1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-29 10:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
81 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
85 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 " -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "la source et la destination sont identiques\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
259 msgid "E-mail addresses"
260 msgstr "Adresses email:"
275 msgid "State/Province"
276 msgstr "État/Province"
279 msgid "ZIP/Postal Code"
288 msgstr "Téléphone domicile"
292 msgstr "Téléphone travail"
303 msgid "Nickname/Alias"
304 msgstr "Surnom/Pseudo"
315 msgid "Anniversary day"
319 msgid "field already defined"
323 msgid "standard field does not need to be declared"
329 msgstr "option inconnue"
332 msgid "Invalid field value defined in configuration"
333 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
337 msgid "Invalid field value for sorting"
338 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
340 # Comment traduire 'tab' ?
342 msgid "Tab name too wide for screen"
343 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
346 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
351 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
377 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
381 msgid "?:help q:quit editor"
384 #: filter.c:70 filter.c:81
385 msgid "abook native format"
386 msgstr "format natif abook"
389 msgid "ldif / Netscape addressbook"
390 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
392 #: filter.c:72 filter.c:83
396 #: filter.c:73 filter.c:85
397 msgid "pine addressbook"
398 msgstr "carnet d'adresses pine"
400 #: filter.c:74 filter.c:87
401 msgid "comma separated values"
402 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
404 #: filter.c:75 filter.c:88
405 msgid "comma separated values (all fields)"
406 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
408 #: filter.c:76 filter.c:89
409 msgid "Palm comma separated values"
410 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
413 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
414 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
417 msgid "html document"
418 msgstr "document html"
421 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
422 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
430 msgstr "texte simple"
433 msgid "Wanderlust address book"
434 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
437 msgid "Spruce address book"
438 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
449 msgid "import database"
450 msgstr "importer la base de données"
452 #: filter.c:180 filter.c:297
453 msgid "please select a filter"
454 msgstr "veuiller choisir un filtre"
456 #: filter.c:188 filter.c:305
458 msgstr "x - \tannuler"
460 #: filter.c:209 filter.c:343
462 msgstr "Nom de fichier: "
465 msgid "Error occured while opening the file"
466 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
469 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
470 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
473 msgid "export database"
474 msgstr "exporter la base de données"
477 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
478 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
480 #: filter.c:329 ui.c:628
481 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
485 msgid "Error occured while exporting"
486 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
489 msgid "\t?\t\thelp\n"
490 msgstr "\t?\t\taide\n"
493 msgid "\tq\t\tquit\n"
494 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
497 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
498 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
501 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
503 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
504 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
507 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
508 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
511 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
512 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
515 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
516 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
519 msgid "\ta\t\tadd item\n"
520 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
523 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
524 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
527 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
528 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
531 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
532 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
535 msgid "\t+\t\tselect all\n"
536 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
539 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
540 msgstr "\t+\t\ttout désélectionner\n"
543 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
544 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
547 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
548 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
551 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
552 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
555 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
556 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
559 msgid "\ti\t\timport database\n"
560 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
563 msgid "\te\t\texport database\n"
564 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
567 msgid "\tp\t\tprint database\n"
568 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
571 msgid "\to\t\topen database\n"
572 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
575 msgid "\ts\t\tsort database\n"
576 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
579 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
580 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
583 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
585 "\tF\t\tclassement par champ\n"
586 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
589 msgid "\t/\t\tsearch\n"
590 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
593 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
594 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
597 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
598 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
601 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
602 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
605 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
606 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
609 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
610 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
614 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
615 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
619 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
620 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
624 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
625 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
628 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
629 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
632 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
633 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
637 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
638 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
642 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
643 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
646 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
647 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
650 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
651 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
654 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
655 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
658 msgid "quote mismatch"
662 msgid "no assignment character found"
667 msgid "error in comma separated list"
668 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
670 #: options.c:292 options.c:311
671 msgid "invalid value"
672 msgstr "valeur invalide"
675 msgid "unknown option"
676 msgstr "option inconnue"
681 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
682 "'standard' (default), and 'none'\n"
688 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
693 msgid "invalid value assignment"
694 msgstr "affectation de valeur invalide"
698 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
703 msgid "no view name provided"
707 msgid "no field identifier provided"
711 msgid "no field name provided"
716 msgid "%s: parse error at line %d: "
717 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
721 msgid "unknown token %s\n"
722 msgstr "symbole inconnu %s\n"
726 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
727 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
731 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
732 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
747 msgid "Press any key to continue..."
748 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
751 msgid "Remove selected item(s)"
752 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
755 msgid "Clear WHOLE database"
756 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
759 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
760 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
764 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
765 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
768 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
769 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
772 msgid "No selected items"
773 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
776 msgid "File to open: "
777 msgstr "Fichier à ouvrir: "
780 msgid "Save current database"
781 msgstr "Sauvegarder la base de données"
784 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
786 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
789 msgid "undeclared field"
793 msgid "maximal number of fields per view reached"
797 msgid "field already in this view"
818 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
821 msgstr "PERSONNALISÉ"
825 msgstr "Personnalisé1"
829 msgstr "Personnalisé2"
833 msgstr "Personnalisé3"
837 msgstr "Personnalisé4"
841 msgstr "Personnalisé5"
843 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
844 #~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
846 #~ msgid "invalid custom field number"
847 #~ msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"