# # Catalan translation for t-prot package. # Copyright (C) 2006 Rhonda D'Vine. # This file is distributed under the same license as the t-prot package. # # Jordà Polo , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 12:26+0100\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Català \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?" msgstr "Voleu habilitar t-prot per a mutt a tot el sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the " "script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating " "a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done " "automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for " "it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question " "the systemwide usage will be enabled." msgstr "" "El paquet t-prot proporciona un fitxer de configuració /etc/t-prot/Muttrc. " "Per utilitzar l'script per a mutt, l'haureu d'activar. Podeu fer-ho ja sigui " "creant un enllaç simbòlic a /etc/Muttrc.d/ que afectarà tot el sistema (i " "que tanmateix por fer-se automàticament), o deixant que els usuaris " "decideixin afegir una línia \"source\" al seu ~/.muttrc o ~/.mutt/muttrc. Si " "accepteu aquesta pregunta s'habilitarà el seu ús a nivell de sistema."