From: Yuri Kozlov Date: Sun, 13 Mar 2011 08:29:15 +0000 (+0300) Subject: russian translation update X-Git-Url: https://git.deb.at/w?a=commitdiff_plain;h=c5e556041c756c74f4ce53ad35c35a6e1ce04190;p=deb%2Fpackages.git russian translation update --- diff --git a/po/debtags.ru.po b/po/debtags.ru.po index f58c738..cddf9c7 100644 --- a/po/debtags.ru.po +++ b/po/debtags.ru.po @@ -2,21 +2,21 @@ # This file is put in the public domain. # # Yuri Kozlov , 2007. -# Yuri Kozlov , 2009. +# Yuri Kozlov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-07 08:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: x11::xserver, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -77,10 +77,9 @@ msgstr "Поддержка общедоступности" #. Facet: accessibility, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "Accessibility Support" msgid "Accessibility support provided by the package" -msgstr "Поддержка общедоступности" +msgstr "Поддержка общедоступности, представляемая пакетом" #. Tag: admin::accounting, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пол #. Facet: office, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Applications related to office and business activities" -msgstr "" +msgstr "Приложения для нужно офиса и бизнеса" #. Tag: accessibility::input, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Каталонская" #. Facet: scope, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Characterization by scale of coverage " -msgstr "" +msgstr "Характеристика по масштабу охвата " #. Tag: use::chatting, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "" #. Facet: iso15924, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Codes for representating writing systems " -msgstr "" +msgstr "Коды для представления систем письма" #. Tag: interface::commandline, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -679,12 +678,12 @@ msgstr "Управление содержимым (CMS)" #. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Converts speech into text." -msgstr "" +msgstr "Преобразует речь в текст." #. Tag: accessibility::screen-reader, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Converts text into speech." -msgstr "" +msgstr "Преобразует текст в речь." #. Tag: admin::filesystem, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашен #. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Displays enlarged screen content." -msgstr "" +msgstr "Отображение содержимого экрана в увеличенном виде." #. Tag: works-with-format::djvu, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -944,7 +943,7 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" msgstr "" -"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для " +"Протокол динамической конфигурации узла, клиент-серверный протокол для " "автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/" "IP, вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n" "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" @@ -1422,12 +1421,12 @@ msgstr "Греческая" #. Facet: special, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Group of special tags" -msgstr "" +msgstr "Группа специальных меток" #. Facet: suite, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Groups together related packages" -msgstr "" +msgstr "Группировать связанные пакеты" #. Tag: office::groupware, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1533,57 +1532,50 @@ msgstr "Хирагана" #. Facet: mail, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How the package is related to system security" msgid "How the package is related to eletronic mail transmission " -msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." +msgstr "Как пакет относится к передаче электронных писем " #. Facet: hardware, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How the package is related to system security" msgid "How the package is related to hardware enablement " -msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." +msgstr "Как пакет относится к поддержке аппаратного обеспечения " #. Facet: security, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "How the package is related to system security" -msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." +msgstr "Как пакет относится к безопасности системы" #. Facet: x11, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How the package is related to system security" msgid "How the package is related to the X Window System" -msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." +msgstr "Как пакет относится к X Window System" #. Facet: biology, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How is the package related to the field of biology." msgid "How the package is related to the field of biology" -msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." +msgstr "Как этот пакет связан с биологией" #. Facet: science, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How is the package related to the field of biology." msgid "How the package is related to the field of science" -msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." +msgstr "Как этот пакет связан с наукой" #. Facet: devel, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How is the package related to the field of biology." msgid "How the package is related to the field of software development" -msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." +msgstr "Как этот пакет связан с областью разработки ПО" #. Facet: sound, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "How is the package related to the field of biology." msgid "How the package is related to the field of sound and music" -msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." +msgstr "Как этот пакет относится к музыке и звуку" #. Tag: role::source, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1953,7 +1945,7 @@ msgstr "Кхмерская" #. Facet: game, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Kind of games provided by the package" -msgstr "" +msgstr "Жанр игр, предоставляемых пакетом" #. Tag: culture::korean, short desc #. Tag: iso15924::kore, short desc @@ -2696,6 +2688,8 @@ msgid "" "Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" " "for Debian Development." msgstr "" +"Специальные пакеты для Debian - см. «Software Development::Debian» " +"для разработки Debian." #. Tag: special::obsolete, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3080,12 +3074,12 @@ msgstr "Роль" #. Facet: role, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Role performed by the package" -msgstr "" +msgstr "Роль пакета" #. Facet: network, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Role performed concerning computer networks" -msgstr "" +msgstr "Роль в компьютерной сети" #. Tag: game::rpg, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3323,7 +3317,7 @@ msgid "" msgstr "" "Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых " "соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом " -"хосте, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. " +"узле, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. " "Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление " "шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n" "Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, " @@ -3924,7 +3918,7 @@ msgstr "Платформа Zope (web) для публикации." #. Tag: accessibility::speech, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The artificial production of human speech." -msgstr "" +msgstr "Искусственное создание человеческой речи." #. Facet: culture, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3934,7 +3928,7 @@ msgstr "Культура, для которой пакет предоставл #. Facet: use, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The general purpose of the software" -msgstr "" +msgstr "ПО общего назначения" #. Facet: made-of, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3996,6 +3990,8 @@ msgid "" "The translation of text images into machine-editable text by means of " "Optical Character Recognition (OCR)." msgstr "" +"Преобразование изображений с текстом в машинно-читаемый текст " +"посредством оптического распознавания символов (OCR)." #. Tag: x11::theme, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4136,7 +4132,7 @@ msgid "" "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" msgstr "" "Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP позволяет " -"клиенту читать и записывать файл на удалённый хост. Основным применением " +"клиенту читать и записывать файл на удалённый узел. Основным применением " "является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. " "Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться в " "ROM.\n" @@ -4363,57 +4359,55 @@ msgstr "Уэльская" #. Facet: works-with, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "" #| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or " #| "people) that the package can work with." msgid "" "What kind of data (or even processes, or people) the package can work with" msgstr "" -"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей) " -"может работать данный пакет." +"С какими видами данных (или даже процессов или людей) может работать данный " +"пакет" #. Facet: web, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides" -msgstr "" +msgstr "Какой тип инструментов данный пакет предоставляет для веб" #. Facet: interface, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "What kind of user interface the package provides" -msgstr "" +msgstr "Какой тип пользовательского интерфейса предоставляет данный пакет" #. Facet: implemented-in, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "What language the software is implemented in" -msgstr "" +msgstr "На каком языке написано ПО" #. Facet: field, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Which branch of knowledge is the package related to" -msgstr "" +msgstr "К какому направлению знаний относится пакет" #. Facet: works-with-format, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy #| msgid "The languages or data formats used to make the package" msgid "Which data formats are supported by the package" -msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета" +msgstr "Какие форматы данных поддерживаются пакетом" #. Facet: uitoolkit, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Which interface toolkit the package provides" -msgstr "" +msgstr "Какой инструментарий интерфейса предоставляет пакет" #. Facet: protocol, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Which network protocols the package can understand" -msgstr "" +msgstr "Какие сетевые протоколы понимает пакет" #. Facet: admin, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Which system administration activities the package may perform" -msgstr "" +msgstr "Какие задачи администрирования может выполнять пакет" #. Tag: web::wiki, short desc #: files/debtags/vocabulary diff --git a/po/templates.ru.po b/po/templates.ru.po index ecb2347..6cda54f 100644 --- a/po/templates.ru.po +++ b/po/templates.ru.po @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of templates.ru.po to Russian # Yuri Kozlov , 2007, 2008. -# Yuri Kozlov , 2009, 2010. +# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:48+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: templates/config.tmpl:46 msgid "Debian Web Mailinglist" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s это торговый знак компании #. possible values for importance: high, normal, low #. sitewidemsg = { importance => "high", -#. txt => +#. txt => #: templates/config.tmpl:77 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Это экспериментальная версия %s. Возможны ошибки " "и устаревшая информация" -#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format #: templates/config.tmpl:81 msgid "." msgstr "," @@ -117,17 +117,16 @@ msgstr "AVR32" #: templates/config/architectures.tmpl:21 msgid "PowerPC SPE (e500 core)" -msgstr "" +msgstr "PowerPC SPE (ядро e500)" #: templates/config/architectures.tmpl:22 msgid "SH4" -msgstr "" +msgstr "SH4" #: templates/config/architectures.tmpl:23 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Sparc64" -msgstr "Поиск" +msgstr "Sparc64" #: templates/config/archive_layout.tmpl:14 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" @@ -662,17 +661,16 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:41 msgid "Limit to suite:" -msgstr "" +msgstr "Ограничиться комплектом:" #: templates/html/search.tmpl:50 msgid "Search in all suites" msgstr "Поиск во всех комплектах" #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 -#, fuzzy #| msgid "Limit search to a specific architecture:" msgid "Limit to a architecture:" -msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:" +msgstr "Ограничиться архитектурой:" #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" @@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "имена файлов, содержащих" msgid "files named" msgstr "файлы с именем" -#. @translators: I'm really sorry :/ +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr ""