# debconf template file for the t-prot package. # Copyright (C) 2006 Rhonda D'Vine # This file is distributed under the same license as the t-prot package. # Rhonda D'Vine , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: t-prot 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 12:26+0100\n" "Last-Translator: Rhonda D'Vine \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?" msgstr "Wollen Sie t-prot Systemweit in mutt aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the " "script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating " "a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done " "automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for " "it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question " "the systemwide usage will be enabled." msgstr "" "Das t-prot-Paket bietet eine Konfigurationdatei /etc/t-prot/Muttrc an -- um " "das Skript in mutt zu verwenden, muss es aktiviert werden. Dies kann " "entweder durch das Erstellen eines symbolischen Links in /etc/Muttrc.d/ " "passieren (bzw. kann dies automatisch für Sie durchgeführt werden), oder man " "lässt die Benutzer entscheiden, sich eine »source«-Zeile in ihre ~/.muttrc " "bzw. ~/.mutt/muttrc hinzuzufügen. Wenn Sie dieser Frage zustimmen, wird die " "systemweite Verwendung aktiviert."