msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
"mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
"mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
"vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
"vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"tallennetaan levylle. Esimerkiksi Firefoxissa tai Mozillassa pitää painaa "
"Shift-näppäintä samaan aikaan kun napsauttaa linkkiä."
"tallennetaan levylle. Esimerkiksi Firefoxissa tai Mozillassa pitää painaa "
"Shift-näppäintä samaan aikaan kun napsauttaa linkkiä."
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""