3 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-29 17:50+0800\n"
7 "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n"
8 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #. Tag: x11::xserver, long desc
15 #: files/debtags/vocabulary
16 msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
19 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
20 #: files/debtags/vocabulary
21 msgid "!Not yet tagged packages!"
24 #. Tag: junior::games-gl, short desc
25 #: files/debtags/vocabulary
29 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
30 #: files/debtags/vocabulary
34 #. Tag: suite::gforge, long desc
35 #: files/debtags/vocabulary
36 msgid "A collaborative development platform."
39 #. Tag: scope::utility, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
42 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
43 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
44 "functionality missing from related applications."
46 "較小使用範圍的程式。通常只有 10-20% 的使用者會需要,通常擁有其相關程式缺少的"
49 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
50 #: files/debtags/vocabulary
51 msgid "ACPI Power Management"
54 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
55 #: files/debtags/vocabulary
56 msgid "APM Power Management"
59 #. Tag: protocol::atm, short desc
60 #: files/debtags/vocabulary
64 #. Facet: accessibility, short desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid "Accessibility Support"
69 #. Facet: accessibility, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
72 #| msgid "Accessibility Support"
73 msgid "Accessibility support provided by the package"
76 #. Tag: admin::accounting, short desc
77 #: files/debtags/vocabulary
81 #. Tag: field::finance, long desc
82 #: files/debtags/vocabulary
83 msgid "Accounting and financial software"
86 #. Tag: game::arcade, short desc
87 #: files/debtags/vocabulary
88 msgid "Action and Arcade"
91 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
92 #: files/debtags/vocabulary
96 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
97 #: files/debtags/vocabulary
98 msgid "Ada Development"
101 #. Tag: role::plugin, long desc
102 #: files/debtags/vocabulary
104 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
106 msgstr "Add-on, 可抽換的程式片斷,可以增加應用程式的功能。"
108 #. Tag: game::adventure, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
114 #: files/debtags/vocabulary
118 #. Tag: iso15924::jpan, long desc
119 #: files/debtags/vocabulary
120 msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana."
123 #. Tag: iso15924::kore, long desc
124 #: files/debtags/vocabulary
125 msgid "Alias for Hangul + Han"
128 #. Tag: use::checking, long desc
129 #: files/debtags/vocabulary
131 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
132 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
133 "problems. Verifying."
136 #. Tag: use::analysing, short desc
137 #: files/debtags/vocabulary
141 #. Tag: security::antivirus, short desc
142 #: files/debtags/vocabulary
146 #. Tag: suite::apache, short desc
147 #: files/debtags/vocabulary
151 #. Tag: x11::applet, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
156 #. Tag: scope::application, short desc
157 #. Tag: web::application, short desc
158 #. Tag: x11::application, short desc
159 #: files/debtags/vocabulary
163 #. Tag: role::app-data, short desc
164 #: files/debtags/vocabulary
165 msgid "Application Data"
168 #. Tag: web::appserver, short desc
169 #: files/debtags/vocabulary
170 msgid "Application Server"
173 #. Facet: suite, short desc
174 #: files/debtags/vocabulary
175 msgid "Application Suite"
178 #. Facet: junior, long desc
179 #: files/debtags/vocabulary
180 msgid "Applications recommended for younger users"
181 msgstr "推薦給教年輕使用者的程式"
183 #. Facet: office, long desc
184 #: files/debtags/vocabulary
185 msgid "Applications related to office and business activities"
188 #. Tag: accessibility::input, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
191 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
193 msgstr "適用於非拉丁語言的輸入法以及特殊的輸入系統。"
195 #. Tag: culture::arabic, short desc
196 #. Tag: iso15924::arab, short desc
197 #: files/debtags/vocabulary
201 #. Tag: junior::arcade, short desc
202 #: files/debtags/vocabulary
206 #. Tag: works-with::archive, short desc
207 #: files/debtags/vocabulary
211 #. Tag: iso15924::armn, short desc
212 #: files/debtags/vocabulary
217 #. Tag: field::arts, short desc
218 #: files/debtags/vocabulary
222 #. Tag: devel::machinecode, long desc
223 #: files/debtags/vocabulary
224 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
225 msgstr "組譯器以及其他機器碼開發工具。"
227 #. Tag: field::astronomy, short desc
228 #: files/debtags/vocabulary
232 #. Tag: protocol::atm, long desc
233 #: files/debtags/vocabulary
235 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
236 "computers in a network.\n"
237 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
238 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
239 "was originally intended.\n"
240 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
243 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
244 #: files/debtags/vocabulary
245 msgid "Athena Widgets"
248 #. Tag: made-of::audio, short desc
249 #. Tag: works-with::audio, short desc
250 #: files/debtags/vocabulary
254 #. Tag: security::authentication, short desc
255 #: files/debtags/vocabulary
256 msgid "Authentication"
259 #. Tag: admin::automation, long desc
260 #: files/debtags/vocabulary
261 msgid "Automating the execution of software in the system."
264 #. Tag: admin::automation, short desc
265 #: files/debtags/vocabulary
266 msgid "Automation and Scheduling"
269 #. Tag: field::aviation, short desc
270 #: files/debtags/vocabulary
274 #. Tag: suite::bsd, short desc
275 #: files/debtags/vocabulary
279 #. Tag: admin::backup, short desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid "Backup and Restoration"
284 #. Tag: culture::basque, short desc
285 #: files/debtags/vocabulary
289 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
290 #: files/debtags/vocabulary
294 #. Tag: culture::bengali, short desc
295 #. Tag: iso15924::beng, short desc
296 #: files/debtags/vocabulary
300 #. Tag: suite::bsd, long desc
301 #: files/debtags/vocabulary
303 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
304 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
305 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
308 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
309 #: files/debtags/vocabulary
313 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid "BibTeX list of references"
318 #. Tag: science::bibliography, short desc
319 #: files/debtags/vocabulary
324 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid "Bioinformatics"
329 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
330 #: files/debtags/vocabulary
331 msgid "Biological Sequence"
334 #. Facet: biology, short desc
335 #. Tag: field::biology, short desc
336 #: files/debtags/vocabulary
340 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
341 #: files/debtags/vocabulary
345 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
346 #: files/debtags/vocabulary
348 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
350 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
351 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
352 "clients that download or provide the same file.\n"
353 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
357 #. Tag: web::blog, short desc
358 #: files/debtags/vocabulary
359 msgid "Blog Software"
362 #. Tag: game::board, short desc
363 #: files/debtags/vocabulary
367 #. Tag: iso15924::bopo, short desc
368 #: files/debtags/vocabulary
372 #. Tag: culture::bosnian, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
377 #. Tag: iso15924::brai, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
383 #. Tag: culture::brazilian, short desc
384 #: files/debtags/vocabulary
388 #. Tag: culture::british, short desc
389 #: files/debtags/vocabulary
393 #. Tag: scope::application, long desc
394 #: files/debtags/vocabulary
396 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
397 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
400 "較大使用範圍的程式。通常包含了 80-90% 的需求,其他部份通常由實用程式涵蓋。"
402 #. Tag: web::browser, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
407 #. Tag: use::browsing, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
412 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
417 #. Tag: works-with::bugs, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
419 msgid "Bugs or Issues"
422 #. Tag: devel::buildtools, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
427 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
432 #. Tag: implemented-in::c, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
437 #. Tag: devel::lang:c, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
439 msgid "C Development"
442 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
449 msgid "C# Development"
452 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
457 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
459 msgid "C++ Development"
462 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
467 #. Tag: web::cgi, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: protocol::corba, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
477 #. Tag: use::calculating, short desc
478 #: files/debtags/vocabulary
483 #. Tag: science::calculation, short desc
484 #: files/debtags/vocabulary
489 #. Tag: game::card, short desc
490 #: files/debtags/vocabulary
494 #. Tag: culture::catalan, short desc
495 #: files/debtags/vocabulary
499 #. Facet: scope, long desc
500 #: files/debtags/vocabulary
501 msgid "Characterization by scale of coverage "
504 #. Tag: use::chatting, short desc
505 #: files/debtags/vocabulary
509 #. Tag: use::checking, short desc
510 #: files/debtags/vocabulary
514 #. Tag: field::chemistry, short desc
515 #: files/debtags/vocabulary
519 #. Tag: game::board:chess, short desc
520 #: files/debtags/vocabulary
524 #. Tag: culture::chinese, short desc
525 #: files/debtags/vocabulary
529 #. Tag: field::electronics, long desc
530 #: files/debtags/vocabulary
531 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
532 msgstr "電路編輯器以及其他電子學相關軟體"
534 #. Tag: network::client, short desc
535 #: files/debtags/vocabulary
539 #. Tag: biology::format:aln, short desc
540 #: files/debtags/vocabulary
544 #. Tag: admin::cluster, short desc
545 #: files/debtags/vocabulary
549 #. Tag: devel::code-generator, short desc
550 #: files/debtags/vocabulary
551 msgid "Code Generation"
554 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
555 #: files/debtags/vocabulary
556 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
557 msgstr "程式碼美化,調整縮排與格式。"
559 #. Facet: iso15924, long desc
560 #: files/debtags/vocabulary
561 msgid "Codes for representating writing systems "
564 #. Tag: interface::commandline, short desc
565 #: files/debtags/vocabulary
569 #. Tag: interface::shell, short desc
570 #: files/debtags/vocabulary
571 msgid "Command Shell"
572 msgstr "Command Shell"
574 #. Tag: protocol::corba, long desc
575 #: files/debtags/vocabulary
577 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
578 "between programs written in different languages and running on different "
579 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
580 "distributed computing.\n"
581 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
582 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
583 "orbit2 or omniORB.\n"
584 "Link: http://www.corba.org/"
587 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
588 #: files/debtags/vocabulary
592 #. Tag: use::comparing, short desc
593 #: files/debtags/vocabulary
597 #. Tag: devel::compiler, short desc
598 #: files/debtags/vocabulary
602 #. Tag: scope::suite, long desc
603 #: files/debtags/vocabulary
605 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
606 "environment or base operating system."
607 msgstr "一整套的應用程式和實用程式,涵蓋桌面環境或基礎作業系統環境。"
609 #. Tag: use::compressing, short desc
610 #: files/debtags/vocabulary
614 #. Tag: sound::compression, short desc
615 #: files/debtags/vocabulary
619 #. Tag: use::configuring, short desc
620 #. Tag: network::configuration, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
622 msgid "Configuration"
625 #. Tag: admin::configuring, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
627 msgid "Configuration Tool"
630 #. Tag: interface::svga, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
633 msgstr "Console SVGA"
635 #. Tag: web::cms, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
637 msgid "Content Management (CMS)"
640 #. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
641 #: files/debtags/vocabulary
642 msgid "Converts speech into text."
645 #. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid "Converts text into speech."
650 #. Tag: admin::filesystem, long desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
653 msgstr "創建,維護和使用檔案系統"
655 #. Tag: culture::croatian, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
660 #. Tag: security::cryptography, long desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
665 #. Tag: security::cryptography, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
670 #. Facet: culture, short desc
671 #: files/debtags/vocabulary
675 #. Tag: iso15924::cyrl, short desc
676 #: files/debtags/vocabulary
680 #. Tag: culture::czech, short desc
681 #: files/debtags/vocabulary
685 #. Tag: protocol::dcc, short desc
686 #: files/debtags/vocabulary
691 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
692 #: files/debtags/vocabulary
696 #. Tag: protocol::dns, short desc
697 #: files/debtags/vocabulary
701 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
702 #: files/debtags/vocabulary
706 #. Tag: interface::daemon, short desc
707 #: files/debtags/vocabulary
711 #. Tag: culture::danish, short desc
712 #: files/debtags/vocabulary
716 #. Tag: use::converting, short desc
717 #: files/debtags/vocabulary
718 msgid "Data Conversion"
721 #. Tag: use::organizing, short desc
722 #: files/debtags/vocabulary
723 msgid "Data Organisation"
726 #. Tag: admin::recovery, short desc
727 #: files/debtags/vocabulary
728 msgid "Data Recovery"
731 #. Tag: use::viewing, short desc
732 #: files/debtags/vocabulary
733 msgid "Data Visualization"
736 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
737 #: files/debtags/vocabulary
739 msgid "Data acquisition"
742 #. Tag: works-with::db, short desc
743 #: files/debtags/vocabulary
747 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
748 #: files/debtags/vocabulary
750 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
751 msgstr "設備無關的頁面描述檔,通常由 TeX 或 LaTeX 生成。"
753 #. Tag: devel::debian, short desc
754 #. Tag: suite::debian, short desc
755 #: files/debtags/vocabulary
759 #. Tag: devel::debugger, short desc
760 #: files/debtags/vocabulary
764 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
765 #: files/debtags/vocabulary
766 msgid "Debugging symbols"
769 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid "Debugging symbols."
774 #. Tag: game::demos, short desc
775 #: files/debtags/vocabulary
779 #. Tag: works-with::dtp, short desc
780 #: files/debtags/vocabulary
781 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
784 #. Tag: iso15924::deva, short desc
785 #: files/debtags/vocabulary
786 msgid "Devanagari (Nagari)"
789 #. Tag: role::devel-lib, short desc
790 #: files/debtags/vocabulary
791 msgid "Development Library"
794 #. Tag: use::dialing, short desc
795 #: files/debtags/vocabulary
796 msgid "Dialup Access"
799 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
800 #: files/debtags/vocabulary
804 #. Tag: made-of::dictionary, short desc
805 #: files/debtags/vocabulary
809 #. Tag: hardware::camera, short desc
810 #: files/debtags/vocabulary
811 msgid "Digital Camera"
814 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
815 #: files/debtags/vocabulary
816 msgid "Digital Versatile Disc"
819 #. Tag: protocol::dcc, long desc
820 #: files/debtags/vocabulary
822 "Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
823 "to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
824 "files or perform non-relayed chats.\n"
825 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
828 #. Tag: x11::display-manager, long desc
829 #: files/debtags/vocabulary
830 msgid "Display managers (graphical login screens)"
833 #. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
834 #: files/debtags/vocabulary
835 msgid "Displays enlarged screen content."
838 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
839 #: files/debtags/vocabulary
843 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
844 #: files/debtags/vocabulary
848 #. Tag: devel::doc, short desc
849 #. Tag: role::documentation, short desc
850 #: files/debtags/vocabulary
851 msgid "Documentation"
854 #. Tag: made-of::info, short desc
855 #. Tag: works-with-format::info, short desc
856 #: files/debtags/vocabulary
857 msgid "Documentation in Info Format"
860 #. Tag: protocol::dns, long desc
861 #: files/debtags/vocabulary
863 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
864 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
865 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
866 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
867 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
868 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
869 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
872 #. Tag: use::downloading, short desc
873 #: files/debtags/vocabulary
877 #. Tag: role::dummy, short desc
878 #: files/debtags/vocabulary
879 msgid "Dummy Package"
882 #. Tag: culture::dutch, short desc
883 #: files/debtags/vocabulary
887 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
888 #: files/debtags/vocabulary
890 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
891 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
892 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
893 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
894 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
897 #. Tag: web::commerce, short desc
898 #: files/debtags/vocabulary
902 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
903 #: files/debtags/vocabulary
907 #. Tag: biology::emboss, short desc
908 #: files/debtags/vocabulary
912 #. Tag: suite::eclipse, short desc
913 #: files/debtags/vocabulary
917 #. Tag: suite::eclipse, long desc
918 #: files/debtags/vocabulary
919 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
922 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
923 #: files/debtags/vocabulary
924 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
925 msgstr "Ecmascript/JavaScript 開發"
927 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
929 msgid "Ecmascript/Javascript"
930 msgstr "Ecmascript/Javascript"
932 #. Tag: use::editing, short desc
933 #: files/debtags/vocabulary
937 #. Facet: mail, short desc
938 #: files/debtags/vocabulary
939 msgid "Electronic Mail"
942 #. Tag: field::electronics, short desc
943 #: files/debtags/vocabulary
947 #. Tag: suite::emacs, short desc
948 #: files/debtags/vocabulary
952 #. Tag: works-with::mail, short desc
953 #: files/debtags/vocabulary
957 #. Tag: hardware::embedded, short desc
958 #: files/debtags/vocabulary
962 #. Tag: hardware::emulation, short desc
963 #: files/debtags/vocabulary
967 #. Tag: use::entertaining, short desc
968 #: files/debtags/vocabulary
972 #. Tag: culture::esperanto, short desc
973 #: files/debtags/vocabulary
977 #. Tag: culture::estonian, short desc
978 #: files/debtags/vocabulary
982 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
983 #: files/debtags/vocabulary
987 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
988 #: files/debtags/vocabulary
990 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
992 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
993 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
994 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
995 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
996 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
999 #. Tag: iso15924::ethi, short desc
1000 #: files/debtags/vocabulary
1001 msgid "Ethiopic (Geʻez)"
1004 #. Tag: devel::examples, short desc
1005 #. Tag: role::examples, short desc
1006 #: files/debtags/vocabulary
1010 #. Tag: role::program, long desc
1011 #: files/debtags/vocabulary
1012 msgid "Executable computer program."
1015 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1016 #: files/debtags/vocabulary
1020 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1021 #: files/debtags/vocabulary
1025 #. Tag: culture::faroese, short desc
1026 #: files/debtags/vocabulary
1030 #. Tag: culture::farsi, short desc
1031 #: files/debtags/vocabulary
1035 #. Tag: works-with::fax, short desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1040 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1041 #: files/debtags/vocabulary
1045 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
1046 #: files/debtags/vocabulary
1048 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
1050 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
1051 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
1052 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
1053 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
1056 #. Facet: field, short desc
1057 #: files/debtags/vocabulary
1061 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1062 #: files/debtags/vocabulary
1063 msgid "File Distribution"
1066 #. Tag: security::integrity, short desc
1067 #: files/debtags/vocabulary
1068 msgid "File Integrity"
1071 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1072 #: files/debtags/vocabulary
1074 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1075 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1076 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1077 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1078 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1079 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1080 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1081 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1082 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1085 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1086 #: files/debtags/vocabulary
1088 "File format to store scanned documents.\n"
1089 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1092 "連結: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1094 #. Tag: works-with::file, short desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1099 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1100 #: files/debtags/vocabulary
1101 msgid "Filesystem Tool"
1104 #. Tag: use::filtering, short desc
1105 #: files/debtags/vocabulary
1109 #. Tag: mail::filters, short desc
1110 #: files/debtags/vocabulary
1114 #. Tag: office::finance, short desc
1115 #: files/debtags/vocabulary
1119 #. Tag: field::finance, short desc
1120 #: files/debtags/vocabulary
1124 #. Tag: protocol::finger, short desc
1125 #: files/debtags/vocabulary
1129 #. Tag: culture::finnish, short desc
1130 #: files/debtags/vocabulary
1134 #. Tag: security::firewall, short desc
1135 #. Tag: network::firewall, short desc
1136 #: files/debtags/vocabulary
1140 #. Tag: game::fps, short desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1142 msgid "First Person Shooter"
1145 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1146 #: files/debtags/vocabulary
1150 #. Tag: made-of::font, short desc
1151 #. Tag: x11::font, short desc
1152 #: files/debtags/vocabulary
1156 #. Tag: works-with::font, short desc
1157 #: files/debtags/vocabulary
1161 #. Tag: security::forensics, short desc
1162 #: files/debtags/vocabulary
1166 #. Tag: admin::forensics, short desc
1167 #: files/debtags/vocabulary
1168 msgid "Forensics and Recovery"
1171 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1172 #: files/debtags/vocabulary
1176 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1177 #: files/debtags/vocabulary
1178 msgid "Fortran Development"
1181 #. Tag: web::forum, short desc
1182 #: files/debtags/vocabulary
1186 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1187 #: files/debtags/vocabulary
1189 msgstr "Framebuffer"
1191 #. Tag: culture::french, short desc
1192 #: files/debtags/vocabulary
1196 #. Tag: suite::gforge, short desc
1197 #: files/debtags/vocabulary
1201 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1202 #: files/debtags/vocabulary
1203 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1204 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
1206 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1207 #: files/debtags/vocabulary
1208 msgid "GKrellM Monitors"
1209 msgstr "GKrellM Monitors"
1211 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1212 #: files/debtags/vocabulary
1216 #. Tag: suite::gnome, short desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1221 #. Tag: suite::gnu, short desc
1222 #: files/debtags/vocabulary
1226 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1227 #: files/debtags/vocabulary
1228 msgid "GNU Octave Development"
1229 msgstr "GNU Octave 開發"
1231 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1232 #: files/debtags/vocabulary
1236 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1237 #: files/debtags/vocabulary
1238 msgid "GNU R Development"
1241 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1242 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1243 #: files/debtags/vocabulary
1247 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1248 #: files/debtags/vocabulary
1249 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1252 #. Tag: suite::gpe, short desc
1253 #: files/debtags/vocabulary
1257 #. Tag: suite::gpe, long desc
1258 #: files/debtags/vocabulary
1259 msgid "GPE Palmtop Environment"
1262 #. Tag: hardware::gps, short desc
1263 #: files/debtags/vocabulary
1267 #. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
1268 #: files/debtags/vocabulary
1270 msgid "GPX, GPS eXchange Format"
1271 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
1273 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1278 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1279 #: files/debtags/vocabulary
1283 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1284 #: files/debtags/vocabulary
1285 msgid "Game Playing"
1288 #. Facet: game, short desc
1289 #: files/debtags/vocabulary
1290 msgid "Games and Amusement"
1293 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1294 #: files/debtags/vocabulary
1295 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1296 msgstr "類似 Nethack, Angband 的遊戲。"
1298 #. Tag: field::genealogy, short desc
1299 #: files/debtags/vocabulary
1303 #. Tag: field::geography, short desc
1304 #: files/debtags/vocabulary
1308 #. Tag: field::geology, short desc
1309 #: files/debtags/vocabulary
1313 #. Tag: iso15924::geor, short desc
1314 #: files/debtags/vocabulary
1315 msgid "Georgian (Mkhedruli)"
1318 #. Tag: culture::german, short desc
1319 #: files/debtags/vocabulary
1323 #. Tag: hardware::gps, long desc
1324 #: files/debtags/vocabulary
1325 msgid "Global Positioning System"
1328 #. Tag: suite::gnu, long desc
1329 #: files/debtags/vocabulary
1330 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1333 #. Tag: hardware::video, short desc
1334 #: files/debtags/vocabulary
1335 msgid "Graphics and Video"
1338 #. Tag: culture::greek, short desc
1339 #. Tag: iso15924::grek, short desc
1340 #: files/debtags/vocabulary
1344 #. Facet: special, long desc
1345 #: files/debtags/vocabulary
1346 msgid "Group of special tags"
1349 #. Facet: suite, long desc
1350 #: files/debtags/vocabulary
1351 msgid "Groups together related packages"
1354 #. Tag: office::groupware, short desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1359 #. Tag: iso15924::gujr, short desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1364 #. Tag: iso15924::guru, short desc
1365 #: files/debtags/vocabulary
1369 #. Tag: made-of::html, short desc
1370 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1372 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1373 msgstr "HTML, 超本文標記語言"
1375 #. Tag: protocol::http, short desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1380 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1381 #: files/debtags/vocabulary
1385 #. Tag: iso15924::hani, short desc
1386 #: files/debtags/vocabulary
1387 msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
1390 #. Tag: iso15924::hans, short desc
1391 #: files/debtags/vocabulary
1392 msgid "Han (Simplified variant)"
1395 #. Tag: iso15924::hant, short desc
1396 #: files/debtags/vocabulary
1397 msgid "Han (Traditional variant)"
1400 #. Tag: iso15924::hang, short desc
1401 #: files/debtags/vocabulary
1402 msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
1405 #. Tag: hardware::detection, short desc
1406 #: files/debtags/vocabulary
1407 msgid "Hardware Detection"
1410 #. Tag: use::driver, short desc
1411 #: files/debtags/vocabulary
1412 msgid "Hardware Driver"
1415 #. Facet: hardware, short desc
1416 #: files/debtags/vocabulary
1417 msgid "Hardware Enablement"
1420 #. Tag: admin::hardware, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1422 msgid "Hardware Support"
1425 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1430 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1432 msgid "Haskell Development"
1435 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1436 #. Tag: iso15924::hebr, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1441 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1443 msgid "High Availability"
1446 #. Tag: culture::hindi, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1451 #. Tag: iso15924::hira, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1456 #. Facet: mail, long desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1459 #| msgid "How the package is related to system security"
1460 msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
1461 msgstr "說明此套件如何與系統安全相關"
1463 #. Facet: hardware, long desc
1464 #: files/debtags/vocabulary
1466 #| msgid "How the package is related to system security"
1467 msgid "How the package is related to hardware enablement "
1468 msgstr "說明此套件如何與系統安全相關"
1470 #. Facet: security, long desc
1471 #: files/debtags/vocabulary
1472 msgid "How the package is related to system security"
1473 msgstr "說明此套件如何與系統安全相關"
1475 #. Facet: x11, long desc
1476 #: files/debtags/vocabulary
1478 #| msgid "How the package is related to system security"
1479 msgid "How the package is related to the X Window System"
1480 msgstr "說明此套件如何與系統安全相關"
1482 #. Facet: biology, long desc
1483 #: files/debtags/vocabulary
1485 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
1486 msgid "How the package is related to the field of biology"
1487 msgstr "此套件與何生物學領域相關。"
1489 #. Facet: science, long desc
1490 #: files/debtags/vocabulary
1492 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
1493 msgid "How the package is related to the field of science"
1494 msgstr "此套件與何生物學領域相關。"
1496 #. Facet: devel, long desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1499 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
1500 msgid "How the package is related to the field of software development"
1501 msgstr "此套件與何生物學領域相關。"
1503 #. Facet: sound, long desc
1504 #: files/debtags/vocabulary
1506 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
1507 msgid "How the package is related to the field of sound and music"
1508 msgstr "此套件與何生物學領域相關。"
1510 #. Tag: role::source, long desc
1511 #: files/debtags/vocabulary
1512 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1515 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1516 #: files/debtags/vocabulary
1520 #. Tag: protocol::http, long desc
1521 #: files/debtags/vocabulary
1523 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1525 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1526 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1527 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1528 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1529 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1530 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1534 #. Tag: devel::ide, short desc
1535 #: files/debtags/vocabulary
1539 #. Tag: protocol::imap, short desc
1540 #: files/debtags/vocabulary
1544 #. Tag: mail::imap, short desc
1545 #: files/debtags/vocabulary
1546 msgid "IMAP Protocol"
1549 #. Tag: protocol::ip, short desc
1550 #: files/debtags/vocabulary
1554 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1555 #: files/debtags/vocabulary
1559 #. Tag: protocol::irc, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1564 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1566 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1567 msgstr "ISO 9660 CD 檔案系統"
1569 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1570 #: files/debtags/vocabulary
1574 #. Tag: made-of::icons, short desc
1575 #: files/debtags/vocabulary
1579 #. Tag: protocol::ident, short desc
1580 #: files/debtags/vocabulary
1584 #. Tag: works-with::image, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1589 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1591 msgid "Image-scanning Hardware"
1594 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1597 msgstr "由像素組成的影像,如像片和掃描結果"
1599 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1601 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1602 msgstr "由線組成的影像,如曲線圖或大多數 clipart"
1604 #. Facet: implemented-in, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Implemented in"
1609 #. Tag: hardware::input, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1611 msgid "Input Devices"
1614 #. Tag: accessibility::input, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1616 msgid "Input Systems"
1619 #. Tag: works-with::im, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1621 msgid "Instant Messages"
1624 #. Tag: devel::ide, long desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1626 msgid "Integrated Development Environment"
1629 #. Facet: uitoolkit, short desc
1630 #: files/debtags/vocabulary
1631 msgid "Interface Toolkit"
1634 #. Tag: devel::i18n, short desc
1635 #: files/debtags/vocabulary
1636 msgid "Internationalization"
1639 #. Tag: protocol::imap, long desc
1640 #: files/debtags/vocabulary
1642 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1643 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1644 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1645 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1646 "the local computer, as POP3 does.\n"
1647 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1650 #. Tag: protocol::ip, long desc
1651 #: files/debtags/vocabulary
1653 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1654 "the very basis of the Internet.\n"
1655 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1656 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1657 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1658 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1659 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1660 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1664 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1665 #: files/debtags/vocabulary
1667 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1668 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1669 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1671 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1673 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1676 #. Tag: protocol::irc, long desc
1677 #: files/debtags/vocabulary
1679 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1680 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1681 "private, one-to-one communication.\n"
1682 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1683 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1684 "servers spread over the whole world.\n"
1685 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1686 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1689 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1690 #: files/debtags/vocabulary
1694 #. Tag: security::ids, short desc
1695 #: files/debtags/vocabulary
1696 msgid "Intrusion Detection"
1699 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1700 #: files/debtags/vocabulary
1704 #. Tag: culture::irish, short desc
1705 #: files/debtags/vocabulary
1706 msgid "Irish (Gaeilge)"
1707 msgstr "愛爾蘭語 (Gaeilge)"
1709 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1710 #: files/debtags/vocabulary
1711 msgid "Issue Tracker"
1714 #. Tag: culture::italian, short desc
1715 #: files/debtags/vocabulary
1719 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1720 #: files/debtags/vocabulary
1721 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1722 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1724 #. Tag: works-with-format::json, short desc
1725 #: files/debtags/vocabulary
1729 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1730 #: files/debtags/vocabulary
1734 #. Tag: culture::japanese, short desc
1735 #. Tag: iso15924::jpan, short desc
1736 #: files/debtags/vocabulary
1740 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1741 #: files/debtags/vocabulary
1745 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Java Development"
1750 #. Tag: works-with-format::json, long desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1752 msgid "JavaScript Object Notation"
1755 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1760 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1761 #: files/debtags/vocabulary
1762 msgid "Joystick (legacy)"
1765 #. Facet: junior, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "Junior Applications"
1770 #. Tag: suite::kde, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1775 #. Tag: iso15924::knda, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1780 #. Tag: iso15924::kana, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1786 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1791 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1794 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1795 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1796 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1797 "client and server.\n"
1798 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1799 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1800 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1801 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1802 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1805 #. Tag: role::kernel, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "Kernel and Modules"
1810 #. Tag: admin::kernel, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "Kernel or Modules"
1815 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1820 #. Tag: iso15924::khmr, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1826 #. Facet: game, long desc
1827 #: files/debtags/vocabulary
1828 msgid "Kind of games provided by the package"
1831 #. Tag: culture::korean, short desc
1832 #. Tag: iso15924::kore, short desc
1833 #: files/debtags/vocabulary
1837 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1838 #: files/debtags/vocabulary
1842 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1843 #: files/debtags/vocabulary
1847 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1848 #: files/debtags/vocabulary
1852 #. Tag: iso15924::laoo, short desc
1853 #: files/debtags/vocabulary
1858 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1859 #: files/debtags/vocabulary
1863 #. Tag: iso15924::latn, short desc
1864 #: files/debtags/vocabulary
1869 #. Tag: culture::latvian, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1874 #. Tag: use::learning, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1879 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1881 msgid "Lesstif/Motif"
1882 msgstr "Lesstif/Motif"
1884 #. Tag: devel::library, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1889 #. Tag: x11::library, short desc
1890 #: files/debtags/vocabulary
1894 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1895 #: files/debtags/vocabulary
1896 msgid "Library and header files used in software development or building."
1897 msgstr "軟體開發中需要的函式庫與定義檔。"
1899 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1900 #: files/debtags/vocabulary
1901 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1904 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1905 #: files/debtags/vocabulary
1906 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1909 #. Tag: suite::xfce, long desc
1910 #: files/debtags/vocabulary
1911 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1914 #. Tag: field::linguistics, short desc
1915 #: files/debtags/vocabulary
1919 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1920 #: files/debtags/vocabulary
1924 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1925 #: files/debtags/vocabulary
1926 msgid "Lisp Development"
1929 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1930 #: files/debtags/vocabulary
1931 msgid "Literate Programming"
1934 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1935 #: files/debtags/vocabulary
1936 msgid "Load Balancing"
1939 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1940 #: files/debtags/vocabulary
1941 msgid "Log Analyzer"
1944 #. Tag: admin::logging, short desc
1945 #: files/debtags/vocabulary
1949 #. Tag: admin::login, long desc
1950 #: files/debtags/vocabulary
1951 msgid "Logging into the system"
1954 #. Tag: admin::login, short desc
1955 #. Tag: use::login, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1960 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1962 msgid "Login Manager"
1965 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1970 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1972 msgid "Lua Development"
1975 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1976 #: files/debtags/vocabulary
1977 msgid "MIDI Sequencing"
1980 #. Tag: sound::midi, short desc
1981 #: files/debtags/vocabulary
1982 msgid "MIDI Software"
1985 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1986 #: files/debtags/vocabulary
1990 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1991 #: files/debtags/vocabulary
1992 msgid "ML Development"
1995 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1996 #: files/debtags/vocabulary
2000 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2001 #: files/debtags/vocabulary
2002 msgid "MS RIFF Audio"
2005 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2006 #: files/debtags/vocabulary
2007 msgid "MSN Messenger"
2008 msgstr "MSN Messenger"
2010 #. Tag: game::mud, long desc
2011 #: files/debtags/vocabulary
2012 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
2013 msgstr "MUDs, MOOs, 和其他多人角色扮演遊戲"
2015 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2016 #: files/debtags/vocabulary
2017 msgid "Machine Code"
2020 #. Facet: made-of, short desc
2021 #: files/debtags/vocabulary
2025 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2026 #: files/debtags/vocabulary
2027 msgid "Mail Delivery Agent"
2030 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2031 #: files/debtags/vocabulary
2032 msgid "Mail Transport Agent"
2035 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2036 #: files/debtags/vocabulary
2037 msgid "Mail User Agent"
2040 #. Tag: mail::list, short desc
2041 #: files/debtags/vocabulary
2042 msgid "Mailing Lists"
2045 #. Tag: iso15924::mlym, short desc
2046 #: files/debtags/vocabulary
2050 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2051 #: files/debtags/vocabulary
2055 #. Tag: made-of::man, short desc
2056 #: files/debtags/vocabulary
2057 msgid "Manuals in Nroff Format"
2058 msgstr "Nroff 格式的手冊"
2060 #. Tag: field::mathematics, short desc
2061 #: files/debtags/vocabulary
2065 #. Tag: use::measuring, short desc
2066 #: files/debtags/vocabulary
2071 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2072 #: files/debtags/vocabulary
2073 msgid "Medical Imaging"
2076 #. Tag: field::medicine, short desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2081 #. Tag: role::metapackage, short desc
2082 #: files/debtags/vocabulary
2086 #. Tag: junior::meta, short desc
2087 #: files/debtags/vocabulary
2088 msgid "Metapackages"
2091 #. Tag: field::meteorology, short desc
2092 #: files/debtags/vocabulary
2097 #. Tag: sound::mixer, short desc
2098 #: files/debtags/vocabulary
2102 #. Tag: devel::modelling, short desc
2103 #. Tag: science::modelling, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2108 #. Tag: hardware::modem, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2113 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Molecular Biology"
2118 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2119 #. Tag: iso15924::mong, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2124 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2125 #. Tag: use::monitor, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2130 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2135 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2140 #. Tag: suite::mozilla, long desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Mozilla Browser and extensions"
2145 #. Tag: game::mud, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Multiplayer RPG"
2150 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2152 msgid "Musepack Audio"
2153 msgstr "Musepack 音樂"
2155 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "Music Notation"
2160 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2165 #. Tag: iso15924::mymr, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "Myanmar (Burmese)"
2170 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2175 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2180 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "NO IPv6 support"
2185 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2188 msgstr "Ncurses TUI"
2190 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2191 #. Tag: admin::TODO, short desc
2192 #. Tag: culture::TODO, short desc
2193 #. Tag: devel::TODO, short desc
2194 #. Tag: field::TODO, short desc
2195 #. Tag: game::TODO, short desc
2196 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2197 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2198 #. Tag: interface::TODO, short desc
2199 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2200 #. Tag: junior::TODO, short desc
2201 #. Tag: mail::TODO, short desc
2202 #. Tag: office::TODO, short desc
2203 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2204 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2205 #. Tag: scope::TODO, short desc
2206 #. Tag: role::TODO, short desc
2207 #. Tag: security::TODO, short desc
2208 #. Tag: sound::TODO, short desc
2209 #. Tag: special::TODO, short desc
2210 #. Tag: suite::TODO, short desc
2211 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2212 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2213 #. Tag: use::TODO, short desc
2214 #. Tag: web::TODO, short desc
2215 #. Tag: network::TODO, short desc
2216 #. Tag: x11::TODO, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "Need an extra tag"
2221 #. Tag: suite::netscape, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "Netscape Navigator"
2224 msgstr "Netscape Navigator"
2226 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2229 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2230 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2231 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2232 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2233 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2236 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2239 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2240 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2241 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2242 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2243 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2246 #. Facet: protocol, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "Network Protocol"
2251 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Network Traffic"
2256 #. Facet: network, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2261 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2266 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2271 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "Norwegian Bokmaal"
2276 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2278 msgid "Norwegian Nynorsk"
2279 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
2281 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2282 #: files/debtags/vocabulary
2283 msgid "Not yet tagged packages with a"
2286 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2287 #: files/debtags/vocabulary
2288 msgid "Not yet tagged packages with b"
2291 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2292 #: files/debtags/vocabulary
2293 msgid "Not yet tagged packages with c"
2296 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "Not yet tagged packages with d"
2301 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2303 msgid "Not yet tagged packages with e"
2306 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "Not yet tagged packages with f"
2311 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "Not yet tagged packages with g"
2316 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2318 msgid "Not yet tagged packages with h"
2321 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "Not yet tagged packages with i"
2326 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2328 msgid "Not yet tagged packages with j"
2331 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2332 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgid "Not yet tagged packages with k"
2336 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "Not yet tagged packages with l"
2341 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2342 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgid "Not yet tagged packages with m"
2346 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2347 #: files/debtags/vocabulary
2348 msgid "Not yet tagged packages with n"
2351 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2353 msgid "Not yet tagged packages with o"
2356 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2357 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgid "Not yet tagged packages with p"
2361 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2362 #: files/debtags/vocabulary
2363 msgid "Not yet tagged packages with q"
2366 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2367 #: files/debtags/vocabulary
2368 msgid "Not yet tagged packages with r"
2371 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2373 msgid "Not yet tagged packages with s"
2376 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2377 #: files/debtags/vocabulary
2378 msgid "Not yet tagged packages with t"
2381 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2382 #: files/debtags/vocabulary
2383 msgid "Not yet tagged packages with u"
2386 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "Not yet tagged packages with v"
2391 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2393 msgid "Not yet tagged packages with w"
2396 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2398 msgid "Not yet tagged packages with x"
2401 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Not yet tagged packages with y"
2406 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "Not yet tagged packages with z"
2411 #. Tag: mail::notification, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2413 msgid "Notification"
2416 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2418 msgid "Nucleic Acids"
2421 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2426 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2428 msgid "OCaml Development"
2431 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2433 msgid "ODF, Open Document Format"
2434 msgstr "ODF, Open Document Format"
2436 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2438 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2439 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2441 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2444 msgstr "Objective C"
2446 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2448 msgid "Objective-C Development"
2449 msgstr "Objective-C 開發"
2451 #. Tag: special::obsolete, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2453 msgid "Obsolete Packages"
2456 #. Facet: office, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2458 msgid "Office and business"
2461 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgid "Ogg Theora Video"
2464 msgstr "Ogg Theora Video"
2466 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2468 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2469 msgstr "Ogg Vorbis 音樂"
2471 #. Tag: suite::opie, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2474 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2476 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2479 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2480 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2481 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2482 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2483 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2484 "information that has been reverse-engineered.\n"
2485 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2489 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2490 #: files/debtags/vocabulary
2491 msgid "OpenOffice.org"
2492 msgstr "OpenOffice.org"
2494 #. Tag: iso15924::orya, short desc
2495 #: files/debtags/vocabulary
2499 #. Tag: made-of::pdf, short desc
2500 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2501 #: files/debtags/vocabulary
2502 msgid "PDF Documents"
2505 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2506 #: files/debtags/vocabulary
2510 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2511 #: files/debtags/vocabulary
2512 msgid "PHP Development"
2515 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2516 #: files/debtags/vocabulary
2517 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2518 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
2520 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2521 #: files/debtags/vocabulary
2525 #. Tag: mail::pop, short desc
2526 #: files/debtags/vocabulary
2527 msgid "POP3 Protocol"
2530 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2531 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgstr "POSIX shell"
2535 #. Tag: admin::package-management, short desc
2536 #: files/debtags/vocabulary
2537 msgid "Package Management"
2540 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2541 #: files/debtags/vocabulary
2542 msgid "Packaged Software"
2545 #. Tag: biology::emboss, long desc
2546 #: files/debtags/vocabulary
2547 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2548 msgstr "與歐洲分子生物學開放軟體套件相關套件。"
2550 #. Tag: suite::debian, long desc
2551 #: files/debtags/vocabulary
2553 "Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
2554 "for Debian Development."
2557 #. Tag: special::obsolete, long desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2560 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2561 "purposes (merged / split packages)"
2564 #. Tag: role::kernel, long desc
2565 #: files/debtags/vocabulary
2566 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2567 msgstr "只包含作業系統核心與核心模組的套件。"
2569 #. Tag: role::metapackage, long desc
2570 #: files/debtags/vocabulary
2571 msgid "Packages that install suites of other packages."
2572 msgstr "可以一次安裝一整套的軟體。"
2574 #. Tag: role::dummy, long desc
2575 #: files/debtags/vocabulary
2576 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2577 msgstr "用來升級或過渡的空殼套件。"
2579 #. Tag: devel::packaging, short desc
2580 #: files/debtags/vocabulary
2584 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2585 #: files/debtags/vocabulary
2586 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2587 msgstr "Parser, lexer 與其他程式碼生成器"
2589 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2590 #: files/debtags/vocabulary
2591 msgid "Pascal Development"
2594 #. Tag: works-with::people, short desc
2595 #: files/debtags/vocabulary
2599 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2600 #: files/debtags/vocabulary
2604 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2605 #: files/debtags/vocabulary
2606 msgid "Perl Development"
2609 #. Tag: works-with::pim, short desc
2610 #: files/debtags/vocabulary
2611 msgid "Personal Information"
2614 #. Tag: field::physics, short desc
2615 #: files/debtags/vocabulary
2619 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2620 #: files/debtags/vocabulary
2624 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2625 #: files/debtags/vocabulary
2626 msgid "Pike Development"
2629 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2630 #: files/debtags/vocabulary
2634 #. Tag: game::platform, short desc
2635 #: files/debtags/vocabulary
2639 #. Tag: sound::player, short desc
2640 #: files/debtags/vocabulary
2644 #. Tag: use::playing, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2646 msgid "Playing Media"
2649 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2652 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2653 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2655 "請不要替只支援簡單 unicode 的程式標記此標籤,這會使得此標籤顯得無用。最終所有"
2658 #. Tag: science::plotting, short desc
2659 #: files/debtags/vocabulary
2664 #. Tag: role::plugin, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2669 #. Tag: culture::polish, short desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2674 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2676 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2677 msgstr "流行的系統發生樹格式。"
2679 #. Tag: web::portal, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2684 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2689 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2692 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2693 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2694 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2695 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2696 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2697 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2698 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2701 #. Tag: security::forensics, long desc
2702 #: files/debtags/vocabulary
2703 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2706 #. Tag: made-of::postscript, short desc
2707 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2708 #: files/debtags/vocabulary
2712 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2713 #: files/debtags/vocabulary
2717 #. Tag: admin::power-management, short desc
2718 #. Tag: hardware::power, short desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2720 msgid "Power Management"
2723 #. Tag: office::presentation, short desc
2724 #: files/debtags/vocabulary
2725 msgid "Presentation"
2728 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2733 #. Tag: hardware::printer, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2738 #. Tag: use::printing, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2743 #. Tag: security::privacy, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2748 #. Tag: devel::profiler, short desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2753 #. Tag: devel::profiler, long desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2755 msgid "Profiling and optimization tools."
2756 msgstr "效能分析與最佳化工具。"
2758 #. Tag: role::program, short desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2763 #. Tag: devel::modelling, long desc
2764 #: files/debtags/vocabulary
2766 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2767 "modelling languages like UML or OCL."
2768 msgstr "支援使用建模語言如 UML 或 OCL 產生軟體模型的程式與函式庫。"
2770 #. Tag: office::project-management, short desc
2771 #: files/debtags/vocabulary
2772 msgid "Project Management"
2775 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2776 #: files/debtags/vocabulary
2777 msgid "Prolog Development"
2780 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2785 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2790 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2795 #. Tag: use::proxying, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2800 #. Tag: science::publishing, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2806 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2807 #: files/debtags/vocabulary
2811 #. Facet: use, short desc
2812 #: files/debtags/vocabulary
2816 #. Tag: game::puzzle, short desc
2817 #: files/debtags/vocabulary
2821 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2822 #: files/debtags/vocabulary
2826 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2827 #: files/debtags/vocabulary
2828 msgid "Python Development"
2831 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2832 #: files/debtags/vocabulary
2836 #. Tag: protocol::radius, short desc
2837 #: files/debtags/vocabulary
2841 #. Tag: devel::rcs, long desc
2842 #: files/debtags/vocabulary
2843 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2844 msgstr "RCS (版本控制系統) 與 SCM (軟體設定管理)"
2846 #. Tag: devel::rpc, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2851 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2852 #: files/debtags/vocabulary
2853 msgid "RSS Rich Site Summary"
2854 msgstr "RSS Rich Site Summary"
2856 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2861 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2863 msgid "Raster Image"
2866 #. Tag: sound::recorder, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2871 #. Tag: admin::forensics, long desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2874 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2875 "and security::forensics."
2877 "回復遺失或損壞的資料。此標籤將分成 admin::recovery 與 security::forensics。"
2879 #. Tag: field::religion, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2884 #. Tag: protocol::radius, long desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2887 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2888 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2889 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2890 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2894 #. Tag: devel::rpc, long desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2897 msgstr "遠端程式呼叫,透明的網絡編程"
2899 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "Requires video hardware acceleration"
2904 #. Tag: devel::rcs, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2906 msgid "Revision Control"
2909 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Rogue-like RPG"
2912 msgstr "Rogue-類角色扮演"
2914 #. Facet: role, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2919 #. Facet: role, long desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Role performed by the package"
2924 #. Facet: network, long desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2926 msgid "Role performed concerning computer networks"
2929 #. Tag: game::rpg, short desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2931 msgid "Role-playing"
2934 #. Tag: culture::romanian, short desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2939 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2940 #: files/debtags/vocabulary
2942 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2943 "stream of network packets."
2944 msgstr "Routers, shapers, sniffers, firewalls 和其他可以分析封包的程式。."
2946 #. Tag: use::routing, short desc
2947 #. Tag: network::routing, short desc
2948 #: files/debtags/vocabulary
2952 #. Tag: suite::roxen, short desc
2953 #: files/debtags/vocabulary
2957 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2958 #: files/debtags/vocabulary
2962 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2963 #: files/debtags/vocabulary
2964 msgid "Ruby Development"
2967 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2968 #: files/debtags/vocabulary
2969 msgid "Running Programs"
2972 #. Tag: interface::daemon, long desc
2973 #: files/debtags/vocabulary
2975 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2977 msgstr "於背景執行,只有提供控制介面,通常是命令行。"
2979 #. Tag: devel::runtime, short desc
2980 #: files/debtags/vocabulary
2981 msgid "Runtime Support"
2984 #. Tag: devel::runtime, long desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2986 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2987 msgstr "不同語言和系統的執行環境。"
2989 #. Tag: culture::russian, short desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2994 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2995 #: files/debtags/vocabulary
2999 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3000 #: files/debtags/vocabulary
3004 #. Tag: made-of::sgml, short desc
3005 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3008 msgstr "SGML, 標準通用標記語言"
3010 #. Tag: protocol::smb, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3015 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3020 #. Tag: mail::smtp, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "SMTP Protocol"
3025 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3030 #. Tag: protocol::soap, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3035 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3040 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3045 #. Tag: protocol::sftp, long desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3048 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
3049 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
3050 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
3051 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
3052 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
3054 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
3057 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3062 #. Tag: made-of::svg, short desc
3063 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3064 #: files/debtags/vocabulary
3065 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3066 msgstr "SVG, 可延展向量圖形"
3068 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3069 #: files/debtags/vocabulary
3070 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3071 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3073 #. Tag: suite::samba, short desc
3074 #: files/debtags/vocabulary
3078 #. Tag: use::scanning, short desc
3079 #. Tag: network::scanner, short desc
3080 #: files/debtags/vocabulary
3084 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3085 #: files/debtags/vocabulary
3089 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3090 #: files/debtags/vocabulary
3091 msgid "Scheme Development"
3094 #. Facet: science, short desc
3095 #: files/debtags/vocabulary
3099 #. Facet: scope, short desc
3100 #: files/debtags/vocabulary
3104 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3105 #: files/debtags/vocabulary
3106 msgid "Screen Magnification"
3109 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3110 #: files/debtags/vocabulary
3111 msgid "Screen Reading"
3114 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3115 #: files/debtags/vocabulary
3116 msgid "Screen Saver"
3119 #. Tag: web::scripting, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3124 #. Tag: web::search-engine, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3126 msgid "Search Engine"
3129 #. Tag: use::searching, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3134 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3135 #: files/debtags/vocabulary
3136 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3139 #. Tag: protocol::ssh, long desc
3140 #: files/debtags/vocabulary
3142 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
3143 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
3144 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
3145 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
3147 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
3148 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
3149 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
3152 #. Tag: protocol::ssl, long desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3155 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
3156 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
3157 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
3158 "to secure the communications channel.\n"
3159 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
3160 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
3161 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
3162 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3165 #. Facet: security, short desc
3166 #: files/debtags/vocabulary
3170 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
3171 #: files/debtags/vocabulary
3172 msgid "Sequence analysis software."
3175 #. Tag: culture::serbian, short desc
3176 #: files/debtags/vocabulary
3180 #. Tag: web::server, short desc
3181 #. Tag: network::server, short desc
3182 #: files/debtags/vocabulary
3186 #. Tag: protocol::smb, long desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3189 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
3190 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
3191 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
3192 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
3193 "the protocol and developed both client and server programs for better "
3194 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
3195 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
3199 #. Tag: network::service, short desc
3200 #: files/debtags/vocabulary
3204 #. Facet: special, short desc
3205 #: files/debtags/vocabulary
3206 msgid "Service tags"
3209 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3210 #: files/debtags/vocabulary
3211 msgid "Shared Library"
3214 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3215 #: files/debtags/vocabulary
3216 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3217 msgstr "共用函式庫由多個程式共用。"
3219 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3220 #: files/debtags/vocabulary
3222 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3224 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3225 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3226 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3227 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3228 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3231 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3234 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3235 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3236 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3237 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3238 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3241 #. Tag: protocol::soap, long desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3244 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3245 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3246 "usually sent over HTTP.\n"
3247 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3248 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3249 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3252 #. Tag: use::simulating, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3258 #. Tag: game::simulation, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3263 #. Tag: iso15924::sinh, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3268 #. Tag: culture::slovak, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3273 #. Facet: devel, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3275 msgid "Software Development"
3278 #. Tag: use::analysing, long desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3280 msgid "Software for turning data into knowledge."
3283 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3285 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3286 msgstr "使用者用來存取郵件的程式。"
3288 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3291 msgstr "傳遞郵件到使用者信箱的程式。"
3293 #. Tag: mail::notification, long desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3295 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3296 msgstr "提醒使用者有新信件的程式。"
3298 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3301 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3302 msgstr "在系統與網路間轉送郵件的程式。"
3304 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3305 #: files/debtags/vocabulary
3307 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3308 msgstr "用在處理氨基酸序列:多肽與蛋白質。"
3310 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3313 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3314 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3315 msgstr "用在處理核酸序列: DNA, RNA 但也可以處理非自然的核酸如 PNA 或 LNA。"
3317 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3318 #: files/debtags/vocabulary
3319 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3320 msgstr "用於建立立體結構模型的軟體。"
3322 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3324 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3325 msgstr "用於分子複製與濕生物學相關的軟體。"
3327 #. Facet: sound, short desc
3328 #: files/debtags/vocabulary
3329 msgid "Sound and Music"
3332 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3333 #. Tag: role::source, short desc
3334 #: files/debtags/vocabulary
3338 #. Tag: devel::editor, short desc
3339 #: files/debtags/vocabulary
3340 msgid "Source Editor"
3343 #. Tag: culture::spanish, short desc
3344 #: files/debtags/vocabulary
3348 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3349 #: files/debtags/vocabulary
3350 msgid "Speech Recognition"
3353 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3354 #. Tag: sound::speech, short desc
3355 #: files/debtags/vocabulary
3356 msgid "Speech Synthesis"
3359 #. Tag: game::sport, short desc
3360 #: files/debtags/vocabulary
3364 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3365 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3366 #: files/debtags/vocabulary
3370 #. Tag: role::data, short desc
3371 #: files/debtags/vocabulary
3372 msgid "Standalone Data"
3375 #. Tag: field::statistics, short desc
3376 #: files/debtags/vocabulary
3380 #. Tag: hardware::storage, short desc
3381 #: files/debtags/vocabulary
3385 #. Tag: use::storing, short desc
3386 #: files/debtags/vocabulary
3390 #. Tag: game::strategy, short desc
3391 #: files/debtags/vocabulary
3395 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3396 #: files/debtags/vocabulary
3397 msgid "Structural Biology"
3400 #. Tag: scope::suite, short desc
3401 #: files/debtags/vocabulary
3405 #. Facet: works-with-format, short desc
3406 #: files/debtags/vocabulary
3407 msgid "Supports Format"
3410 #. Tag: culture::swedish, short desc
3411 #: files/debtags/vocabulary
3415 #. Tag: iso15924::zsym, short desc
3416 #: files/debtags/vocabulary
3420 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3421 #: files/debtags/vocabulary
3422 msgid "Synchronisation"
3425 #. Tag: iso15924::syrc, short desc
3426 #: files/debtags/vocabulary
3431 #. Facet: admin, short desc
3432 #: files/debtags/vocabulary
3433 msgid "System Administration"
3436 #. Tag: admin::boot, short desc
3437 #: files/debtags/vocabulary
3441 #. Tag: admin::install, short desc
3442 #: files/debtags/vocabulary
3443 msgid "System Installation"
3446 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3447 #: files/debtags/vocabulary
3451 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3452 #: files/debtags/vocabulary
3456 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3457 #: files/debtags/vocabulary
3459 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3460 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3463 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3468 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3470 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3471 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3473 #. Tag: iso15924::tavt, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3478 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3483 #. Tag: culture::tajik, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3488 #. Tag: culture::tamil, short desc
3489 #. Tag: iso15924::taml, short desc
3490 #: files/debtags/vocabulary
3494 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3495 #: files/debtags/vocabulary
3496 msgid "Tar Archives"
3499 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3500 #: files/debtags/vocabulary
3501 msgid "Tcl Development"
3504 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3505 #: files/debtags/vocabulary
3506 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3507 msgstr "Tcl, Tool Command Language"
3509 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3510 #: files/debtags/vocabulary
3514 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3515 #: files/debtags/vocabulary
3516 msgid "TeX and LaTeX"
3517 msgstr "TeX 與 LaTeX"
3519 #. Tag: made-of::tex, short desc
3520 #: files/debtags/vocabulary
3521 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3522 msgstr "TeX, LaTeX 與 DVI"
3524 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3525 #: files/debtags/vocabulary
3529 #. Tag: iso15924::telu, short desc
3530 #: files/debtags/vocabulary
3534 #. Tag: x11::terminal, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Terminal Emulator"
3539 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3541 msgid "Testing and QA"
3544 #. Tag: game::tetris, short desc
3545 #: files/debtags/vocabulary
3549 #. Tag: works-with::text, short desc
3550 #: files/debtags/vocabulary
3554 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3556 msgid "Text Formatting"
3559 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Text Recognition (OCR)"
3564 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "Text-based Interactive"
3569 #. Tag: culture::thai, short desc
3570 #. Tag: iso15924::thai, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3575 #. Tag: suite::gimp, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3580 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3583 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3584 "instant messaging network of the same name.\n"
3585 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3588 #. Tag: protocol::ident, long desc
3589 #: files/debtags/vocabulary
3591 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3592 "network connection.\n"
3593 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3596 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3597 #: files/debtags/vocabulary
3599 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3600 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3601 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3602 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3603 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3604 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3605 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3606 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3609 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3610 #: files/debtags/vocabulary
3612 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3613 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3614 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3615 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3616 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3617 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3620 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3623 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3624 "instant messaging network.\n"
3625 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3626 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3627 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3628 "engineered information.\n"
3629 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3632 #. Tag: protocol::finger, long desc
3633 #: files/debtags/vocabulary
3635 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3636 "public information about users of a computer, such as email address, "
3637 "telephone numbers, full names etc.\n"
3638 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3639 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3640 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3644 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3647 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3648 "messaging network.\n"
3649 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3650 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3651 "engineered information.\n"
3652 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3653 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3656 #. Tag: suite::zope, long desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3658 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3661 #. Tag: accessibility::speech, long desc
3662 #: files/debtags/vocabulary
3663 msgid "The artificial production of human speech."
3666 #. Facet: culture, long desc
3667 #: files/debtags/vocabulary
3668 msgid "The culture for which the package provides special support"
3669 msgstr "此套件為該文化提供特殊支援"
3671 #. Facet: use, long desc
3672 #: files/debtags/vocabulary
3673 msgid "The general purpose of the software"
3676 #. Facet: made-of, long desc
3677 #: files/debtags/vocabulary
3678 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3679 msgstr "製造此套件的語言或是資料格式"
3681 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3682 #. Tag: admin::TODO, long desc
3683 #. Tag: culture::TODO, long desc
3684 #. Tag: devel::TODO, long desc
3685 #. Tag: field::TODO, long desc
3686 #. Tag: game::TODO, long desc
3687 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3688 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3689 #. Tag: interface::TODO, long desc
3690 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3691 #. Tag: junior::TODO, long desc
3692 #. Tag: mail::TODO, long desc
3693 #. Tag: office::TODO, long desc
3694 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3695 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3696 #. Tag: scope::TODO, long desc
3697 #. Tag: role::TODO, long desc
3698 #. Tag: security::TODO, long desc
3699 #. Tag: sound::TODO, long desc
3700 #. Tag: special::TODO, long desc
3701 #. Tag: suite::TODO, long desc
3702 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3703 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3704 #. Tag: use::TODO, long desc
3705 #. Tag: web::TODO, long desc
3706 #. Tag: network::TODO, long desc
3707 #. Tag: x11::TODO, long desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3710 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3712 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3713 "where the current tag set is lacking."
3715 "此套件可以分在此類,但缺少適合的標籤。\n"
3716 "標記此標籤提醒維護者目前的標籤不足。"
3718 #. Tag: works-with::im, long desc
3719 #: files/debtags/vocabulary
3720 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3721 msgstr "此套件可以連接至某些 IM 網路。"
3723 #. Tag: suite::netscape, long desc
3724 #: files/debtags/vocabulary
3725 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3728 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
3729 #: files/debtags/vocabulary
3731 "The translation of text images into machine-editable text by means of "
3732 "Optical Character Recognition (OCR)."
3735 #. Tag: x11::theme, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3740 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3743 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3744 "create many isolated compartments inside the same system."
3745 msgstr "這不是硬體模擬,而是允許在單一系統中使用許多獨立環境。"
3747 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3750 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3751 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3752 "should never show up."
3755 #. Tag: interface::3d, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3757 msgid "Three-Dimensional"
3760 #. Tag: iso15924::tibt, short desc
3761 #: files/debtags/vocabulary
3765 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3766 #: files/debtags/vocabulary
3767 msgid "Time and Clock"
3770 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3771 #: files/debtags/vocabulary
3775 #. Tag: use::comparing, long desc
3776 #: files/debtags/vocabulary
3777 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3780 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3781 #: files/debtags/vocabulary
3782 msgid "Tools and auto-documenters"
3785 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3786 #: files/debtags/vocabulary
3788 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3789 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3791 "用 ECMA CLI (Common Language Infrastructure) 實做如 Mono, DotGNU Portable."
3792 "NET 等開發環境所需的工具與函式庫。"
3794 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "Tools for designing user interfaces."
3797 msgstr "用來設計使用者介面的工具。"
3799 #. Tag: devel::packaging, long desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3801 msgid "Tools for packaging software."
3804 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3807 msgstr "用來做軟體測試與品管的工具。"
3809 #. Tag: security::integrity, long desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3812 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3813 "tools providing other means to check system integrity."
3816 #. Tag: devel::debian, long desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3818 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3819 msgstr "工具,文件……等,主要是 Debian 開發人員用。"
3821 #. Tag: game::toys, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3823 msgid "Toy or Gimmick"
3826 #. Tag: use::transmission, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "Transmission"
3831 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3834 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3835 "and used for data transport.\n"
3836 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3837 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3838 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3839 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3842 #. Tag: works-with::graphs, short desc
3843 #: files/debtags/vocabulary
3844 msgid "Trees and Graphs"
3847 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3848 #: files/debtags/vocabulary
3850 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3851 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3852 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3853 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3854 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3855 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3858 #. Tag: culture::turkish, short desc
3859 #: files/debtags/vocabulary
3863 #. Tag: use::typesetting, short desc
3864 #: files/debtags/vocabulary
3868 #. Tag: game::typing, short desc
3869 #: files/debtags/vocabulary
3870 msgid "Typing Tutor"
3873 #. Tag: protocol::udp, short desc
3874 #: files/debtags/vocabulary
3878 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3879 #: files/debtags/vocabulary
3883 #. Tag: hardware::usb, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3888 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3893 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3898 #. Tag: iso15924::cans, short desc
3899 #: files/debtags/vocabulary
3900 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
3903 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3904 #: files/debtags/vocabulary
3905 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3908 #. Tag: hardware::usb, long desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3910 msgid "Universal Serial Bus"
3913 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3914 #: files/debtags/vocabulary
3915 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3918 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3921 msgstr "用於多種排列的生物序列。"
3923 #. Tag: protocol::udp, long desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3926 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3927 "used for data transport.\n"
3928 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3929 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3930 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3931 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3934 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3935 #. Facet: interface, short desc
3936 #: files/debtags/vocabulary
3937 msgid "User Interface"
3940 #. Tag: admin::user-management, short desc
3941 #: files/debtags/vocabulary
3942 msgid "User Management"
3945 #. Tag: scope::utility, short desc
3946 #: files/debtags/vocabulary
3950 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3951 #: files/debtags/vocabulary
3955 #. Tag: network::vpn, short desc
3956 #: files/debtags/vocabulary
3957 msgid "VPN or Tunneling"
3960 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3961 #: files/debtags/vocabulary
3962 msgid "VRML 3D Model"
3965 #. Tag: made-of::vrml, short desc
3966 #: files/debtags/vocabulary
3967 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3968 msgstr "VRML, 虛擬實境標記語言"
3970 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3971 #: files/debtags/vocabulary
3972 msgid "Vector Image"
3975 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3976 #: files/debtags/vocabulary
3977 msgid "Version control system"
3980 #. Tag: works-with::video, short desc
3981 #: files/debtags/vocabulary
3982 msgid "Video and Animation"
3985 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3986 #: files/debtags/vocabulary
3987 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3990 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3991 #: files/debtags/vocabulary
3992 msgid "Virtualization"
3995 #. Tag: science::visualisation, short desc
3996 #: files/debtags/vocabulary
3998 msgid "Visualization"
4001 #. Tag: protocol::voip, short desc
4002 #: files/debtags/vocabulary
4006 #. Tag: protocol::voip, long desc
4007 #: files/debtags/vocabulary
4009 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
4010 "over the Internet.\n"
4011 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
4012 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
4015 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
4016 #: files/debtags/vocabulary
4017 msgid "Wave uncompressed audio format"
4018 msgstr "Wave 未壓縮音樂格式"
4020 #. Tag: devel::web, short desc
4021 #: files/debtags/vocabulary
4025 #. Tag: protocol::webdav, long desc
4026 #: files/debtags/vocabulary
4028 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
4029 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
4030 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
4031 "the local file system.\n"
4032 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
4036 #. Tag: devel::web, long desc
4037 #: files/debtags/vocabulary
4039 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
4041 msgstr "網頁框架,CGI 函式庫和其他網路相關開發工具。"
4043 #. Tag: protocol::webdav, short desc
4044 #: files/debtags/vocabulary
4048 #. Tag: suite::webmin, short desc
4049 #: files/debtags/vocabulary
4053 #. Tag: culture::welsh, short desc
4054 #: files/debtags/vocabulary
4058 #. Facet: works-with, long desc
4059 #: files/debtags/vocabulary
4062 #| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
4063 #| "people) that the package can work with."
4065 "What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
4066 msgstr "這些標籤描述了套件可以處理的資料 (或程序或人物)。"
4068 #. Facet: web, long desc
4069 #: files/debtags/vocabulary
4070 msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
4073 #. Facet: interface, long desc
4074 #: files/debtags/vocabulary
4075 msgid "What kind of user interface the package provides"
4078 #. Facet: implemented-in, long desc
4079 #: files/debtags/vocabulary
4080 msgid "What language the software is implemented in"
4083 #. Facet: field, long desc
4084 #: files/debtags/vocabulary
4085 msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
4088 #. Facet: works-with-format, long desc
4089 #: files/debtags/vocabulary
4091 #| msgid "The languages or data formats used to make the package"
4092 msgid "Which data formats are supported by the package"
4093 msgstr "製造此套件的語言或是資料格式"
4095 #. Facet: uitoolkit, long desc
4096 #: files/debtags/vocabulary
4097 msgid "Which interface toolkit the package provides"
4100 #. Facet: protocol, long desc
4101 #: files/debtags/vocabulary
4102 msgid "Which network protocols the package can understand"
4105 #. Facet: admin, long desc
4106 #: files/debtags/vocabulary
4107 msgid "Which system administration activities the package may perform"
4110 #. Tag: web::wiki, short desc
4111 #: files/debtags/vocabulary
4112 msgid "Wiki Software"
4115 #. Tag: web::wiki, long desc
4116 #: files/debtags/vocabulary
4117 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
4120 #. Tag: x11::window-manager, short desc
4121 #: files/debtags/vocabulary
4122 msgid "Window Manager"
4125 #. Facet: works-with, short desc
4126 #: files/debtags/vocabulary
4130 #. Tag: interface::web, short desc
4131 #. Facet: web, short desc
4132 #: files/debtags/vocabulary
4133 msgid "World Wide Web"
4136 #. Facet: iso15924, short desc
4137 #: files/debtags/vocabulary
4138 msgid "Writing script"
4141 #. Tag: x11::xserver, short desc
4142 #: files/debtags/vocabulary
4143 msgid "X Server and Drivers"
4146 #. Tag: interface::x11, short desc
4147 #. Facet: x11, short desc
4148 #: files/debtags/vocabulary
4149 msgid "X Window System"
4152 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
4153 #: files/debtags/vocabulary
4157 #. Tag: suite::xfce, short desc
4158 #: files/debtags/vocabulary
4162 #. Tag: made-of::xml, short desc
4163 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
4164 #: files/debtags/vocabulary
4168 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
4169 #: files/debtags/vocabulary
4171 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
4172 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
4173 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
4175 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
4178 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
4179 #: files/debtags/vocabulary
4180 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
4181 msgstr "XML 格式用來描述資源與網站。."
4183 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
4184 #: files/debtags/vocabulary
4188 #. Tag: suite::xmms, short desc
4189 #: files/debtags/vocabulary
4193 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4194 #: files/debtags/vocabulary
4198 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4199 #: files/debtags/vocabulary
4200 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4201 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
4203 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4204 #: files/debtags/vocabulary
4205 msgid "Yahoo! Messenger"
4206 msgstr "Yahoo! Messenger"
4208 #. Tag: iso15924::yiii, short desc
4209 #: files/debtags/vocabulary
4213 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
4214 #: files/debtags/vocabulary
4216 "Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
4217 "automatically creates a usable IP network without configuration or special "
4219 "This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
4220 "* IPv4LL for choosing addresses\n"
4221 "* mDNS for name resolution\n"
4222 "* DNS-SD for service discovery\n"
4223 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
4226 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
4227 #: files/debtags/vocabulary
4231 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4232 #: files/debtags/vocabulary
4233 msgid "Zip Archives"
4236 #. Tag: suite::zope, short desc
4237 #: files/debtags/vocabulary
4241 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4242 #: files/debtags/vocabulary
4243 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4244 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh 或其他 shells"
4246 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4247 #: files/debtags/vocabulary
4251 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4252 #: files/debtags/vocabulary
4257 #~ msgstr "X Server"
4259 #~ msgid "SMB and CIFS"
4260 #~ msgstr "SMB and CIFS"
4262 #~ msgid "VI Editor"
4265 #~ msgid "IP protocol support"
4268 #~ msgid "Office Software"
4271 #~ msgid "Network and Communication"
4274 #~ msgid "IP Networking"
4277 #~ msgid "File Formats"
4280 #~ msgid "Desktop Environment"
4283 #~ msgid "Bulletin Board Systems"
4284 #~ msgstr "佈告欄系統 (BBS)"
4286 #~ msgid "[Edu] Educational Software"
4287 #~ msgstr "[Edu] 教學軟體"
4289 #~ msgid "Optical Character Recognition"