1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Jaakko Heinonen
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
5 # Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2007-2010.
9 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-17 14:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 18:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
53 msgstr "Speichere Datenbank"
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
70 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
71 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
80 msgid "please use option --outformat after --convert or --mutt-query option\n"
81 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
85 msgid "Invalid custom format string\n"
86 msgstr "Ungültiger Feld-Wert für die Sortierung"
90 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
91 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
94 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
95 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
98 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
99 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
102 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
103 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
106 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
107 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
111 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
112 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
114 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
115 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
119 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
120 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
122 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
123 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
126 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
127 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
130 msgid "\toptions to use with --convert:"
131 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
134 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
135 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
138 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
139 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
142 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
143 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
146 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
147 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
150 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
151 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
154 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
155 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
158 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
159 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
162 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
163 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
167 msgid "\t--outformatstr\t<str> \tformat to use for \"custom\" --outformat"
168 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
171 msgid "\t\t\t\t\t(default: \"{nick} ({name}): {mobile}\")"
175 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
176 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
180 msgid "Cannot open database\n"
181 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
185 msgid "too few arguments to make conversion\n"
186 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
191 msgstr "versuche einmal --help\n"
193 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
197 "input and output formats are the same\n"
200 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
205 msgid "input format %s not supported\n"
206 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
210 msgid "cannot read file %s\n"
211 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
215 msgid "output format %s not supported\n"
216 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
220 msgid "cannot write file %s\n"
221 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
225 msgid "cannot open %s\n"
226 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
230 msgid "%d item(s) added to %s\n"
231 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
234 msgid "Valid sender address not found"
235 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
239 msgid "Address %s already in addressbook\n"
240 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
242 # I don't want to translate 'you' with 'du'
246 "cannot open /dev/tty\n"
247 "you may want to use --add-email-quiet\n"
249 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
250 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
254 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
255 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
257 #: abook.c:780 abook.c:787 ui.c:434 ui.c:746
258 msgid "keybinding for yes|y"
261 #: abook.c:781 abook.c:783 ui.c:432
262 msgid "keybinding for no|n"
267 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
269 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
273 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
274 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
281 msgid "E-mail addresses"
282 msgstr "E-Mail-Adressen"
296 # better translation?
298 msgid "State/Province"
302 msgid "ZIP/Postal Code"
303 msgstr "Postleitzahl"
309 # better translation?
312 msgstr "Telefon (priv.)"
314 # better translation?
317 msgstr "Telefon (dienstl.)"
325 msgstr "Mobiltelefon"
328 msgid "Nickname/Alias"
329 msgstr "Spitzname/Alias"
339 # Anniversary already _means_ day!
341 msgid "Anniversary day"
349 msgid "field already defined"
350 msgstr "Feld bereits definiert"
353 msgid "standard field does not need to be declared"
354 msgstr "Standardfeld muss nicht deklariert werden"
358 msgstr "unbekannter Typ"
361 msgid "Invalid field value defined in configuration"
362 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
365 msgid "Invalid field value for sorting"
366 msgstr "Ungültiger Feld-Wert für die Sortierung"
369 msgid "Tab name too wide for screen"
370 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
373 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
378 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
379 msgstr "%s zum Ändern wählen (<1>%s%c%s%s."
418 msgid "Year (optional): "
419 msgstr "Jahr (optional): "
423 msgstr "ungültiges Datum"
430 msgid "?:help q:quit editor"
431 msgstr "?:Hilfe q:Editor beenden"
433 #: filter.c:88 filter.c:100
434 msgid "abook native format"
435 msgstr "abook-eigenes Format"
438 msgid "ldif / Netscape addressbook"
439 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
441 #: filter.c:90 filter.c:103 filter.c:121
445 #: filter.c:91 filter.c:106
446 msgid "pine addressbook"
447 msgstr "pine-Adressbuch"
449 #: filter.c:92 filter.c:107
450 msgid "comma separated values"
451 msgstr "komma-separierte Werte"
453 #: filter.c:93 filter.c:108
454 msgid "comma separated values (all fields)"
455 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
457 #: filter.c:94 filter.c:109
458 msgid "Palm comma separated values"
459 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
466 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
467 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
469 #: filter.c:102 filter.c:120
474 msgid "mutt query format (internal use)"
478 msgid "html document"
479 msgstr "HTML-Dokument"
490 msgid "Wanderlust address book"
491 msgstr "Wanderlust-Adressbuch"
494 msgid "Spruce address book"
495 msgstr "Spruce-Adressbuch"
499 msgstr "BSD-Kalender"
501 #: filter.c:115 filter.c:122
503 msgid "Custom format"
508 msgid "input formats:"
513 msgid "output formats:"
517 msgid "query-compatible output formats:"
521 msgid "import database"
522 msgstr "importiere Datenbank"
524 #: filter.c:216 filter.c:345
525 msgid "please select a filter"
526 msgstr "Bitte Filter auswählen"
528 #: filter.c:224 filter.c:353
530 msgstr "x -\tabbrechen"
532 #: filter.c:245 filter.c:391
537 msgid "Error occured while opening the file"
538 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
541 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
542 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
545 msgid "export database"
546 msgstr "exportiere Datenbank"
548 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
550 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
551 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
553 #: filter.c:377 ui.c:769
554 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
558 msgid "Error occured while exporting"
559 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
563 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
564 msgstr "%02d/%02d\tJahrestag von %s\n"
568 msgid "parse_custom_format: fmt_string or ft not allocated\n"
573 msgid "parse_custom_format: invalid placeholder: {%s}\n"
578 msgid "%s: invalid format, index %ld\n"
582 msgid "\t?\t\thelp\n"
583 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
586 msgid "\tq\t\tquit\n"
587 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
590 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
591 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
594 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
596 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
597 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
600 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
601 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
603 # instead of scroll: blättern?
605 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
606 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
609 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
610 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
613 msgid "\ta\t\tadd item\n"
614 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
617 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
618 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
621 msgid "\tM\t\tmerge selected items (into top one)\n"
625 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
626 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
630 msgid "\tU\t\tremove duplicates\n"
631 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
634 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
635 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
638 msgid "\t+\t\tselect all\n"
639 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
642 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
643 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
646 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
647 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
650 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
651 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
654 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
655 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
658 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
659 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
662 msgid "\ti\t\timport database\n"
663 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
666 msgid "\te\t\texport database\n"
667 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
670 msgid "\tp\t\tprint database\n"
671 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
674 msgid "\to\t\topen database\n"
675 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
678 msgid "\ts\t\tsort database\n"
679 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
682 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
683 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
686 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
688 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
689 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
692 msgid "\t/\t\tsearch\n"
693 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
696 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
697 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
700 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
701 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
704 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
705 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
708 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
709 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
712 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
713 msgstr "\tv\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
716 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
717 msgstr "\tPfeilt./h,l\t\tTab wechseln\n"
720 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
721 msgstr "\tq\t\t\tZum Hauptschirm zurück kehren\n"
724 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
725 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tFelder bearbeiten\n"
728 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
729 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
732 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
733 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
736 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
737 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen nach oben rotieren\n"
740 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
741 msgstr "\tESC-r\t\t\tE-Mail-Adressen nach unten rotieren\n"
744 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
745 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
748 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
749 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
752 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
753 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
756 msgid "quote mismatch"
757 msgstr "fehlendes Hochkomma"
760 msgid "no assignment character found"
761 msgstr "kein Zuweisungszeichen gefunden"
764 msgid "error in comma separated list"
765 msgstr "Fehler in komma-separierter Liste"
767 #: options.c:311 options.c:330
768 msgid "invalid value"
769 msgstr "ungültiger Wert"
772 msgid "unknown option"
773 msgstr "unbekannte Option"
778 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
779 "'standard' (default), and 'none'\n"
781 "gültige Werte für die Option »preserve_fields« sind »all«, "
782 "»standard« (Voreinstellung) und »none«\n"
787 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
790 "gültige Werte für die Option »address_style« sind »eu« (Voreinstellung), "
794 msgid "invalid value assignment"
795 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
799 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
802 "customfield: veralteter Befehl - verwenden Sie bitte die Befehle »field« und "
806 msgid "no view name provided"
807 msgstr "kein Name für Ansicht angegeben"
810 msgid "no field identifier provided"
811 msgstr "keine Feldkennzeichnung angegeben"
814 msgid "no field name provided"
815 msgstr "kein Feldname angegeben"
819 msgid "%s: parse error at line %d: "
820 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
824 msgid "unknown token %s\n"
825 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
829 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
830 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
834 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
835 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
850 msgid "Press any key to continue..."
851 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
853 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
855 msgid "Remove selected item(s)"
856 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
860 msgid "Merge selected items"
861 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
863 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
866 msgid "Remove duplicates"
867 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
870 msgid "Clear WHOLE database"
871 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
874 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
875 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
877 # Why 'y', and not 'j'?
881 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
882 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
884 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
886 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
887 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
890 msgid "No selected items"
891 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
894 msgid "File to open: "
895 msgstr "Öffne Datei: "
898 msgid "Save current database"
899 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
902 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
904 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"
907 msgid "undeclared field"
908 msgstr "undefiniertes Feld"
911 msgid "maximal number of fields per view reached"
912 msgstr "maximale Anzahl von Feldern für Ansicht erreicht"
915 msgid "field already in this view"
916 msgstr "Feld in dieser Ansicht bereits vorhanden"
934 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
958 #~ msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
959 #~ msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"