]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Update translation, 3 untranslated (one of them fuzzy) now
authorHelge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
Sat, 5 Mar 2011 14:32:56 +0000 (15:32 +0100)
committerHelge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
Sat, 5 Mar 2011 14:32:56 +0000 (15:32 +0100)
po/debtags.de.po

index 92b1f514e9d5f099953bf1f77165ebef1a908ae0..555fb382ab817a3c4aea6496e0f2650feedf87c6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:32+0100\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,10 +68,8 @@ msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
 
 #. Facet: accessibility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessibility Support"
 msgid "Accessibility support provided by the package"
-msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
+msgstr "Vom Paket bereitgestellte Unterstützung für Barrierefreiheit"
 
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
 #. Facet: office, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Applications related to office and business activities"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen mit Büro- oder geschäftlichem Bezug"
 
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
 #. Facet: iso15924, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Codes for representating writing systems "
-msgstr ""
+msgstr "Kodes für die Darstellung von Schriftsystemen "
 
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -672,12 +670,12 @@ msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
 #. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Converts speech into text."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertiert Sprache in Text"
 
 #. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Converts text into speech."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertiert Text in Sprache"
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Displays enlarged screen content."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt vergrößerten Bildschirminhalt"
 
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1415,12 +1413,12 @@ msgstr "Griechisch"
 #. Facet: special, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Group of special tags"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe von speziellen Markierungen"
 
 #. Facet: suite, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groups together related packages"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert verwandte Pakete"
 
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1526,17 +1524,16 @@ msgstr "Hiragana"
 
 #. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+msgstr ""
+"In welcher Beziehung das Paket zur elektronischen-Mail-Übertragung steht"
 
 #. Facet: hardware, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to hardware enablement "
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht "
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1545,38 +1542,28 @@ msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
 
 #. Facet: x11, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to the X Window System"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zum X-Window-System steht"
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of biology"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht"
 
 #. Facet: science, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of science"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Forschung steht"
 
 #. Facet: devel, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of software development"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Softwareentwicklung steht"
 
 #. Facet: sound, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of sound and music"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zu Musik und Klängen steht"
 
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1948,7 +1935,7 @@ msgstr "Khmer"
 #. Facet: game, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Kind of games provided by the package"
-msgstr ""
+msgstr "Art der vom Paket bereitgestellten Spiele"
 
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
@@ -2694,6 +2681,8 @@ msgid ""
 "Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
 "for  Debian Development."
 msgstr ""
+"Debian-spezifische Pakete - schauen Sie in »Software Development::Debian« für "
+"Debian-Entwicklung."
 
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3080,12 +3069,12 @@ msgstr "Rolle"
 #. Facet: role, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role performed by the package"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Paket erfüllte Rolle"
 
 #. Facet: network, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role performed concerning computer networks"
-msgstr ""
+msgstr "Im Bezug zu Computernetzen erfüllte Rolle"
 
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3933,7 +3922,7 @@ msgstr "Die Zope-(Web-)Veröffentlichungsplattform"
 #. Tag: accessibility::speech, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The artificial production of human speech."
-msgstr ""
+msgstr "Die künstliche Erstellung menschlicher Sprache"
 
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3943,7 +3932,7 @@ msgstr "Die Kultur, für die dieses Paket spezielle Unterstützung bietet"
 #. Facet: use, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The general purpose of the software"
-msgstr ""
+msgstr "Der allgemeine Zweck der Software"
 
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4007,6 +3996,8 @@ msgid ""
 "The translation of text images into machine-editable text by means of "
 "Optical Character Recognition (OCR)."
 msgstr ""
+"Die Übersetzung von Textbildern in maschinenbearbeitbaren Text mittels "
+"optischer Zeichenerkennung (OCR)"
 
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4382,58 +4373,52 @@ msgstr "Walisisch"
 
 #. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
-#| "people) that the package can work with."
 msgid ""
 "What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
 msgstr ""
-"Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar "
-"Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
+"Mit welcher Art von Daten (oder sogar Prozessen oder Leuten) dieses Paket "
+"arbeiten kann"
 
 #. Facet: web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
 msgstr ""
+"Welche Art von Werkzeugen für das World Wide Web dieses Paket bereitstellt"
 
 #. Facet: interface, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What kind of user interface the package provides"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Art von Benutzerschnittstelle dieses Paket breitstellt"
 
 #. Facet: implemented-in, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What language the software is implemented in"
-msgstr ""
+msgstr "In welcher Sprache diese Software implementiert ist"
 
 #. Facet: field, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
-msgstr ""
+msgstr "Zu welchem Wissenszweig dieses Paket in Bezug steht"
 
 #. Facet: works-with-format, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "The languages or data formats used to make the package"
 msgid "Which data formats are supported by the package"
-msgstr ""
-"Die Sprachen oder Datenformate, die zur Paketerstellung verwandt wurden"
+msgstr "Welche Datenformate von diesem Paket unterstützt werden"
 
 #. Facet: uitoolkit, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which interface toolkit the package provides"
-msgstr ""
+msgstr "Welchen GUI-Baukasten dieses Paket bereitstellt"
 
 #. Facet: protocol, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which network protocols the package can understand"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Netzprotokolle dieses Paket versteht"
 
 #. Facet: admin, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which system administration activities the package may perform"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Systemadministrationsaufgaben dieses Paket durchführen kann"
 
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary