# This file is distributed under the same license as the t-prot package. # # Christian Perrier , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: t-prot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 01:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?" msgstr "Faut-il activer t-prot pour l'ensemble des utilisateurs de mutt ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the " "script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating " "a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done " "automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for " "it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question " "the systemwide usage will be enabled." msgstr "" "Le paquet t-prot fournit un fichier de configuration /etc/t-prot/Muttrc. " "L'utilisation de t-prot avec mutt nécessite une activation spéficique qui " "peut se faire en choisissant cette option. Elle créera un lien symbolique " "dans /etc/Muttrc.d afin d'offrir cette possibilité à tous les utilisateurs " "du système. Alternativement, si vous ne choisissez pas cette option, chaque " "utilisateur pourra ajouter une instruction « source » vers ce fichier dans " "son fichier ~/.muttrc ou ~/.mutt/muttrc."