From ead5a2f77aedf35a8c60e5164ed6826b4ab3b03e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vern Sun Date: Sun, 25 Nov 2007 13:15:45 +0100 Subject: [PATCH] Add zh-cn translation --- config.sh.sed.in | 2 +- po/langs.zh-cn.po | 159 +++++++ po/pdo.zh-cn.po | 148 ++++++ po/sections.zh-cn.po | 326 ++++++++++++++ po/templates.zh-cn.po | 1001 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 1635 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/langs.zh-cn.po create mode 100644 po/pdo.zh-cn.po create mode 100644 po/sections.zh-cn.po create mode 100644 po/templates.zh-cn.po diff --git a/config.sh.sed.in b/config.sh.sed.in index 6c2bf7c..01105c9 100644 --- a/config.sh.sed.in +++ b/config.sh.sed.in @@ -36,7 +36,7 @@ root="" # Architectures # -polangs="de fi fr hu ja nl sv uk" +polangs="de fi fr hu ja nl sv uk zh-cn" ddtplangs="ca cs da de eo es fi fr go hu it ja km-kh ko nl pl pt pt-br ru sk sv uk zh zh-cn zh-tw" archives="us security amd64 gnuab backports volatile" sections="main contrib non-free" diff --git a/po/langs.zh-cn.po b/po/langs.zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..1249103 --- /dev/null +++ b/po/langs.zh-cn.po @@ -0,0 +1,159 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: langs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 21:36+0800\n" +"Last-Translator: Vern Sun \n" +"Language-Team: Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24 +msgid "Armenian" +msgstr "美式英语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27 +msgid "Korean" +msgstr "韩语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄牙语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30 +msgid "Portuguese (Brasilia)" +msgstr "葡萄牙语 (巴西)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙语 (葡萄牙)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "中文 (大陆)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "中文 (香港)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "中文 (台湾)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 +msgid "Slovene" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" diff --git a/po/pdo.zh-cn.po b/po/pdo.zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..c7c5106 --- /dev/null +++ b/po/pdo.zh-cn.po @@ -0,0 +1,148 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pdo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:48+0800\n" +"Last-Translator: Vern Sun \n" +"Language-Team: Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27 +#: lib/Packages/DoShow.pm:31 +msgid "package not valid or not specified" +msgstr "软件包无效或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34 +msgid "suite not valid or not specified" +msgstr "发行版不合法或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +msgid "architecture not valid or not specified" +msgstr "硬件架构不合法或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for download (%s)" +msgstr "不止一套发行版被指定下载(%s)" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one architecture specified for download (%s)" +msgstr "不止一种硬件架构被指定下载(%s)" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48 +msgid "No such package in this suite on this architecture." +msgstr "在此发行版中这种硬件架构下缺少这样的软件包" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60 +msgid "Invalid suite/architecture combination" +msgstr "无效的发行版/硬件架构组合" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" +msgstr "不止一套发行版被指定 show_static(%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:38 +#, perl-format +msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)" +msgstr "不止一套子版面被指定 show_static(%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:75 +#, perl-format +msgid "couldn't read index file %s: %s" +msgstr "未能读取索引文件 %s: %s" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)" +msgstr "不止一套发行版被指定显示(%s)" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43 +#, perl-format +msgid "no newpkg information found for suite %s" +msgstr "没能在发行版 %s 中找到相关信息" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "关键字不合法或不存在" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +msgstr "关键字太短(关键字需要至少包含两个字符)" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:165 +msgid "Exact hits" +msgstr "完整匹配" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:175 +msgid "Other hits" +msgstr "部分匹配" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:234 +msgid "Virtual package" +msgstr "虚包" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" +msgstr "不止一套发行版被指定要求搜索其内容(%s)" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." +msgstr "您选择的搜索模式不支持多个关键字。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:37 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show (%s)" +msgstr "不止一套发行版被指定显示(%s)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:73 +msgid "No such package." +msgstr "没有这样的软件包。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:85 +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "软件包在当前发行版中暂时不可用。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:198 +msgid " and others" +msgstr " 以及其他的" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:429 +#, perl-format +msgid "not %s" +msgstr "缺 %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:479 +msgid "Package not available" +msgstr "软件包暂时不可用" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:518 +msgid "Not available" +msgstr "暂时不可用" + +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" +msgstr "软件包存在错误的维护者字段" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:312 +msgid "requested format not available for this document" +msgstr "要求的格式在此文档中暂时不可用" + +#: bin/create_index_pages:233 +msgid "Section" +msgstr "版面" + +#: bin/create_index_pages:245 +msgid "Subsection" +msgstr "子版面" + +#: bin/create_index_pages:257 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" diff --git a/po/sections.zh-cn.po b/po/sections.zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..9349673 --- /dev/null +++ b/po/sections.zh-cn.po @@ -0,0 +1,326 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sections\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:47+0800\n" +"Last-Translator: Vern Sun \n" +"Language-Team: Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid "Administration Utilities" +msgstr "实用管理工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." +msgstr "管理系统资源,维护用户账号等实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid "Base Utilities" +msgstr "基础实用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid "Basic needed utilities of every Debian system." +msgstr "任何 Debian 系统必备的实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Communication Programs" +msgstr "通讯程序" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." +msgstr "用于您老式调制解调器的软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid "Development" +msgstr "开发" + +#: lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid "" +"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." +msgstr "实用开发工具,编译器,开发环境,链接库,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "" +"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " +"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." +msgstr "" +"FAQs,HOWTOs 以及其他的、尝试讲解有关 Debian 一切的文档,以及阅读文档时所需的" +"软件(man,info,等)。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +msgid "Editors" +msgstr "编辑器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "Software to edit files. Programming environments." +msgstr "编辑文件的软件。程序编写环境。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid "Electronics" +msgstr "电子工程学" + +#: lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid "Electronics utilities." +msgstr "实用电子工程学工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid "Embedded software" +msgstr "嵌入式软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid "Software suitable for use in embedded applications." +msgstr "适合于嵌入式应用的软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid "Games" +msgstr "游戏" + +#: lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." +msgstr "这些程序装完以后可以用来消谴娱乐。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid "" +"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "GNOME 桌面环境,一组强大的、易用的、集成的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "图形" + +#: lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." +msgstr "编辑器,浏览器,转换器……成为一名艺术家所需的一切。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid "Ham Radio" +msgstr "业余无线电" + +#: lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid "Software for ham radio." +msgstr "业余无线电软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid "Interpreters" +msgstr "解释器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." +msgstr "各种解释型语言的解释器。巨集处理器。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "" +"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "KDE 桌面环境。一组强大的、易用的、集成的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "Libraries" +msgstr "链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "" +"Libraries to make other programs work. They provide special features to " +"developers." +msgstr "提供其他程序工作的链接库。是它们让开发者富有特色。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid "Library development" +msgstr "链接库开发" + +#: lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." +msgstr "当开发者要编写一些调用链接库的程序时所必需的链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid "Mail" +msgstr "邮件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:45 +msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." +msgstr "投递、阅读、撰写电子邮件的程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Mathematics" +msgstr "数学" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +msgid "Math software." +msgstr "数学软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "五花八门" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." +msgstr "放在其他地方都不合适的各式各样的实用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "" +"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." +msgstr "服务端程序和客户端程序使您的 Debian GNU/Linux 系统与世界相连接。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新闻组" + +#: lib/Packages/Sections.pm:53 +msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." +msgstr "访问新闻网,设置新闻服务器等软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Old Libraries" +msgstr "旧的链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "" +"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " +"applications." +msgstr "老版本的链接库,为了向后兼容旧程序而继续保留。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Other OS's and file systems" +msgstr "其他操作系统和文件系统" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "" +"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " +"their filesystems." +msgstr "使得在其他操作系统上编译的软件得以运行,以及使用它们的文件系统。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: lib/Packages/Sections.pm:59 +msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." +msgstr "一切有关 Perl 的内容,一种解释型的脚本语言。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:60 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: lib/Packages/Sections.pm:61 +msgid "" +"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +"language." +msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言" + +#: lib/Packages/Sections.pm:62 +msgid "Science" +msgstr "科研" + +#: lib/Packages/Sections.pm:63 +msgid "Basic tools for scientific work" +msgstr "科研工作的初级工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Shells" +msgstr "Shells" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." +msgstr "命令行。友好的用户和计算机的交互界面。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "" +"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." +msgstr "处理声音的实用程序: 混频器,播放器,录音器,CD 播放器,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: lib/Packages/Sections.pm:69 +msgid "The famous typesetting software and related programs." +msgstr "流行的文档排版及相关处理程序" + +#: lib/Packages/Sections.pm:70 +msgid "Text Processing" +msgstr "文本处理" + +#: lib/Packages/Sections.pm:71 +msgid "Utilities to format and print text documents." +msgstr "格式化和打印文本文档的实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:72 +msgid "Translations" +msgstr "翻译" + +#: lib/Packages/Sections.pm:73 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "一些提供翻译支持或语言支持的,自身不含内容但却依赖其他软件包的元包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:74 +msgid "Utilities" +msgstr "实用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +msgid "" +"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " +"monitoring, input systems, etc." +msgstr "文件/磁盘操作,备份和打包工具,系统监控,输入系统,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:76 +msgid "Virtual packages" +msgstr "虚包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:77 +msgid "Virtual packages." +msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:78 +msgid "Web Software" +msgstr "网页软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:79 +msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." +msgstr "网页服务器,浏览器,代理,下载工具等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "X Window System software" +msgstr "X 窗口系统软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "" +"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " +"related applications." +msgstr "X 服务器,链接库,字体,窗口管理器,虚拟终端以及许多有关的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 +msgid "debian-installer udeb packages" +msgstr "Debian 安装程序 udeb 包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +msgid "" +"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " +"install them on a normal system!" +msgstr "" +"一组特殊的包用于创建可定制的 Debian 安装程序的变体。请不要在一个普通系统上安" +"装它们!" diff --git a/po/templates.zh-cn.po b/po/templates.zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..cd01061 --- /dev/null +++ b/po/templates.zh-cn.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pdo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:43+0800\n" +"Last-Translator: Vern Sun \n" +"Language-Team: Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: templates/config.tmpl:40 +msgid "Debian Web Mailinglist" +msgstr "Debian 邮件列表" + +#: templates/config.tmpl:45 +msgid "%s Webmaster" +msgstr "%s 网管" + +#: templates/config.tmpl:48 +msgid "%s is a trademark of %s" +msgstr "%1$s 是 %3$s 的一个注册商标" + +#: templates/config.tmpl:53 +msgid "" +"Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " +"information should be expected" +msgstr "" +"注意: 这是 packages.debian.org 的" +"一个试制版本。错误的以及过时的信息有时难以避免" + +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:56 +msgid "." +msgstr "" + +#: templates/config.tmpl:57 +msgid "," +msgstr "" + +#: templates/config/architectures.tmpl:4 +msgid "Intel x86" +msgstr "Interl x86" + +#: templates/config/architectures.tmpl:5 +msgid "Motorola 680x0" +msgstr "Motorola 680x0" + +#: templates/config/architectures.tmpl:6 +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:7 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: templates/config/architectures.tmpl:8 +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:9 +msgid "ARM" +msgstr "ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:10 +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:11 +msgid "Intel IA-64" +msgstr "Intel IA-64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:12 +msgid "MIPS (big-endian)" +msgstr "MIPS (大端)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:13 +msgid "MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS (小端)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:14 +msgid "IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#: templates/config/architectures.tmpl:15 +msgid "Hurd (i386)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:16 +msgid "AMD64" +msgstr "AMD64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:17 +msgid "EABI ARM" +msgstr "EABI ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:18 +msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:19 +msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:182 +msgid "North America" +msgstr "北美洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:183 +msgid "South America" +msgstr "南美洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:184 +msgid "Asia" +msgstr "亚洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:185 +msgid "Australia and New Zealand" +msgstr "澳洲和大洋洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:186 +msgid "Europe" +msgstr "欧洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:187 +msgid "Africa" +msgstr "非洲" + +#: templates/html/download.tmpl:2 +msgid "Package Download Selection -- %s" +msgstr "软件包下载地址选集 -- %s" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Distribution:" +msgstr "发行版:" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Overview over this suite" +msgstr "该发行版一览" + +#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 +#: templates/html/show.tmpl:17 +msgid "Package:" +msgstr "软件包:" + +#: templates/html/download.tmpl:8 +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: templates/html/download.tmpl:17 +msgid "Download Page for %s on %s machines" +msgstr "用在 %2$s 上 %1$s 的下载页面" + +#: templates/html/download.tmpl:19 +msgid "Download Page for %s" +msgstr "%s 的下载页面" + +#: templates/html/download.tmpl:23 +msgid "" +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like aptitude or synaptic to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." +msgstr "" +"如果您正在运行 %s,请尽量使用像 aptitude 或者 synaptic 一样的软件包管理器,代替人工手动操作的方式从这个网页下载并安" +"装软件包。" + +#: templates/html/download.tmpl:25 +msgid "" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"/etc/apt/sources.list like this:" +msgstr "" +"您可以使用以下列表中的任何一个源镜像只要往您的 /etc/apt/sources.list 文件中像下面这样添加一行:" + +#: templates/html/download.tmpl:30 +msgid "Replacing %s with the mirror in question." +msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 %s。" + +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 +msgid "Experimental package" +msgstr "试制(Experimental)软件包" + +#: templates/html/download.tmpl:38 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." +msgstr "" +"警告: 这个软件包来自于 experimental 发行版。这表示它很有可能" +"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 " +"changelog 以及其他潜在的文档。" + +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 +msgid "debian-installer udeb package" +msgstr "Debian 安装程序 udeb 包" + +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 +msgid "" +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal %s system." +msgstr "" +"警告: 这个软件包专门用于构建 Debian 安装程序(debian-installer)镜像。不要在一个普通的 %s " +"系统上安装它。" + +#: templates/html/download.tmpl:49 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " +"of these sites:" +msgstr "您可以从以下任意站点的 %s 子目录中下载所需的文件:" + +#: templates/html/download.tmpl:75 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgstr "您可以从 %s 子目录中下载所需的文件:" + +#: templates/html/download.tmpl:77 +msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." +msgstr "官方认可的 %s 安全更新只经由 %s 发布。" + +#: templates/html/download.tmpl:84 +msgid "" +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." +msgstr "" +"如果您感觉以上站点的速度都不够理想,请查看我们的完整源镜像列表" +"。" + +#: templates/html/download.tmpl:92 +msgid "" +"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " +"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " +"as possible. See the %s ports page for current " +"information." +msgstr "" +"注意: %s 目前还没有被 %s 官方收录,但是有 %s 移植小组负责尽可能的保证它们与官" +"方收录的档案相一致。请查看 %s 移植页面了解最新信息。" + +#: templates/html/download.tmpl:96 +msgid "" +"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." +msgstr "" +"注意: 某些浏览器需要您明确告诉它们,您仅仅是想保存这些文件,并非查看或运行它" +"们。对于 Firefox 或者 Mozilla ,您可能需要在按住 Shift 键的同时点击上面的 " +"URL 链接。" + +#: templates/html/download.tmpl:100 +msgid "More information on %s:" +msgstr "有关 %s 的更多信息:" + +#: templates/html/download.tmpl:102 +msgid "Exact Size" +msgstr "实际大小" + +#: templates/html/download.tmpl:102 +msgid "%s Byte (%s %s)" +msgstr "%s 字节(%s %s)" + +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 校验码" + +#: templates/html/download.tmpl:104 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "SHA1 校验码" + +#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 +msgid "Not Available" +msgstr "不存在" + +#: templates/html/download.tmpl:105 +msgid "SHA256 checksum" +msgstr "SHA256 校验码" + +#: templates/html/filelist.tmpl:2 +msgid "Filelist of package %s/%s/%s" +msgstr "软件包的文件清单: %s/%s/%s" + +#: templates/html/filelist.tmpl:3 +msgid "" +"Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "" +"在 %2$s 发行版中 %3$s 硬件架构下的 %1$s 软件包文件" +"清单" + +#: templates/html/filelist.tmpl:8 +msgid "Filelist" +msgstr "文件清单" + +#: templates/html/foot.tmpl:11 +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:" + +#: templates/html/foot.tmpl:22 +msgid "How to set the default document language" +msgstr "如何设置缺省语言" + +#: templates/html/foot.tmpl:27 +msgid "Back to:" +msgstr "返回到:" + +#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s 首页" + +#: templates/html/foot.tmpl:27 +msgid "Packages search page" +msgstr "软件包搜索页面" + +#: templates/html/foot.tmpl:31 +msgid "" +"To report a problem with the web site, e-mail %s. " +"For other contact information, see the %s contact page." +msgstr "" +"报告本网站的问题,请发送电子邮件至 %s。请查阅 %s " +"联系方式了解更多信息。" + +#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4 +msgid "Generated:" +msgstr "最近修订日期:" + +#: templates/html/foot.tmpl:35 +msgid "" +"Content Copyright © %s %s; See license terms." +msgstr "" +"版权所有 © %s %s; 查阅许可证条款。" + +#: templates/html/foot.tmpl:39 +msgid "Learn more about this site" +msgstr "了解更多有关本站点的内容" + +#: templates/html/head.tmpl:46 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: templates/html/head.tmpl:49 +msgid "package names" +msgstr "软件包名" + +#: templates/html/head.tmpl:50 +msgid "descriptions" +msgstr "描述信息" + +#: templates/html/head.tmpl:51 +msgid "source package names" +msgstr "源码包名" + +#: templates/html/head.tmpl:52 +msgid "package contents" +msgstr "软件包内容" + +#: templates/html/head.tmpl:55 +msgid "all options" +msgstr "全部搜索项" + +#: templates/html/head.tmpl:62 +msgid "skip the navigation" +msgstr "略过导航栏" + +#: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "%s 软件包首页" + +#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 +msgid "Packages" +msgstr "软件包" + +#: templates/html/index.tmpl:3 +msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的源码包" + +#: templates/html/index.tmpl:4 +msgid "Source Packages in \"%s\"" +msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的源码包" + +#: templates/html/index.tmpl:6 +msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的软件包" + +#: templates/html/index.tmpl:7 +msgid "Software Packages in \"%s\"" +msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的软件包" + +#: templates/html/index.tmpl:14 +msgid "All Packages" +msgstr "所有包" + +#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15 +#: templates/html/suite_index.tmpl:2 +msgid "Source" +msgstr "源代码" + +#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247 +#: templates/txt/index.tmpl:15 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "本虚包由这些包填实:" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 +msgid "New Packages in \"%s\"" +msgstr "属于 \"%s\" 发行版的新进软件包" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:11 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" +"s archive during the last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %s 发行版( %s 版面)之中的软件包。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:14 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:18 +msgid " You can also display this list sorted by name." +msgstr " 您还可以按文件名顺序显示这个列表。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:20 +msgid " You can also display this list sorted by age." +msgstr " 您还可以按入选时间顺序显示这个列表。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:22 +msgid "" +"This information is also available as an RSS " +"feed" +msgstr "这些信息还可以被 RSS 订阅" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:23 +msgid "[RSS 1.0 Feed]" +msgstr "[RSS 1.0 Feed]" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:28 +msgid " (%u days old)" +msgstr " (%u 天前)" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "所有软件包列表" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 +msgid "All packages" +msgstr "所有软件包" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 +msgid "compact compressed textlist" +msgstr "经过压缩的文本清单" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:34 +msgid "New packages in " +msgstr "所属的新进软件包" + +#: templates/html/search.tmpl:19 +msgid "Package Search Results -- %s" +msgstr "软件包搜索结果 -- %s" + +#: templates/html/search.tmpl:28 +msgid "Package Search Results" +msgstr "软件包搜索结果" + +#: templates/html/search.tmpl:33 +msgid "" +"You can try a different search on the Packages search page." +msgstr "" +"您可以在软件包搜索页面重新搜索一次。" + +#: templates/html/search.tmpl:37 +msgid "" +"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " +"to search allowing subword matching." +msgstr "" +"您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索" +"部分匹配您指定关键字的内容。" + +#: templates/html/search.tmpl:42 +msgid "" +"%u results have not been displayed due to the search " +"parameters." +msgstr "" +"由于参数界定了搜索范围,导致 %u 个相关结果没有列出。" + +#: templates/html/search.tmpl:51 +msgid "all suites" +msgstr "所有发行版" + +#: templates/html/search.tmpl:51 +msgid "suite(s) $suite_enc" +msgstr " $suite_enc 发行版" + +#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "all sections" +msgstr "所有版面" + +#: templates/html/search.tmpl:52 +msgid "section(s) $section_enc" +msgstr " $section_enc 版面" + +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "all architectures" +msgstr "所有硬件架构" + +#: templates/html/search.tmpl:53 +msgid "architecture(s) $architectures_enc" +msgstr " $architectures_enc 硬件架构" + +#: templates/html/search.tmpl:55 +msgid "source packages" +msgstr "源码包" + +#: templates/html/search.tmpl:55 +msgid "packages" +msgstr "软件包" + +#: templates/html/search.tmpl:56 +msgid "" +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +msgstr "" +"您在%3$s中%5$s下%4$s里,指定关键字 %2$s 在%1$s名称中搜索的结果。" + +#: templates/html/search.tmpl:59 +msgid " (including subword matching)" +msgstr "(包括部分关键字匹配)" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search.tmpl:61 +msgid "" +"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" +"s, and %s%s." +msgstr "" +"您在%2$s中%4$s下%3$s里,指定关键字 %1$s 在软件包名称和描述信息中搜索" +"的结果%5$s。" + +#: templates/html/search.tmpl:67 +msgid "Found %u matching packages." +msgstr "找到 %u 个匹配的软件包。" + +#: templates/html/search.tmpl:72 +msgid "" +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." +msgstr "" +"注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个" +"包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。" + +#: templates/html/search.tmpl:74 +msgid "" +"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " +"using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 %u 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。" + +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 +msgid "Sorry, your search gave no results" +msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果" + +#: templates/html/search.tmpl:86 +msgid "Package %s" +msgstr "软件包 %s" + +#: templates/html/search.tmpl:96 +msgid "also provided by:" +msgstr "同时提供该包的还有:" + +#: templates/html/search.tmpl:96 +msgid "provided by:" +msgstr "由这些包填实:" + +#: templates/html/search.tmpl:105 +msgid "Source Package %s" +msgstr "源码包 %s" + +#: templates/html/search.tmpl:113 +msgid "Binary packages:" +msgstr "二进制包:" + +#: templates/html/search.tmpl:115 +msgid "%u binary packages" +msgstr "%u 个二进制包" + +#: templates/html/search.tmpl:125 +msgid "" +"%u results have not been displayed because you requested " +"only exact matches." +msgstr "" +"%u 个相关结果没有被列出,原因是您要求搜索能完整匹配您指定" +"关键字的内容。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:14 +msgid "Package Contents Search Results -- %s" +msgstr "软件包内容搜索结果 -- %s" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:17 +msgid "Package Contents Search Results" +msgstr "软件包内容搜索结果" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:34 +msgid "Search for %s within filenames" +msgstr "搜索文件名与 %s 相似的内容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:39 +msgid "Search exact filename %s" +msgstr "搜索文件名和 %s 相同的内容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:44 +msgid "Search for paths ending with %s" +msgstr "搜索文件名以 %s 结尾的内容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:48 +msgid "Search in other suite:" +msgstr "在其他的发行版中搜索:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:58 +msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgstr "只搜索某一种硬件架构:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:63 +msgid "Search in all architectures" +msgstr "在所有硬件架构中搜索" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "section(s) %s" +msgstr " %s 版面" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "architecture(s) %s" +msgstr " %s 硬件架构" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +msgid "paths that end with" +msgstr "路径末尾是" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 +msgid "files named" +msgstr "文件名称为" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 +msgid "filenames that contain" +msgstr "文件名含有" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search_contents.tmpl:81 +msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." +msgstr "" +"您在 %3$s 发行版中%5$s下%4$s里,搜索了%1$s %2$s 的内容。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:85 +msgid "Found %u results." +msgstr "找到了 %u 个相关结果。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:88 +msgid "" +"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关" +"键字或者添加更多的关键字。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:97 +msgid "Sort results by filename" +msgstr "按文件名排序" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:98 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +msgid "Sort results by package name" +msgstr "按软件包名排序" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:114 +msgid "not %s" +msgstr "除 %s" + +#: templates/html/show.tmpl:15 +msgid "Source packages" +msgstr "源码包" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "版面:" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "All packages in this section" +msgstr "属于本版面的所有软件包" + +#: templates/html/show.tmpl:21 +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 源码包详细信息" + +#: templates/html/show.tmpl:22 +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 软件包详细信息" + +#: templates/html/show.tmpl:45 +msgid "Source:" +msgstr "源代码:" + +#: templates/html/show.tmpl:45 +msgid "Source package building this package" +msgstr "构建这个包的源码包" + +#: templates/html/show.tmpl:52 +msgid "Virtual Package: %s" +msgstr "虚包: %s" + +#: templates/html/show.tmpl:54 +msgid "Source Package: %s (%s)" +msgstr "源码包: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:56 +msgid "Package: %s (%s)" +msgstr "软件包: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:60 +msgid "essential" +msgstr "必备" + +#: templates/html/show.tmpl:64 +msgid "Links for %s" +msgstr "%s 的相关链接" + +#: templates/html/show.tmpl:65 +msgid "Debian Resources:" +msgstr "Debian 的资源:" + +#: templates/html/show.tmpl:67 +msgid "Bug Reports" +msgstr "报告问题" + +#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72 +msgid "Developer Information (PTS)" +msgstr "开发者信息(PTS)" + +#: templates/html/show.tmpl:76 +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s Changelog" + +#: templates/html/show.tmpl:77 +msgid "Copyright File" +msgstr "版权文件" + +#: templates/html/show.tmpl:81 +msgid "Debian Source Repository" +msgstr "Debian 源代码仓库" + +#: templates/html/show.tmpl:95 +msgid "Download Source Package %s:" +msgstr "下载源码包 %s:" + +#: templates/html/show.tmpl:102 +msgid "Not found" +msgstr "未找到" + +#: templates/html/show.tmpl:107 +msgid "Maintainer:" +msgstr "维护者:" + +#: templates/html/show.tmpl:109 +msgid "Maintainers:" +msgstr "维护小组:" + +#: templates/html/show.tmpl:114 +msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" +msgstr "该维护者负责的软件包一览" + +#: templates/html/show.tmpl:114 +msgid "QA Page" +msgstr "QA 页面" + +#: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "External Resources:" +msgstr "外部的资源:" + +#: templates/html/show.tmpl:124 +msgid "Homepage" +msgstr "主页" + +#: templates/html/show.tmpl:130 +msgid "Similar packages:" +msgstr "相似软件包:" + +#: templates/html/show.tmpl:146 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog " +"and other possible documentation before using it." +msgstr "" +"警告: 这个软件包来自于 experimental 发行版。这表示它很有可能" +"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 changelog 以及其他潜在的文档。" + +#: templates/html/show.tmpl:169 +msgid "" +"This is a virtual package. See the Debian policy " +"for a definition of virtual " +"packages." +msgstr "" +"这是一个虚包。查看Debian 政策了解虚包的定义。" + +#: templates/html/show.tmpl:177 +msgid "Tags" +msgstr "标签" + +#: templates/html/show.tmpl:200 +msgid "Packages providing %s" +msgstr "负责填实 %s 的软件包" + +#: templates/html/show.tmpl:209 +msgid "The following binary packages are built from this source package:" +msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:" + +#: templates/html/show.tmpl:218 +msgid "Other Packages Related to %s" +msgstr "其它与 %s 有关的软件包" + +#: templates/html/show.tmpl:220 +msgid "legend" +msgstr "图例" + +#: templates/html/show.tmpl:222 +msgid "build-depends" +msgstr "完整构建时刻依赖" + +#: templates/html/show.tmpl:223 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "单独构建时刻依赖" + +#: templates/html/show.tmpl:225 +msgid "depends" +msgstr "依赖" + +#: templates/html/show.tmpl:226 +msgid "recommends" +msgstr "推荐" + +#: templates/html/show.tmpl:227 +msgid "suggests" +msgstr "建议" + +#: templates/html/show.tmpl:237 +msgid "or " +msgstr "或者" + +#: templates/html/show.tmpl:245 +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:" + +#: templates/html/show.tmpl:252 +msgid "%u providing packages" +msgstr "%u 个虚包填实者" + +#: templates/html/show.tmpl:270 +msgid "Download %s" +msgstr "下载 %s" + +#: templates/html/show.tmpl:272 +msgid "" +"The download table links to the download of the package and a file overview. " +"In addition it gives information about the package size and the installed " +"size." +msgstr "" +"下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件" +"包的实际大小和安装后占用空间的情况。" + +#: templates/html/show.tmpl:273 +msgid "Download for all available architectures" +msgstr "下载可用于所有硬件架构的" + +#: templates/html/show.tmpl:274 +msgid "Architecture" +msgstr "硬件架构" + +#: templates/html/show.tmpl:275 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: templates/html/show.tmpl:276 +msgid "Package Size" +msgstr "软件包大小" + +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "Installed Size" +msgstr "安装后大小" + +#: templates/html/show.tmpl:278 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: templates/html/show.tmpl:286 +msgid "(unofficial port)" +msgstr "(非官方移植版)" + +#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325 +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: templates/html/show.tmpl:300 +msgid "list of files" +msgstr "文件列表" + +#: templates/html/show.tmpl:302 +msgid "no current information" +msgstr "没有当前信息" + +#: templates/html/show.tmpl:319 +msgid "Download information for the files of this source package" +msgstr "源码包文件的下载信息" + +#: templates/html/show.tmpl:320 +msgid "Size (in kB)" +msgstr "大小(单位: kB)" + +#: templates/html/show.tmpl:338 +msgid "" +"Debian Package Source Repository (VCS: %s)" +msgstr "" +"Debian 软件包源码仓库(VCS: %s)" + +#: templates/html/show.tmpl:342 +msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" +msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:3 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 +msgid "List of sections in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 版面列表" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:38 +msgid "List of all source packages" +msgstr "所有源码包列表" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:40 +msgid "All source packages" +msgstr "所有源码包" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 +msgid "Overview of available Debian Package Tags" +msgstr "Debian 软件包合法标签一览" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:4 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:5 +msgid "Debtags" +msgstr "Debtags" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:10 +msgid "Facet: %s" +msgstr "分类: %s" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:16 +msgid "New %s Packages" +msgstr "新的 %s 软件包" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:20 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "" +"以下是在最近 7 天内被选进 %3$s 的 %1$s 发行版( %2$s 版面)之中的软件包。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:23 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " +"last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 +msgid "Copyright ©" +msgstr "Copyright ©" + +#: templates/txt/index.tmpl:2 +msgid "All %s Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" 包含所有的 %1$s 软件包" + +#: templates/txt/index.tmpl:6 +msgid "See for the license terms." +msgstr "查看 以便了解许可证的各项条款。" -- 2.39.2