]> git.deb.at Git - pkg/beep.git/blob - debian/po/gl.po
72b99e927c797920a9e24e85ef13d45a1e1ebe52
[pkg/beep.git] / debian / po / gl.po
1 # Galician translation of beep's debconf templates
2 # This file is distributed under the same license as the beep package.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: beep\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-20 23:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Type: select
18 #. Choices
19 #: ../templates:1001
20 msgid ""
21 "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
22 "all"
23 msgstr ""
24 "suid root para todos, suid root só executable para o grupo audio, non suid "
25 "en absoluto"
26
27 #. Type: select
28 #. Description
29 #: ../templates:1002
30 msgid "Install beep as:"
31 msgstr "Instalar beep coma:"
32
33 #. Type: select
34 #. Description
35 #: ../templates:1002
36 msgid ""
37 "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
38 "There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
39 "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
40 "usable for all."
41 msgstr ""
42 "Débese executar \"beep\" coma administrador, xa que precisa de acceder ao "
43 "hardware do altoparlante. Hai varias posibilidade para facer o programa "
44 "utilizable: só para o administrador (sen bit suid en absoluto), executable "
45 "só polos usuarios do grupo \"audio\", ou utilizable por todos."
46
47 #. Type: select
48 #. Description
49 #: ../templates:1002
50 msgid ""
51 "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
52 "by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
53 "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
54 "my judgement."
55 msgstr ""
56 "Xa que os programas \"suid root\" poden ser riscos de seguridade, isto non "
57 "se fai por defecto. Nembargantes, o programa é bastante pequeno (unhas 150 "
58 "liñas de código), así que é bastante doado verificar vostede mesmo a "
59 "seguridade do código, se non confía no xuízo do mantedor do paquete."