]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 0.5.6+cvs1
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: abook.c:93
19 #, c-format
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
22
23 #: abook.c:99
24 #, c-format
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
27
28 #: abook.c:117
29 #, c-format
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
32
33 #: abook.c:128
34 #, c-format
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
37
38 #: abook.c:141
39 #, c-format
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
42
43 #: abook.c:146
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
45 msgstr ""
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
47
48 #: abook.c:165
49 msgid "Save database"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
51
52 #: abook.c:167
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
55
56 #: abook.c:223
57 #, c-format
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
60
61 #: abook.c:254
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
65 "quiet\n"
66 msgstr ""
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
68 "add-email-quiet\n"
69
70 #: abook.c:285
71 #, c-format
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
74
75 #: abook.c:384
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
79
80 #: abook.c:406
81 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
83
84 #: abook.c:407
85 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
86 msgstr ""
87 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
89
90 #: abook.c:408
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
93
94 #: abook.c:409
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
97
98 #: abook.c:410
99 msgid ""
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 msgstr ""
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
106
107 #: abook.c:414
108 msgid ""
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 msgstr ""
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
113 "\t\t\t\t\tl'ajout"
114
115 #: abook.c:418
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
118
119 #: abook.c:419
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
122
123 #: abook.c:420
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
126
127 #: abook.c:421
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
130
131 #: abook.c:422
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
134
135 #: abook.c:423
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
138
139 #: abook.c:424
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
142
143 #: abook.c:425
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
146
147 #: abook.c:426
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
150
151 #: abook.c:427
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
154
155 #: abook.c:428
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
158
159 #: abook.c:497
160 #, c-format
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
163
164 #: abook.c:623
165 #, c-format
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
168
169 #: abook.c:624
170 #, c-format
171 msgid "try --help\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
173
174 #: abook.c:629
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "input and output formats are the same\n"
178 "exiting...\n"
179 msgstr ""
180 "la source et la destination sont identiques\n"
181 "arrêt...\n"
182
183 #: abook.c:643
184 #, c-format
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
187
188 #: abook.c:647
189 #, c-format
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
192
193 #: abook.c:656
194 #, c-format
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
197
198 #: abook.c:662
199 #, c-format
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
202
203 #: abook.c:683
204 #, c-format
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
207
208 #: abook.c:686
209 #, c-format
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
212
213 #: abook.c:688
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
216
217 #: abook.c:728
218 #, c-format
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
221
222 #: abook.c:738
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
227 msgstr ""
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
230
231 #: abook.c:744
232 #, c-format
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
235
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
238 msgstr "o"
239
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
242 msgstr "n"
243
244 #: abook.c:776
245 #, c-format
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
248
249 #: abook.h:16
250 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
252
253 #: database.c:45
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
256
257 #: database.c:46
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Adresses email:"
260
261 #: database.c:47
262 msgid "Address"
263 msgstr "Adresse"
264
265 #: database.c:48
266 msgid "Address2"
267 msgstr "Adresse2"
268
269 #: database.c:49
270 msgid "City"
271 msgstr "Ville"
272
273 #: database.c:50
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "État/Province"
276
277 #: database.c:51
278 msgid "ZIP/Postal Code"
279 msgstr "Code postal"
280
281 #: database.c:52
282 msgid "Country"
283 msgstr "Pays"
284
285 #: database.c:53
286 msgid "Home Phone"
287 msgstr "Téléphone domicile"
288
289 #: database.c:54
290 msgid "Work Phone"
291 msgstr "Téléphone travail"
292
293 #: database.c:55
294 msgid "Fax"
295 msgstr "Fax"
296
297 #: database.c:56
298 msgid "Mobile"
299 msgstr "Portable"
300
301 #: database.c:57
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Surnom/Pseudo"
304
305 #: database.c:58
306 msgid "URL"
307 msgstr "URL"
308
309 #: database.c:59
310 msgid "Notes"
311 msgstr "Notes"
312
313 #: database.c:60
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Date d'anniversaire"
316
317 #: database.c:164
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "champ déjà défini"
320
321 #: database.c:168
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
324
325 #: database.c:183
326 msgid "unknown type"
327 msgstr "type inconnu"
328
329 #: database.c:591
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
332
333 #: database.c:594
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
336
337 # Comment traduire 'tab' ?
338 #: edit.c:51
339 msgid "Tab name too wide for screen"
340 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
341
342 #: edit.c:330
343 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
344 msgstr "n123456789"
345
346 #: edit.c:332
347 #, c-format
348 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
349 msgstr "Choisir %s à modifier (<1>%s%c%s%s."
350
351 #: edit.c:333
352 msgid "email"
353 msgstr "email"
354
355 #: edit.c:333
356 msgid "item"
357 msgstr "entrée"
358
359 #: edit.c:338
360 msgid " or <n>ew"
361 msgstr " ou <n>nouveau"
362
363 #: edit.c:356
364 msgid "E-mail: "
365 msgstr "Emails: "
366
367 #: edit.c:356
368 msgid "Item: "
369 msgstr "Entrée: "
370
371 #: edit.c:439
372 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
373 msgstr "désolé, l'entrée pour ce type de champ n'est pas encore implémentée"
374
375 #: edit.c:531
376 msgid "Name: "
377 msgstr "Nom: "
378
379 #: edit.h:13
380 msgid "?:help q:quit editor"
381 msgstr "?:aide q:quitter l'éditeur"
382
383 #: filter.c:70 filter.c:81
384 msgid "abook native format"
385 msgstr "format natif abook"
386
387 #: filter.c:71
388 msgid "ldif / Netscape addressbook"
389 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
390
391 #: filter.c:72 filter.c:83
392 msgid "mutt alias"
393 msgstr "alias mutt"
394
395 #: filter.c:73 filter.c:85
396 msgid "pine addressbook"
397 msgstr "carnet d'adresses pine"
398
399 #: filter.c:74 filter.c:87
400 msgid "comma separated values"
401 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
402
403 #: filter.c:75 filter.c:88
404 msgid "comma separated values (all fields)"
405 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
406
407 #: filter.c:76 filter.c:89
408 msgid "Palm comma separated values"
409 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
410
411 #: filter.c:82
412 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
413 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
414
415 #: filter.c:84
416 msgid "html document"
417 msgstr "document html"
418
419 #: filter.c:86
420 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
421 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
422
423 #: filter.c:90
424 msgid "elm alias"
425 msgstr "alias elm"
426
427 #: filter.c:91
428 msgid "plain text"
429 msgstr "texte simple"
430
431 #: filter.c:92
432 msgid "Wanderlust address book"
433 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
434
435 #: filter.c:93
436 msgid "Spruce address book"
437 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
438
439 #: filter.c:106
440 msgid "input:"
441 msgstr "entrée:"
442
443 #: filter.c:113
444 msgid "output:"
445 msgstr "sortie:"
446
447 #: filter.c:178
448 msgid "import database"
449 msgstr "importer la base de données"
450
451 #: filter.c:180 filter.c:297
452 msgid "please select a filter"
453 msgstr "veuiller choisir un filtre"
454
455 #: filter.c:188 filter.c:305
456 msgid "x -\tcancel"
457 msgstr "x - \tannuler"
458
459 #: filter.c:209 filter.c:343
460 msgid "Filename: "
461 msgstr "Nom de fichier: "
462
463 #: filter.c:216
464 msgid "Error occured while opening the file"
465 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
466
467 #: filter.c:218
468 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
469 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
470
471 #: filter.c:295
472 msgid "export database"
473 msgstr "exporter la base de données"
474
475 #: filter.c:328
476 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
477 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
478
479 #: filter.c:329 ui.c:628
480 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
481 msgstr "tsa"
482
483 #: filter.c:350
484 msgid "Error occured while exporting"
485 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
486
487 #: help.h:11
488 msgid "\t?\t\thelp\n"
489 msgstr "\t?\t\taide\n"
490
491 #: help.h:12
492 msgid "\tq\t\tquit\n"
493 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
494
495 #: help.h:13
496 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
497 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
498
499 #: help.h:14
500 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
501 msgstr ""
502 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
503 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
504
505 #: help.h:15
506 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
507 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
508
509 #: help.h:17
510 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
511 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
512
513 #: help.h:18
514 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
515 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
516
517 #: help.h:19
518 msgid "\ta\t\tadd item\n"
519 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
520
521 #: help.h:20
522 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
523 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
524
525 #: help.h:21
526 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
527 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
528
529 #: help.h:23
530 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
531 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
532
533 #: help.h:24
534 msgid "\t+\t\tselect all\n"
535 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
536
537 #: help.h:25
538 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
539 msgstr "\t-\t\ttout désélectionner\n"
540
541 #: help.h:26
542 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
543 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
544
545 #: help.h:28
546 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
547 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
548
549 #: help.h:29
550 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
551 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
552
553 #: help.h:30
554 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
555 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
556
557 #: help.h:31
558 msgid "\ti\t\timport database\n"
559 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
560
561 #: help.h:32
562 msgid "\te\t\texport database\n"
563 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
564
565 #: help.h:33
566 msgid "\tp\t\tprint database\n"
567 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
568
569 #: help.h:34
570 msgid "\to\t\topen database\n"
571 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
572
573 #: help.h:36
574 msgid "\ts\t\tsort database\n"
575 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
576
577 #: help.h:37
578 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
579 msgstr "\tS\t\tclassement par nom de famille\n"
580
581 #: help.h:38
582 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
583 msgstr ""
584 "\tF\t\tclassement par champ\n"
585 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
586
587 #: help.h:40
588 msgid "\t/\t\tsearch\n"
589 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
590
591 #: help.h:41
592 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
593 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
594
595 #: help.h:43
596 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
597 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
598
599 #: help.h:44
600 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
601 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
602
603 #: help.h:46
604 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
605 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
606
607 #: help.h:47
608 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
609 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
610
611 #: help.h:55
612 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
613 msgstr "\tflèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
614
615 #: help.h:57
616 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
617 msgstr "\tq\t\tretourner à l'écran principal\n"
618
619 #: help.h:59
620 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
621 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\t\téditer les champs\n"
622
623 #: help.h:61
624 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
625 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
626
627 #: help.h:62
628 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
629 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
630
631 #: help.h:64
632 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
633 msgstr "\tr\t\t\trotation des adresses email vers le haut\n"
634
635 #: help.h:65
636 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
637 msgstr "\tESC-r\t\t\trotation des adresses email vers le bas\n"
638
639 #: help.h:67
640 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
641 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
642
643 #: help.h:69
644 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
645 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
646
647 #: help.h:70
648 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
649 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
650
651 #: options.c:254
652 msgid "quote mismatch"
653 msgstr "problème de correspondance de caractère de quotation"
654
655 #: options.c:260
656 msgid "no assignment character found"
657 msgstr "pas de caractère assignation trouvé"
658
659 #: options.c:263
660 msgid "error in comma separated list"
661 msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
662
663 #: options.c:292 options.c:311
664 msgid "invalid value"
665 msgstr "valeur invalide"
666
667 #: options.c:329
668 msgid "unknown option"
669 msgstr "option inconnue"
670
671 #: options.c:341
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
675 "'standard' (default), and 'none'\n"
676 msgstr ""
677 "les valeurs correctes pour 'preserve_fields' sont 'all', "
678 "'standard' (défaut), et 'none'\n"
679
680 #: options.c:350
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
684 "'us'\n"
685 msgstr ""
686 "les valeurs correctes pour 'address_style' sont 'eu' (défaut), 'uk', et "
687 "'us'\n"
688
689 #: options.c:372
690 msgid "invalid value assignment"
691 msgstr "affectation de valeur invalide"
692
693 #: options.c:380
694 msgid ""
695 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
696 "instead"
697 msgstr ""
698 "customfield: commande obsolète - veuillez utiliser les commandes 'field' et "
699 "'view'"
700
701 #: options.c:398
702 msgid "no view name provided"
703 msgstr "aucun nom de vue donné"
704
705 #: options.c:428
706 msgid "no field identifier provided"
707 msgstr "aucun identifieur de champ donné"
708
709 #: options.c:434
710 msgid "no field name provided"
711 msgstr "aucun nom de champ donné"
712
713 #: options.c:490
714 #, c-format
715 msgid "%s: parse error at line %d: "
716 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
717
718 #: options.c:494
719 #, c-format
720 msgid "unknown token %s\n"
721 msgstr "symbole inconnu %s\n"
722
723 #: ui.c:145
724 #, c-format
725 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
726 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
727
728 #: ui.c:146
729 #, c-format
730 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
731 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
732
733 #: ui.c:332
734 msgid " (Y/n)?"
735 msgstr " (O/n) ?"
736
737 #: ui.c:332
738 msgid " (y/N)?"
739 msgstr " (o/N) ?"
740
741 #: ui.c:410
742 msgid "help"
743 msgstr "aide"
744
745 #: ui.c:419
746 msgid "Press any key to continue..."
747 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
748
749 #: ui.c:539
750 msgid "Remove selected item(s)"
751 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
752
753 #: ui.c:549
754 msgid "Clear WHOLE database"
755 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
756
757 #: ui.c:578
758 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
759 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
760
761 #: ui.c:603
762 #, c-format
763 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
764 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
765
766 #: ui.c:628
767 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
768 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
769
770 #: ui.c:634
771 msgid "No selected items"
772 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
773
774 #: ui.c:660
775 msgid "File to open: "
776 msgstr "Fichier à ouvrir: "
777
778 #: ui.c:670
779 msgid "Save current database"
780 msgstr "Sauvegarder la base de données"
781
782 #: ui.c:678
783 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
784 msgstr ""
785 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
786
787 #: views.c:87
788 msgid "undeclared field"
789 msgstr "champ non déclaré"
790
791 #: views.c:92
792 msgid "maximal number of fields per view reached"
793 msgstr "nombre maximal de champs par vue atteint"
794
795 #: views.c:95
796 msgid "field already in this view"
797 msgstr "ce champ est déjà dans cette vue"
798
799 #: views.c:139
800 msgid "CONTACT"
801 msgstr "CONTACT"
802
803 #: views.c:140
804 msgid "ADDRESS"
805 msgstr "ADRESSE"
806
807 #: views.c:142
808 msgid "PHONE"
809 msgstr "TÉLÉPHONE"
810
811 #: views.c:143
812 msgid "OTHER"
813 msgstr "AUTRE"
814
815 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
816 msgid "CUSTOM"
817 msgstr "PERSONNALISÉ"
818
819 #: views.c:165
820 msgid "Custom1"
821 msgstr "Personnalisé1"
822
823 #: views.c:166
824 msgid "Custom2"
825 msgstr "Personnalisé2"
826
827 #: views.c:167
828 msgid "Custom3"
829 msgstr "Personnalisé3"
830
831 #: views.c:168
832 msgid "Custom4"
833 msgstr "Personnalisé4"
834
835 #: views.c:169
836 msgid "Custom5"
837 msgstr "Personnalisé5"
838
839 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
840 #~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
841
842 #~ msgid "invalid custom field number"
843 #~ msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"