# translation of templates.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the t-prot package. # # Piarres Beobide , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:56+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?" msgstr "Mutt-entzat t-prot sistema osoan gaitu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the " "script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating " "a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done " "automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for " "it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question " "the systemwide usage will be enabled." msgstr "" "T-prot paketeak /etc/t-prot/Muttrc konfigurazio fitxategia dakar mutt-ekin " "gaitu nahi baduzu erabiltzeko. Hau bi modutan egin dezakezu edo /etc/Muttrc." "d/-en sistema osorako lotura sinboliko bat sortuaz (bestela hau automatikoki " "egin daiteke zuretzat), edo erabiltzaileei beren ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc " "fitxategian \"source\" lerroa gehitzen utziaz. Galdera hau onartzen baduzu " "sistema-osorako modua gaituko da."