From 5a488edf4304c44c33673fb1d00e1fe96a9dd7a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Helge Kreutzmann Date: Mon, 22 Oct 2007 21:31:45 +0200 Subject: [PATCH] Correct errors noted by Jens Seidel --- po/sections.de.po | 8 ++++---- po/templates.de.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po index c6c8571..5136436 100644 --- a/po/sections.de.po +++ b/po/sections.de.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-22 21:31+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Grafik" #: lib/Packages/Sections.pm:33 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." -msgstr "Editoren, Betrachter, Konverter... Alles um ein Künstler zu werden." +msgstr "Editoren, Betrachter, Konverter... Alles, um ein Künstler zu werden." #: lib/Packages/Sections.pm:34 msgid "Ham Radio" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "E-Mail" #: lib/Packages/Sections.pm:45 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." -msgstr "Programme um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben." +msgstr "Programme, um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben." #: lib/Packages/Sections.pm:46 msgid "Mathematics" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #: lib/Packages/Sections.pm:82 msgid "debian-installer udeb packages" -msgstr "Debian-Installer udeb-Pakete" +msgstr "udeb-Pakete des Debian-Installers" #: lib/Packages/Sections.pm:83 msgid "" diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po index 8ef3b10..6049f48 100644 --- a/po/templates.de.po +++ b/po/templates.de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-22 21:29+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,14 +185,14 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution." +"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution. " "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und " "sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und " "andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen." #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "Debian-Installer udeb-Paket" +msgstr "udeb-Paket des Debian-Installer" #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 msgid "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die " "Portierungsgruppe %s hält ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie " -"möglich synchron. Lesen Sie die Portierungsseiten von %s " +"möglich synchron. Lesen Sie die Portierungsseiten von %s " "für aktuelle Informationen." #: templates/html/download.tmpl:96 @@ -488,8 +488,8 @@ msgid "" "You can try a different search on the Packages search page." msgstr "" -"Sie können auf Paketsuchseite eine andere " -"Suche durchführen." +"Sie können auf der Paketsuchseite eine " +"andere Suche durchführen." #: templates/html/search.tmpl:37 msgid "" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "using a longer keyword or more keywords." msgstr "" "Ihre Suche ergab zu viele Ergebnisse, nur exakte Treffer werden angezeigt. " -"Mindestens %u weitere Treffer werden nicht angezeigt. Bitte " +"Mindestens %u weitere Treffer ausgelassen und nicht angezeigt. Bitte " "benutzen Sie längere oder mehr Suchbegriffe." #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." msgstr "" -"%u Ergebnisse wurde nicht angezeigt, das Sie nur exakte " +"%u Ergebnisse wurde nicht angezeigt, da Sie nur exakte " "Treffer verlangt haben." #: templates/html/search_contents.tmpl:14 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Architektur(en) %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:75 msgid "paths that end with" -msgstr "Pfade die wie folgt enden: " +msgstr "Pfade die wie folgt enden:" #: templates/html/search_contents.tmpl:77 msgid "files named" @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "Dateien mit Namen" #: templates/html/search_contents.tmpl:79 msgid "filenames that contain" -msgstr "Dateinamen, die folgendes enthalten: " +msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:" #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" -"Sie haben nach %s %s in der Suite %s, %s, und %s gesucht." +"Sie haben nach %s %s in der Suite %s, %s und %s gesucht." #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -684,8 +684,8 @@ msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden wir nur die ersten rund 100 " -"Treffer anzeigen. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter." +"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden nur rund die ersten 100 " +"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter." #: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Copyright-Datei" #: templates/html/show.tmpl:81 msgid "Debian Source Repository" -msgstr "Debian Quellcode-Repository" +msgstr "Debian-Quellcode-Depot" #: templates/html/show.tmpl:95 msgid "Download Source Package %s:" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog " "and other possible documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution." +"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-Distribution. " "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und " "sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor " @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #: templates/html/show.tmpl:342 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Quellcode-Repository des Debian-Pakets (Browsable)" +msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (Browsable)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" -- 2.39.2