# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Previous translators: # André Luís Lopes , 2003 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beep-1.2.2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-24 10:11+0100\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" "org>\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "usable for all" msgstr "usável por todos" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "usable for group audio" msgstr "usável pelo grupo audio" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "usable only for root" msgstr "usável somente pelo root" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Install beep as:" msgstr "Instalar beep como:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. " "There are several possibilities to make the program usable: Either only for " "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or " "usable for all." msgstr "" "O beep deve ser executado como root, uma vez que o mesmo precisa acessar o " "hardware do alto-falante (\"speaker\"). Existem diversas possibilidades para " "tornar o programa usável: somente pelo root (sem suid), executável somente " "pelos usuários do grupo audio ou usável por todos." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done " "by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it " "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust " "the package maintainer's judgement." msgstr "" "Como cada programa que é configurado para ser executado com suid root pode " "ser um risco de segurança isto não é feito por padrão. Porém, o programa é " "bastante pequeno (aproximadamente 150 linhas de código) e é muito fácil " "verificar a segurança do código você mesmo, se você não confia no julgamento " "do mantenedor do pacote."