]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 0.6.0~pre2
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: abook.c:93
19 #, c-format
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
22
23 #: abook.c:99
24 #, c-format
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
27
28 #: abook.c:117
29 #, c-format
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
32
33 #: abook.c:128
34 #, c-format
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
37
38 #: abook.c:143
39 #, c-format
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
42
43 #: abook.c:148
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
45 msgstr ""
46 "Si vous continuez, vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
47
48 #: abook.c:167
49 msgid "Save database"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
51
52 #: abook.c:169
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
55
56 #: abook.c:225
57 #, c-format
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
60
61 #: abook.c:256
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
65 "quiet\n"
66 msgstr ""
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
68 "add-email-quiet\n"
69
70 #: abook.c:287
71 #, c-format
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
74
75 #: abook.c:386
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
79
80 #: abook.c:408
81 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tafficher l'aide"
83
84 #: abook.c:409
85 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
86 msgstr ""
87 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un autre fichier de configuration"
88
89 #: abook.c:410
90 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
91 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
92
93 #: abook.c:411
94 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
95 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
96
97 #: abook.c:412
98 msgid ""
99 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
100 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
101 msgstr ""
102 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
103 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
104 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
105
106 #: abook.c:416
107 msgid ""
108 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
109 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
110 msgstr ""
111 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
112 "\t\t\t\t\tl'ajout"
113
114 #: abook.c:420
115 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
116 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
117
118 #: abook.c:421
119 msgid "\toptions to use with --convert:"
120 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert:"
121
122 #: abook.c:422
123 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
124 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
125
126 #: abook.c:423
127 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
128 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
129
130 #: abook.c:424
131 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
132 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
133
134 #: abook.c:425
135 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
136 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
137
138 #: abook.c:426
139 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
140 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
141
142 #: abook.c:427
143 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
144 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
145
146 #: abook.c:428
147 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
148 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
149
150 #: abook.c:429
151 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
152 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
153
154 #: abook.c:430
155 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
156 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
157
158 #: abook.c:501
159 #, c-format
160 msgid "Cannot open database\n"
161 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
162
163 #: abook.c:627
164 #, c-format
165 msgid "too few arguments to make conversion\n"
166 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
167
168 #: abook.c:628
169 #, c-format
170 msgid "try --help\n"
171 msgstr "essayez --help\n"
172
173 #: abook.c:633
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "input and output formats are the same\n"
177 "exiting...\n"
178 msgstr ""
179 "la source et la destination sont identiques\n"
180 "arrêt...\n"
181
182 #: abook.c:647
183 #, c-format
184 msgid "input format %s not supported\n"
185 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
186
187 #: abook.c:651
188 #, c-format
189 msgid "cannot read file %s\n"
190 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
191
192 #: abook.c:660
193 #, c-format
194 msgid "output format %s not supported\n"
195 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
196
197 #: abook.c:666
198 #, c-format
199 msgid "cannot write file %s\n"
200 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
201
202 #: abook.c:687
203 #, c-format
204 msgid "cannot open %s\n"
205 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
206
207 #: abook.c:690
208 #, c-format
209 msgid "%d item(s) added to %s\n"
210 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
211
212 #: abook.c:692
213 msgid "Valid sender address not found"
214 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
215
216 #: abook.c:732
217 #, c-format
218 msgid "Address %s already in addressbook\n"
219 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
220
221 #: abook.c:742
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "cannot open /dev/tty\n"
225 "you may want to use --add-email-quiet\n"
226 msgstr ""
227 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
228 "peut-être souhaitez-vous utiliser --add-email-quiet\n"
229
230 #: abook.c:748
231 #, c-format
232 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
233 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
234
235 #: abook.c:752 abook.c:759 ui.c:343 ui.c:609
236 msgid "keybinding for yes|y"
237 msgstr "o"
238
239 #: abook.c:753 abook.c:755 ui.c:341
240 msgid "keybinding for no|n"
241 msgstr "n"
242
243 #: abook.c:780
244 #, c-format
245 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
246 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
247
248 #: abook.h:16
249 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
250 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
251
252 #: database.c:45
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nom"
255
256 #: database.c:46
257 msgid "E-mail addresses"
258 msgstr "Adresses email:"
259
260 #: database.c:47
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 #: database.c:48
265 msgid "Address2"
266 msgstr "Adresse2"
267
268 #: database.c:49
269 msgid "City"
270 msgstr "Ville"
271
272 #: database.c:50
273 msgid "State/Province"
274 msgstr "État/Province"
275
276 #: database.c:51
277 msgid "ZIP/Postal Code"
278 msgstr "Code postal"
279
280 #: database.c:52
281 msgid "Country"
282 msgstr "Pays"
283
284 #: database.c:53
285 msgid "Home Phone"
286 msgstr "Téléphone domicile"
287
288 #: database.c:54
289 msgid "Work Phone"
290 msgstr "Téléphone travail"
291
292 #: database.c:55
293 msgid "Fax"
294 msgstr "Fax"
295
296 #: database.c:56
297 msgid "Mobile"
298 msgstr "Portable"
299
300 #: database.c:57
301 msgid "Nickname/Alias"
302 msgstr "Surnom/Pseudo"
303
304 #: database.c:58
305 msgid "URL"
306 msgstr "URL"
307
308 #: database.c:59
309 msgid "Notes"
310 msgstr "Notes"
311
312 #: database.c:60
313 msgid "Anniversary day"
314 msgstr "Date d'anniversaire"
315
316 #: database.c:166
317 msgid "field already defined"
318 msgstr "champ déjà défini"
319
320 #: database.c:170
321 msgid "standard field does not need to be declared"
322 msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
323
324 #: database.c:185
325 msgid "unknown type"
326 msgstr "type inconnu"
327
328 #: database.c:585
329 msgid "Invalid field value defined in configuration"
330 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
331
332 #: database.c:588
333 msgid "Invalid field value for sorting"
334 msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
335
336 # Comment traduire 'tab' ?
337 #: edit.c:51
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Intitulé d'onglet trop large pour l'écran"
340
341 #: edit.c:353
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "n123456789"
344
345 #: edit.c:355
346 #, c-format
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Choisir %s à modifier (<1>%s%c%s%s."
349
350 #: edit.c:356
351 msgid "email"
352 msgstr "email"
353
354 #: edit.c:356
355 msgid "item"
356 msgstr "entrée"
357
358 #: edit.c:361
359 msgid " or <n>ew"
360 msgstr " ou <n>nouveau"
361
362 #: edit.c:379
363 msgid "E-mail: "
364 msgstr "Emails: "
365
366 #: edit.c:379
367 msgid "Item: "
368 msgstr "Entrée: "
369
370 #: edit.c:465
371 msgid "Day: "
372 msgstr "Jour: "
373
374 #: edit.c:465
375 msgid "Month: "
376 msgstr "Mois: "
377
378 #: edit.c:465
379 msgid "Year (optional): "
380 msgstr "Année (optionnelle): "
381
382 #: edit.c:498
383 msgid "Invalid date"
384 msgstr "Date invalide"
385
386 #: edit.c:653
387 msgid "Name: "
388 msgstr "Nom: "
389
390 #: edit.h:14
391 msgid "?:help q:quit editor"
392 msgstr "?:aide q:quitter l'éditeur"
393
394 #: filter.c:71 filter.c:82
395 msgid "abook native format"
396 msgstr "format natif abook"
397
398 #: filter.c:72
399 msgid "ldif / Netscape addressbook"
400 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
401
402 #: filter.c:73 filter.c:84
403 msgid "mutt alias"
404 msgstr "alias mutt"
405
406 #: filter.c:74 filter.c:86
407 msgid "pine addressbook"
408 msgstr "carnet d'adresses pine"
409
410 #: filter.c:75 filter.c:88
411 msgid "comma separated values"
412 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
413
414 #: filter.c:76 filter.c:89
415 msgid "comma separated values (all fields)"
416 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
417
418 #: filter.c:77 filter.c:90
419 msgid "Palm comma separated values"
420 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
421
422 #: filter.c:83
423 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
424 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
425
426 #: filter.c:85
427 msgid "html document"
428 msgstr "document html"
429
430 #: filter.c:87
431 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
432 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
433
434 #: filter.c:91
435 msgid "elm alias"
436 msgstr "alias elm"
437
438 #: filter.c:92
439 msgid "plain text"
440 msgstr "texte simple"
441
442 #: filter.c:93
443 msgid "Wanderlust address book"
444 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
445
446 #: filter.c:94
447 msgid "Spruce address book"
448 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
449
450 #: filter.c:95
451 msgid "BSD calendar"
452 msgstr ""
453
454 #: filter.c:108
455 msgid "input:"
456 msgstr "entrée:"
457
458 #: filter.c:115
459 msgid "output:"
460 msgstr "sortie:"
461
462 #: filter.c:180
463 msgid "import database"
464 msgstr "importer la base de données"
465
466 #: filter.c:182 filter.c:299
467 msgid "please select a filter"
468 msgstr "veuillez choisir un filtre"
469
470 #: filter.c:190 filter.c:307
471 msgid "x -\tcancel"
472 msgstr "x - \tannuler"
473
474 #: filter.c:211 filter.c:345
475 msgid "Filename: "
476 msgstr "Nom de fichier: "
477
478 #: filter.c:218
479 msgid "Error occured while opening the file"
480 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
481
482 #: filter.c:220
483 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
484 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
485
486 #: filter.c:297
487 msgid "export database"
488 msgstr "exporter la base de données"
489
490 #: filter.c:330
491 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
492 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
493
494 #: filter.c:331 ui.c:632
495 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
496 msgstr "tsa"
497
498 #: filter.c:352
499 msgid "Error occured while exporting"
500 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
501
502 #: filter.c:1896
503 #, c-format
504 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
505 msgstr ""
506
507 #: help.h:11
508 msgid "\t?\t\thelp\n"
509 msgstr "\t?\t\taide\n"
510
511 #: help.h:12
512 msgid "\tq\t\tquit\n"
513 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
514
515 #: help.h:13
516 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
517 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
518
519 #: help.h:14
520 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
521 msgstr ""
522 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
523 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
524
525 #: help.h:15
526 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
527 msgstr "\t^L\t\trafraîchir l'écran\n"
528
529 #: help.h:17
530 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
531 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
532
533 #: help.h:18
534 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
535 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
536
537 #: help.h:19
538 msgid "\ta\t\tadd item\n"
539 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
540
541 #: help.h:20
542 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
543 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
544
545 #: help.h:21
546 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
547 msgstr "\tD\t\tdupliquer une entrée\n"
548
549 #: help.h:23
550 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
551 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
552
553 #: help.h:24
554 msgid "\t+\t\tselect all\n"
555 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
556
557 #: help.h:25
558 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
559 msgstr "\t-\t\ttout désélectionner\n"
560
561 #: help.h:26
562 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
563 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
564
565 #: help.h:28
566 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
567 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
568
569 #: help.h:29
570 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
571 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
572
573 #: help.h:30
574 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
575 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
576
577 #: help.h:31
578 msgid "\ti\t\timport database\n"
579 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
580
581 #: help.h:32
582 msgid "\te\t\texport database\n"
583 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
584
585 #: help.h:33
586 msgid "\tp\t\tprint database\n"
587 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
588
589 #: help.h:34
590 msgid "\to\t\topen database\n"
591 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
592
593 #: help.h:36
594 msgid "\ts\t\tsort database\n"
595 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
596
597 #: help.h:37
598 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
599 msgstr "\tS\t\tclassement par nom de famille\n"
600
601 #: help.h:38
602 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
603 msgstr ""
604 "\tF\t\tclassement par champ\n"
605 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
606
607 #: help.h:40
608 msgid "\t/\t\tsearch\n"
609 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
610
611 #: help.h:41
612 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
613 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
614
615 #: help.h:43
616 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
617 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
618
619 #: help.h:44
620 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
621 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
622
623 #: help.h:46
624 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
625 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
626
627 #: help.h:47
628 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
629 msgstr "\tv\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
630
631 #: help.h:55
632 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
633 msgstr "\tflèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
634
635 #: help.h:57
636 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
637 msgstr "\tq\t\tretourner à l'écran principal\n"
638
639 #: help.h:59
640 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
641 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\t\téditer les champs\n"
642
643 #: help.h:61
644 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
645 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
646
647 #: help.h:62
648 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
649 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
650
651 #: help.h:64
652 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
653 msgstr "\tr\t\t\trotation des adresses email vers le haut\n"
654
655 #: help.h:65
656 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
657 msgstr "\tESC-r\t\t\trotation des adresses email vers le bas\n"
658
659 #: help.h:67
660 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
661 msgstr "\tu\t\t\tannuler\n"
662
663 #: help.h:69
664 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
665 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
666
667 #: help.h:70
668 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
669 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
670
671 #: options.c:250
672 msgid "quote mismatch"
673 msgstr "problème de correspondance de guillemets"
674
675 #: options.c:256
676 msgid "no assignment character found"
677 msgstr "pas de caractère d'affectation trouvé"
678
679 #: options.c:259
680 msgid "error in comma separated list"
681 msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
682
683 #: options.c:289 options.c:308
684 msgid "invalid value"
685 msgstr "valeur invalide"
686
687 #: options.c:329
688 msgid "unknown option"
689 msgstr "option inconnue"
690
691 #: options.c:341
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
695 "'standard' (default), and 'none'\n"
696 msgstr ""
697 "les valeurs correctes pour 'preserve_fields' sont 'all', "
698 "'standard' (défaut), et 'none'\n"
699
700 #: options.c:350
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
704 "'us'\n"
705 msgstr ""
706 "les valeurs correctes pour 'address_style' sont 'eu' (défaut), 'uk', et "
707 "'us'\n"
708
709 #: options.c:372
710 msgid "invalid value assignment"
711 msgstr "affectation de valeur invalide"
712
713 #: options.c:380
714 msgid ""
715 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
716 "instead"
717 msgstr ""
718 "customfield: commande obsolète - veuillez utiliser les commandes 'field' et "
719 "'view'"
720
721 #: options.c:398
722 msgid "no view name provided"
723 msgstr "aucun nom de vue donné"
724
725 #: options.c:428
726 msgid "no field identifier provided"
727 msgstr "aucun identifieur de champ donné"
728
729 #: options.c:434
730 msgid "no field name provided"
731 msgstr "aucun nom de champ donné"
732
733 #: options.c:490
734 #, c-format
735 msgid "%s: parse error at line %d: "
736 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d: "
737
738 #: options.c:494
739 #, c-format
740 msgid "unknown token %s\n"
741 msgstr "symbole inconnu %s\n"
742
743 #: ui.c:145
744 #, c-format
745 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
746 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
747
748 #: ui.c:146
749 #, c-format
750 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
751 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
752
753 #: ui.c:332
754 msgid " (Y/n)?"
755 msgstr " (O/n) ?"
756
757 #: ui.c:332
758 msgid " (y/N)?"
759 msgstr " (o/N) ?"
760
761 #: ui.c:410
762 msgid "help"
763 msgstr "aide"
764
765 #: ui.c:419
766 msgid "Press any key to continue..."
767 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
768
769 #: ui.c:539
770 msgid "Remove selected item(s)"
771 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
772
773 #: ui.c:549
774 msgid "Clear WHOLE database"
775 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
776
777 #: ui.c:582
778 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
779 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
780
781 #: ui.c:607
782 #, c-format
783 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
784 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
785
786 #: ui.c:632
787 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
788 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
789
790 #: ui.c:638
791 msgid "No selected items"
792 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
793
794 #: ui.c:664
795 msgid "File to open: "
796 msgstr "Fichier à ouvrir: "
797
798 #: ui.c:674
799 msgid "Save current database"
800 msgstr "Sauvegarder la base de données"
801
802 #: ui.c:682
803 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
804 msgstr ""
805 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
806
807 #: views.c:87
808 msgid "undeclared field"
809 msgstr "champ non déclaré"
810
811 #: views.c:92
812 msgid "maximal number of fields per view reached"
813 msgstr "nombre maximal de champs par vue atteint"
814
815 #: views.c:95
816 msgid "field already in this view"
817 msgstr "ce champ est déjà dans cette vue"
818
819 #: views.c:139
820 msgid "CONTACT"
821 msgstr "CONTACT"
822
823 #: views.c:140
824 msgid "ADDRESS"
825 msgstr "ADRESSE"
826
827 #: views.c:142
828 msgid "PHONE"
829 msgstr "TÉLÉPHONE"
830
831 #: views.c:143
832 msgid "OTHER"
833 msgstr "AUTRE"
834
835 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
836 msgid "CUSTOM"
837 msgstr "PERSONNALISÉ"
838
839 #: views.c:165
840 msgid "Custom1"
841 msgstr "Personnalisé1"
842
843 #: views.c:166
844 msgid "Custom2"
845 msgstr "Personnalisé2"
846
847 #: views.c:167
848 msgid "Custom3"
849 msgstr "Personnalisé3"
850
851 #: views.c:168
852 msgid "Custom4"
853 msgstr "Personnalisé4"
854
855 #: views.c:169
856 msgid "Custom5"
857 msgstr "Personnalisé5"
858
859 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
860 #~ msgstr "désolé, l'entrée pour ce type de champ n'est pas encore implémentée"
861
862 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
863 #~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
864
865 #~ msgid "invalid custom field number"
866 #~ msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"