1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
53 msgstr "Salva il database"
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
84 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
88 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr " -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
172 msgstr "prova --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:752 abook.c:759 ui.c:343 ui.c:609
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:753 abook.c:755 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:esci ?:aiuto a:aggiungi r:cancella"
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
278 msgid "ZIP/Postal Code"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
302 msgid "Nickname/Alias"
307 msgstr "Sito Internet"
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
379 msgid "Year (optional): "
385 msgstr "valore non valido"
392 msgid "?:help q:quit editor"
393 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
395 #: filter.c:71 filter.c:82
396 msgid "abook native format"
397 msgstr "formato nativo di abook"
400 msgid "ldif / Netscape addressbook"
401 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
403 #: filter.c:73 filter.c:84
405 msgstr "alias di mutt"
407 #: filter.c:74 filter.c:86
408 msgid "pine addressbook"
409 msgstr "rubrica di Pine"
411 #: filter.c:75 filter.c:88
412 msgid "comma separated values"
413 msgstr "valori separati da virgole"
415 #: filter.c:76 filter.c:89
416 msgid "comma separated values (all fields)"
417 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
419 #: filter.c:77 filter.c:90
420 msgid "Palm comma separated values"
421 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
424 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
425 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
428 msgid "html document"
429 msgstr "documento html"
432 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
433 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
437 msgstr "alias di elm"
444 msgid "Wanderlust address book"
445 msgstr "Rubrica Wanderlust"
448 msgid "Spruce address book"
449 msgstr "Rubrica Spruce"
464 msgid "import database"
465 msgstr "importa un database"
467 #: filter.c:182 filter.c:299
468 msgid "please select a filter"
469 msgstr "seleziona un filtro"
471 #: filter.c:190 filter.c:307
473 msgstr "x -\tcancella"
475 #: filter.c:211 filter.c:345
477 msgstr "Nome del file:"
480 msgid "Error occured while opening the file"
481 msgstr "Errore nell'apertura del file"
484 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
485 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
488 msgid "export database"
489 msgstr "esporta il database"
492 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
493 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
495 #: filter.c:331 ui.c:632
496 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
500 msgid "Error occured while exporting"
501 msgstr "Errore nell'esportazione"
505 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
509 msgid "\t?\t\thelp\n"
510 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
513 msgid "\tq\t\tquit\n"
514 msgstr "\tq\t\tesci\n"
517 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
518 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
521 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
523 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
524 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
527 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
528 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
531 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
532 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
535 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
536 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
539 msgid "\ta\t\tadd item\n"
540 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
543 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
544 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
547 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
548 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
551 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
552 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
555 msgid "\t+\t\tselect all\n"
556 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
559 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
560 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
563 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
564 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
567 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
568 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
571 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
572 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
575 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
576 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
579 msgid "\ti\t\timport database\n"
580 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
583 msgid "\te\t\texport database\n"
584 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
587 msgid "\tp\t\tprint database\n"
588 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
591 msgid "\to\t\topen database\n"
592 msgstr "\to\t\tapri database\n"
595 msgid "\ts\t\tsort database\n"
596 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
599 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
600 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
603 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
605 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
606 "\t\t\tconfigurazione)\n"
609 msgid "\t/\t\tsearch\n"
610 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
613 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
614 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
617 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
618 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
621 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
622 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
625 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
626 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
629 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
630 msgstr "\tv\t\tmostra URL con browser html\n"
633 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
634 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
637 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
638 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
641 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
642 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
645 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
646 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
649 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
650 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
653 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
654 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
657 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
658 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
661 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
662 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
665 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
666 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
669 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
670 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
673 msgid "quote mismatch"
674 msgstr "manca una virgoletta"
677 msgid "no assignment character found"
678 msgstr "errore di assegnamento"
681 msgid "error in comma separated list"
682 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
684 #: options.c:289 options.c:308
685 msgid "invalid value"
686 msgstr "valore non valido"
689 msgid "unknown option"
690 msgstr "opzione sconosciuta"
695 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
696 "'standard' (default), and 'none'\n"
698 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
699 "'standard' (predefinito), e 'none'\n"
704 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
707 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
711 msgid "invalid value assignment"
712 msgstr "assegnazione di valore errata"
716 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
718 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
721 msgid "no view name provided"
722 msgstr "nessun nome della vista fornito"
725 msgid "no field identifier provided"
726 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
729 msgid "no field name provided"
730 msgstr "nome campo non fornito"
734 msgid "%s: parse error at line %d: "
735 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
739 msgid "unknown token %s\n"
740 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
744 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
745 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
749 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
751 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
766 msgid "Press any key to continue..."
767 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
770 msgid "Remove selected item(s)"
771 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
774 msgid "Clear WHOLE database"
775 msgstr "Cancella TUTTO il database"
778 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
779 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
783 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
784 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
787 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
788 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
791 msgid "No selected items"
792 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
795 msgid "File to open: "
796 msgstr "File da aprire:"
799 msgid "Save current database"
800 msgstr "Salva il database corrente"
803 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
804 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
807 msgid "undeclared field"
808 msgstr "campo non dichiarato"
811 msgid "maximal number of fields per view reached"
812 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
815 msgid "field already in this view"
816 msgstr "campo già presente in questa vista"
834 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
836 msgstr "PERSONALIZZATO"
840 msgstr "Personalizzato 1"
844 msgstr "Personalizzato 2"
848 msgstr "Personalizzato 3"
852 msgstr "Personalizzato 4"
856 msgstr "Personalizzato 5"
858 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
859 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
861 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
862 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
864 #~ msgid "invalid custom field number"
865 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"