From: Simon Paillard Date: Mon, 30 Aug 2010 16:17:09 +0000 (+0200) Subject: [INTL:zh_TW] Add Traditional Chinese translation [ Kanru Chen ] --- diff --git a/po/debtags.zh-tw.po b/po/debtags.zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..dc95786 --- /dev/null +++ b/po/debtags.zh-tw.po @@ -0,0 +1,4156 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 17:50+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Facet: accessibility, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accessibility Support" +msgstr "無障礙支持" + +#. Tag: accessibility::input, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Input Systems" +msgstr "輸入系統" + +#. Tag: accessibility::input, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input " +"systems." +msgstr "適用於非拉丁語言的輸入法以及特殊的輸入系統。" + +#. Tag: accessibility::ocr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Recognition (OCR)" +msgstr "文本識別 (OCR)" + +#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光學字符辨識" + +#. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Magnification" +msgstr "屏幕放大" + +#. Tag: accessibility::screen-reader, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Reading" +msgstr "屏幕閱讀" + +#. Tag: accessibility::speech, short desc +#. Tag: sound::speech, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Speech Synthesis" +msgstr "語音合成" + +#. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Speech Recognition" +msgstr "語音辨識" + +#. Tag: accessibility::TODO, short desc +#. Tag: admin::TODO, short desc +#. Tag: culture::TODO, short desc +#. Tag: devel::TODO, short desc +#. Tag: field::TODO, short desc +#. Tag: game::TODO, short desc +#. Tag: hardware::TODO, short desc +#. Tag: made-of::TODO, short desc +#. Tag: interface::TODO, short desc +#. Tag: implemented-in::TODO, short desc +#. Tag: junior::TODO, short desc +#. Tag: mail::TODO, short desc +#. Tag: office::TODO, short desc +#. Tag: works-with::TODO, short desc +#. Tag: works-with-format::TODO, short desc +#. Tag: scope::TODO, short desc +#. Tag: role::TODO, short desc +#. Tag: security::TODO, short desc +#. Tag: sound::TODO, short desc +#. Tag: special::TODO, short desc +#. Tag: suite::TODO, short desc +#. Tag: protocol::TODO, short desc +#. Tag: uitoolkit::TODO, short desc +#. Tag: use::TODO, short desc +#. Tag: web::TODO, short desc +#. Tag: network::TODO, short desc +#. Tag: x11::TODO, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Need an extra tag" +msgstr "需要一個額外的標籤" + +#. Tag: accessibility::TODO, long desc +#. Tag: admin::TODO, long desc +#. Tag: culture::TODO, long desc +#. Tag: devel::TODO, long desc +#. Tag: field::TODO, long desc +#. Tag: game::TODO, long desc +#. Tag: hardware::TODO, long desc +#. Tag: made-of::TODO, long desc +#. Tag: interface::TODO, long desc +#. Tag: implemented-in::TODO, long desc +#. Tag: junior::TODO, long desc +#. Tag: mail::TODO, long desc +#. Tag: office::TODO, long desc +#. Tag: works-with::TODO, long desc +#. Tag: works-with-format::TODO, long desc +#. Tag: scope::TODO, long desc +#. Tag: role::TODO, long desc +#. Tag: security::TODO, long desc +#. Tag: sound::TODO, long desc +#. Tag: special::TODO, long desc +#. Tag: suite::TODO, long desc +#. Tag: protocol::TODO, long desc +#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc +#. Tag: use::TODO, long desc +#. Tag: web::TODO, long desc +#. Tag: network::TODO, long desc +#. Tag: x11::TODO, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is " +"missing.\n" +"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases " +"where the current tag set is lacking." +msgstr "" +"此套件可以分在此類,但缺少適合的標籤。\n" +"標記此標籤提醒維護者目前的標籤不足。" + +#. Facet: admin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Administration" +msgstr "系統管理" + +#. Tag: admin::accounting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accounting" +msgstr "帳號" + +#. Tag: admin::automation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Automation and Scheduling" +msgstr "自動化和排程" + +#. Tag: admin::automation, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Automating the execution of software in the system." +msgstr "自動執行系統中的軟體。" + +#. Tag: admin::backup, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Backup and Restoration" +msgstr "備份和還原" + +#. Tag: admin::benchmarking, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Benchmarking" +msgstr "效能評估" + +#. Tag: admin::boot, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Boot" +msgstr "系統開機" + +#. Tag: admin::cluster, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Clustering" +msgstr "分散式計算" + +#. Tag: admin::configuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Configuration Tool" +msgstr "設定工具" + +#. Tag: admin::file-distribution, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "File Distribution" +msgstr "檔案描述" + +#. Tag: admin::filesystem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filesystem Tool" +msgstr "檔案系統工具" + +#. Tag: admin::filesystem, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" +msgstr "創建,維護和使用檔案系統" + +#. Tag: admin::forensics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forensics and Recovery" +msgstr "調查和回復" + +#. Tag: admin::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery " +"and security::forensics." +msgstr "" +"回復遺失或損壞的資料。此標籤將分成 admin::recovery 與 security::forensics。" + +#. Tag: admin::hardware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Support" +msgstr "硬體支援" + +#. Tag: admin::install, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Installation" +msgstr "系統安裝" + +#. Tag: admin::issuetracker, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Issue Tracker" +msgstr "問題追蹤系統" + +#. Tag: admin::kernel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kernel or Modules" +msgstr "核心或模組" + +#. Tag: admin::logging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Logging" +msgstr "日誌" + +#. Tag: admin::login, short desc +#. Tag: use::login, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#. Tag: admin::login, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Logging into the system" +msgstr "登入系統" + +#. Tag: admin::monitoring, short desc +#. Tag: use::monitor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Monitoring" +msgstr "監看" + +#. Tag: admin::package-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Package Management" +msgstr "套件管理" + +#. Tag: admin::power-management, short desc +#. Tag: hardware::power, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Power Management" +msgstr "電源管理" + +#. Tag: admin::recovery, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Recovery" +msgstr "資料回復" + +#. Tag: admin::user-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "User Management" +msgstr "使用者管理" + +#. Tag: admin::virtualization, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Virtualization" +msgstr "虛擬化" + +#. Tag: admin::virtualization, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to " +"create many isolated compartments inside the same system." +msgstr "這不是硬體模擬,而是允許在單一系統中使用許多獨立環境。" + +#. Facet: biology, short desc +#. Tag: field::biology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biology" +msgstr "生物學" + +#. Facet: biology, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How is the package related to the field of biology." +msgstr "此套件與何生物學領域相關。" + +#. Tag: biology::emboss, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "EMBOSS" +msgstr "EMBOSS" + +#. Tag: biology::emboss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." +msgstr "與歐洲分子生物學開放軟體套件相關套件。" + +#. Tag: biology::format:aln, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Clustal/ALN" +msgstr "Clustal/ALN" + +#. Tag: biology::format:aln, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Used in multiple alignment of biological sequences." +msgstr "用於多種排列的生物序列。" + +#. Tag: biology::format:nexus, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Nexus" +msgstr "Nexus" + +#. Tag: biology::format:nexus, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Popular format for phylogenetic trees." +msgstr "流行的系統發生樹格式。" + +#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Nucleic Acids" +msgstr "核酸" + +#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-" +"natural nucleic acids such as PNA or LNA." +msgstr "用在處理核酸序列: DNA, RNA 但也可以處理非自然的核酸如 PNA 或 LNA。" + +#. Tag: biology::peptidic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Proteins" +msgstr "蛋白質" + +#. Tag: biology::peptidic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins." +msgstr "用在處理氨基酸序列:多肽與蛋白質。" + +#. Facet: culture, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Culture" +msgstr "文化" + +#. Facet: culture, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The culture for which the package provides special support" +msgstr "此套件為該文化提供特殊支援" + +#. Tag: culture::afrikaans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Afrikaans" +msgstr "南非荷蘭語" + +#. Tag: culture::arabic, short desc +#. Tag: iso15924::arab, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" + +#. Tag: culture::basque, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克語" + +#. Tag: culture::bengali, short desc +#. Tag: iso15924::beng, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉語" + +#. Tag: culture::bokmaal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威語" + +#. Tag: culture::bosnian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bosnian" +msgstr "波士尼亞語" + +#. Tag: culture::brazilian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Brazilian" +msgstr "巴西語" + +#. Tag: culture::british, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "British" +msgstr "" + +#. Tag: culture::bulgarian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亞語" + +#. Tag: culture::catalan, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Catalan" +msgstr "卡達隆尼亞語" + +#. Tag: culture::chinese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#. Tag: culture::czech, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Czech" +msgstr "捷克語" + +#. Tag: culture::croatian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Croatian" +msgstr "克羅埃西亞語" + +#. Tag: culture::danish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Danish" +msgstr "丹麥語" + +#. Tag: culture::dutch, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dutch" +msgstr "荷蘭語" + +#. Tag: culture::esperanto, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Esperanto" +msgstr "世界語" + +#. Tag: culture::estonian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Estonian" +msgstr "愛沙尼亞" + +#. Tag: culture::faroese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Faroese" +msgstr "法羅語" + +#. Tag: culture::farsi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Farsi" +msgstr "波斯語" + +#. Tag: culture::finnish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finnish" +msgstr "芬蘭語" + +#. Tag: culture::french, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "French" +msgstr "法語" + +#. Tag: culture::german, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "German" +msgstr "德語" + +#. Tag: culture::greek, short desc +#. Tag: iso15924::grek, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" + +#. Tag: culture::hebrew, short desc +#. Tag: iso15924::hebr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來語" + +#. Tag: culture::hindi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hindi" +msgstr "印地語" + +#. Tag: culture::hungarian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利語" + +#. Tag: culture::icelandic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島語" + +#. Tag: culture::irish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Irish (Gaeilge)" +msgstr "愛爾蘭語 (Gaeilge)" + +#. Tag: culture::italian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Italian" +msgstr "意大利語" + +#. Tag: culture::japanese, short desc +#. Tag: iso15924::jpan, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Japanese" +msgstr "日語" + +#. Tag: culture::korean, short desc +#. Tag: iso15924::kore, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Korean" +msgstr "韓語" + +#. Tag: culture::latvian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latvian" +msgstr "拉脫維亞" + +#. Tag: culture::mongolian, short desc +#. Tag: iso15924::mong, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古語" + +#. Tag: culture::nynorsk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威語 (Nynorsk)" + +#. Tag: culture::norwegian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威語" + +#. Tag: culture::polish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Polish" +msgstr "波蘭語" + +#. Tag: culture::portuguese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄牙語" + +#. Tag: culture::punjabi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Punjabi" +msgstr "旁遮普語" + +#. Tag: culture::romanian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#. Tag: culture::russian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Russian" +msgstr "俄語" + +#. Tag: culture::serbian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Serbian" +msgstr "塞爾維亞語" + +#. Tag: culture::slovak, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克語" + +#. Tag: culture::spanish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙語" + +#. Tag: culture::swedish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典語" + +#. Tag: culture::taiwanese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Taiwanese" +msgstr "台灣" + +#. Tag: culture::tajik, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克語" + +#. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: iso15924::taml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tamil" +msgstr "泰米爾語" + +#. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: iso15924::thai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Thai" +msgstr "泰語" + +#. Tag: culture::turkish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" + +#. Tag: culture::ukrainian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏克蘭語" + +#. Tag: culture::uzbek, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Uzbek" +msgstr "烏茲別克語" + +#. Tag: culture::welsh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Welsh" +msgstr "威爾士語" + +#. Facet: devel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software Development" +msgstr "軟體開發" + +#. Tag: devel::bugtracker, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bug Tracking" +msgstr "臭蟲追蹤" + +#. Tag: devel::buildtools, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Build Tool" +msgstr "建立工具" + +#. Tag: devel::code-generator, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Code Generation" +msgstr "程式碼生成" + +#. Tag: devel::code-generator, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Parser, lexer and other code generators" +msgstr "Parser, lexer 與其他程式碼生成器" + +#. Tag: devel::compiler, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compiler" +msgstr "編譯器" + +#. Tag: devel::debian, short desc +#. Tag: suite::debian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. Tag: devel::debian, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers." +msgstr "工具,文件……等,主要是 Debian 開發人員用。" + +#. Tag: devel::debugger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging" +msgstr "除錯" + +#. Tag: devel::doc, short desc +#. Tag: role::documentation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#. Tag: devel::docsystem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Literate Programming" +msgstr "文學編程" + +#. Tag: devel::docsystem, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools and auto-documenters" +msgstr "工具與文件產生器" + +#. Tag: devel::ecma-cli, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ECMA CLI" +msgstr "ECMA CLI" + +#. Tag: devel::ecma-cli, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI " +"(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET." +msgstr "" +"用 ECMA CLI (Common Language Infrastructure) 實做如 Mono, DotGNU Portable." +"NET 等開發環境所需的工具與函式庫。" + +#. Tag: devel::editor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Source Editor" +msgstr "原始碼編輯器" + +#. Tag: devel::examples, short desc +#. Tag: role::examples, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Examples" +msgstr "範例" + +#. Tag: devel::ide, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#. Tag: devel::ide, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "整合開發環境" + +#. Tag: devel::interpreter, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Interpreter" +msgstr "直譯器" + +#. Tag: devel::i18n, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Internationalization" +msgstr "國際化" + +#. Tag: devel::lang:ada, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ada Development" +msgstr "Ada 開發" + +#. Tag: devel::lang:c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C Development" +msgstr "C 開發" + +#. Tag: devel::lang:c++, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C++ Development" +msgstr "C++ 開發" + +#. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C# Development" +msgstr "C# 開發" + +#. Tag: devel::lang:fortran, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fortran Development" +msgstr "Fortran 開發" + +#. Tag: devel::lang:haskell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Haskell Development" +msgstr "Haskell 開發" + +#. Tag: devel::lang:java, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Java Development" +msgstr "Java 開發" + +#. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ecmascript/JavaScript Development" +msgstr "Ecmascript/JavaScript 開發" + +#. Tag: devel::lang:lisp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lisp Development" +msgstr "Lisp 開發" + +#. Tag: devel::lang:lua, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lua Development" +msgstr "Lua 開發" + +#. Tag: devel::lang:ml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ML Development" +msgstr "ML 開發" + +#. Tag: devel::lang:objc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Objective-C Development" +msgstr "Objective-C 開發" + +#. Tag: devel::lang:ocaml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OCaml Development" +msgstr "OCaml 開發" + +#. Tag: devel::lang:octave, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU Octave Development" +msgstr "GNU Octave 開發" + +#. Tag: devel::lang:pascal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pascal Development" +msgstr "Pascal 開發" + +#. Tag: devel::lang:perl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Perl Development" +msgstr "Perl 開發" + +#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POSIX shell" +msgstr "POSIX shell" + +#. Tag: devel::lang:php, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PHP Development" +msgstr "PHP 開發" + +#. Tag: devel::lang:pike, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pike Development" +msgstr "Pike 開發" + +#. Tag: devel::lang:prolog, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Prolog Development" +msgstr "Prolog 開發" + +#. Tag: devel::lang:python, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Python Development" +msgstr "Python 開發" + +#. Tag: devel::lang:r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU R Development" +msgstr "GNU 開發" + +#. Tag: devel::lang:ruby, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ruby Development" +msgstr "Ruby 開發" + +#. Tag: devel::lang:scheme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scheme Development" +msgstr "Scheme 開發" + +#. Tag: devel::lang:sql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. Tag: devel::lang:tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl Development" +msgstr "Tcl 開發" + +#. Tag: devel::library, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Libraries" +msgstr "函式庫" + +#. Tag: devel::machinecode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Machine Code" +msgstr "機器碼" + +#. Tag: devel::machinecode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Assemblers and other machine-code development tools." +msgstr "組譯器以及其他機器碼開發工具。" + +#. Tag: devel::modelling, short desc +#. Tag: science::modelling, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Modelling" +msgstr "建模" + +#. Tag: devel::modelling, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Programs and libraries that support creation of software models with " +"modelling languages like UML or OCL." +msgstr "支援使用建模語言如 UML 或 OCL 產生軟體模型的程式與函式庫。" + +#. Tag: devel::packaging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packaging" +msgstr "打包" + +#. Tag: devel::packaging, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for packaging software." +msgstr "用來打包軟體的工具。" + +#. Tag: devel::prettyprint, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Prettyprint" +msgstr "美觀列印" + +#. Tag: devel::prettyprint, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." +msgstr "程式碼美化,調整縮排與格式。" + +#. Tag: devel::profiler, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Profiling" +msgstr "效能分析" + +#. Tag: devel::profiler, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Profiling and optimization tools." +msgstr "效能分析與最佳化工具。" + +#. Tag: devel::rcs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Revision Control" +msgstr "版本控制" + +#. Tag: devel::rcs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)" +msgstr "RCS (版本控制系統) 與 SCM (軟體設定管理)" + +#. Tag: devel::rpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RPC" +msgstr "RPC" + +#. Tag: devel::rpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming" +msgstr "遠端程式呼叫,透明的網絡編程" + +#. Tag: devel::runtime, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Runtime Support" +msgstr "執行期支援" + +#. Tag: devel::runtime, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Runtime environments of various languages and systems." +msgstr "不同語言和系統的執行環境。" + +#. Tag: devel::testing-qa, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Testing and QA" +msgstr "測試與品管" + +#. Tag: devel::testing-qa, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for software testing and quality assurance." +msgstr "用來做軟體測試與品管的工具。" + +#. Tag: devel::ui-builder, short desc +#. Facet: interface, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "User Interface" +msgstr "使用者介面" + +#. Tag: devel::ui-builder, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for designing user interfaces." +msgstr "用來設計使用者介面的工具。" + +#. Tag: devel::web, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Web" +msgstr "網路" + +#. Tag: devel::web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development " +"tools." +msgstr "網頁框架,CGI 函式庫和其他網路相關開發工具。" + +#. Tag: educational, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "[Edu] Educational Software" +msgstr "[Edu] 教學軟體" + +#. Facet: field, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Field" +msgstr "領域" + +#. Tag: field::arts, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arts" +msgstr "藝術" + +#. Tag: field::astronomy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Astronomy" +msgstr "天文學" + +#. Tag: field::aviation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Aviation" +msgstr "航空" + +#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bioinformatics" +msgstr "生物資訊學" + +#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sequence analysis software." +msgstr "序列分析軟體" + +#. Tag: field::biology:molecular, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Molecular Biology" +msgstr "分子生物學" + +#. Tag: field::biology:molecular, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology." +msgstr "用於分子複製與濕生物學相關的軟體。" + +#. Tag: field::biology:structural, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Structural Biology" +msgstr "結構生物學" + +#. Tag: field::biology:structural, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to model tridimentional structures." +msgstr "用於建立立體結構模型的軟體。" + +#. Tag: field::chemistry, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chemistry" +msgstr "化學" + +#. Tag: field::electronics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Electronics" +msgstr "電子學" + +#. Tag: field::electronics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Circuit editors and other electronics-related software" +msgstr "電路編輯器以及其他電子學相關軟體" + +#. Tag: field::finance, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Financial" +msgstr "財金學" + +#. Tag: field::finance, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accounting and financial software" +msgstr "賬務以及財金相關軟體" + +#. Tag: field::genealogy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Genealogy" +msgstr "家系學" + +#. Tag: field::geography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Geography" +msgstr "地理學" + +#. Tag: field::geology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Geology" +msgstr "地質學" + +#. Tag: field::linguistics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Linguistics" +msgstr "語言學" + +#. Tag: field::mathematics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mathematics" +msgstr "數學" + +#. Tag: field::medicine, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Medicine" +msgstr "醫學" + +#. Tag: field::medicine:imaging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Medical Imaging" +msgstr "醫學影像" + +#. Tag: field::meteorology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Meteorology" +msgstr "地質學" + +#. Tag: field::physics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Physics" +msgstr "物理學" + +#. Tag: field::religion, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Religion" +msgstr "宗教" + +#. Tag: field::statistics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Statistics" +msgstr "統計學" + +#. Facet: game, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Games and Amusement" +msgstr "遊戲與娛樂" + +#. Tag: game::adventure, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Adventure" +msgstr "冒險" + +#. Tag: game::arcade, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Action and Arcade" +msgstr "動作" + +#. Tag: game::board, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Board" +msgstr "棋盤" + +#. Tag: game::board:chess, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chess" +msgstr "西洋棋" + +#. Tag: game::card, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Card" +msgstr "紙牌" + +#. Tag: game::demos, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Demo" +msgstr "展示" + +#. Tag: game::fps, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "First Person Shooter" +msgstr "第一人稱射擊" + +#. Tag: game::mud, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Multiplayer RPG" +msgstr "多人角色扮演" + +#. Tag: game::mud, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs" +msgstr "MUDs, MOOs, 和其他多人角色扮演遊戲" + +#. Tag: game::platform, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Platform" +msgstr "平台" + +#. Tag: game::puzzle, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Puzzle" +msgstr "益智" + +#. Tag: game::rpg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role-playing" +msgstr "角色扮演" + +#. Tag: game::rpg:rogue, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Rogue-like RPG" +msgstr "Rogue-類角色扮演" + +#. Tag: game::rpg:rogue, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Games like Nethack, Angband etc." +msgstr "類似 Nethack, Angband 的遊戲。" + +#. Tag: game::simulation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulation" +msgstr "模擬" + +#. Tag: game::sport, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sport Games" +msgstr "運動遊戲" + +#. Tag: game::sport:racing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Racing" +msgstr "競速" + +#. Tag: game::strategy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Strategy" +msgstr "戰略" + +#. Tag: game::tetris, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tetris-like" +msgstr "俄羅斯方塊類" + +#. Tag: game::toys, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Toy or Gimmick" +msgstr "小玩具" + +#. Tag: game::typing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Typing Tutor" +msgstr "打字教學" + +#. Facet: hardware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Enablement" +msgstr "硬體相關" + +#. Tag: hardware::camera, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Digital Camera" +msgstr "數位相機" + +#. Tag: hardware::detection, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Detection" +msgstr "硬體偵測" + +#. Tag: hardware::embedded, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入式" + +#. Tag: hardware::emulation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Emulation" +msgstr "模擬" + +#. Tag: hardware::gps, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. Tag: hardware::gps, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Global Positioning System" +msgstr "全球定位系統" + +#. Tag: hardware::input, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Input Devices" +msgstr "輸入設備" + +#. Tag: hardware::input:joystick, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Joystick" +msgstr "搖桿" + +#. Tag: hardware::input:keyboard, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#. Tag: hardware::input:mouse, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#. Tag: hardware::joystick, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Joystick (legacy)" +msgstr "搖桿 (傳統)" + +#. Tag: hardware::hamradio, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ham Radio" +msgstr "業餘無線電" + +#. Tag: hardware::laptop, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Laptop" +msgstr "筆記型電腦" + +#. Tag: hardware::modem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Modem" +msgstr "數據機" + +#. Tag: hardware::modem:dsl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "xDSL Modem" +msgstr "xDSL 數據機" + +#. Tag: hardware::opengl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Requires video hardware acceleration" +msgstr "需要硬體加速" + +#. Tag: hardware::power:ups, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#. Tag: hardware::power:ups, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Uninterruptible Power Supply" +msgstr "不斷電系統" + +#. Tag: hardware::power:acpi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ACPI Power Management" +msgstr "ACPI 電源管理" + +#. Tag: hardware::power:apm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "APM Power Management" +msgstr "APM 電源管理" + +#. Tag: hardware::printer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Printer" +msgstr "印表機" + +#. Tag: hardware::scanner, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Image-scanning Hardware" +msgstr "影像掃描裝置" + +#. Tag: hardware::storage, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Storage" +msgstr "儲存設備" + +#. Tag: hardware::storage:cd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. Tag: hardware::storage:cd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compact Disc" +msgstr "光碟片" + +#. Tag: hardware::storage:dvd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Digital Versatile Disc" +msgstr "數位視訊影碟" + +#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Floppy Disk" +msgstr "軟碟片" + +#. Tag: hardware::usb, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Tag: hardware::usb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Universal Serial Bus" +msgstr "通用序列匯排流" + +#. Tag: hardware::video, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Graphics and Video" +msgstr "圖形與影像" + +#. Facet: made-of, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Made Of" +msgstr "原料" + +#. Facet: made-of, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The languages or data formats used to make the package" +msgstr "製造此套件的語言或是資料格式" + +#. Tag: made-of::audio, short desc +#. Tag: works-with::audio, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Audio" +msgstr "聲音" + +#. Tag: made-of::dictionary, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dictionary" +msgstr "字典" + +#. Tag: made-of::font, short desc +#. Tag: x11::font, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#. Tag: made-of::html, short desc +#. Tag: works-with-format::html, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "HTML, Hypertext Markup Language" +msgstr "HTML, 超本文標記語言" + +#. Tag: made-of::icons, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#. Tag: made-of::info, short desc +#. Tag: works-with-format::info, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Documentation in Info Format" +msgstr "Info 格式的文件" + +#. Tag: made-of::man, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Manuals in Nroff Format" +msgstr "Nroff 格式的手冊" + +#. Tag: made-of::pdf, short desc +#. Tag: works-with-format::pdf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 文件" + +#. Tag: made-of::postscript, short desc +#. Tag: works-with-format::postscript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Tag: made-of::sgml, short desc +#. Tag: works-with-format::sgml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language" +msgstr "SGML, 標準通用標記語言" + +#. Tag: made-of::svg, short desc +#. Tag: works-with-format::svg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SVG, Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG, 可延展向量圖形" + +#. Tag: made-of::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX, LaTeX and DVI" +msgstr "TeX, LaTeX 與 DVI" + +#. Tag: made-of::vrml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language" +msgstr "VRML, 虛擬實境標記語言" + +#. Tag: made-of::xml, short desc +#. Tag: works-with-format::xml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. Tag: interface::3d, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Three-Dimensional" +msgstr "三維" + +#. Tag: interface::commandline, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#. Tag: interface::daemon, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Daemon" +msgstr "常駐程式" + +#. Tag: interface::daemon, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Runs in background, only a control interface is provided, usually on " +"commandline." +msgstr "於背景執行,只有提供控制介面,通常是命令行。" + +#. Tag: interface::framebuffer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Framebuffer" +msgstr "Framebuffer" + +#. Tag: interface::shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Command Shell" +msgstr "Command Shell" + +#. Tag: interface::svga, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Console SVGA" +msgstr "Console SVGA" + +#. Tag: interface::text-mode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text-based Interactive" +msgstr "文字模式" + +#. Tag: interface::web, short desc +#. Facet: web, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "World Wide Web" +msgstr "全球資訊網" + +#. Tag: interface::x11, short desc +#. Facet: x11, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X Window System" +msgstr "X 視窗系統" + +#. Facet: implemented-in, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Implemented in" +msgstr "實做語言" + +#. Tag: implemented-in::ada, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. Tag: implemented-in::c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Tag: implemented-in::c++, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. Tag: implemented-in::fortran, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. Tag: implemented-in::haskell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. Tag: implemented-in::java, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ecmascript/Javascript" +msgstr "Ecmascript/Javascript" + +#. Tag: implemented-in::lisp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#. Tag: implemented-in::lua, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#. Tag: implemented-in::ml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ML" +msgstr "ML" + +#. Tag: implemented-in::objc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Objective C" +msgstr "Objective C" + +#. Tag: implemented-in::ocaml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#. Tag: implemented-in::perl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. Tag: implemented-in::php, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#. Tag: implemented-in::pike, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pike" +msgstr "Pike" + +#. Tag: implemented-in::python, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. Tag: implemented-in::r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU R" +msgstr "GNU R" + +#. Tag: implemented-in::ruby, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. Tag: implemented-in::scheme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. Tag: implemented-in::shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells" +msgstr "sh, bash, ksh, tcsh 或其他 shells" + +#. Tag: implemented-in::tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl, Tool Command Language" +msgstr "Tcl, Tool Command Language" + +#. Facet: junior, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Junior Applications" +msgstr "青少年應用" + +#. Facet: junior, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications recommended for younger users" +msgstr "推薦給教年輕使用者的程式" + +#. Tag: junior::arcade, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arcade Games" +msgstr "動作遊戲" + +#. Tag: junior::games-gl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "3D Games" +msgstr "3D 遊戲" + +#. Tag: junior::meta, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Metapackages" +msgstr "元套件" + +#. Facet: mail, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Electronic Mail" +msgstr "電子郵件" + +#. Tag: mail::filters, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" + +#. Tag: mail::imap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IMAP Protocol" +msgstr "IMAP 協定" + +#. Tag: mail::list, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mailing Lists" +msgstr "郵件列表" + +#. Tag: mail::notification, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Notification" +msgstr "提醒" + +#. Tag: mail::notification, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that notifies users about status of mailbox." +msgstr "提醒使用者有新信件的程式。" + +#. Tag: mail::pop, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POP3 Protocol" +msgstr "POP3 協定" + +#. Tag: mail::smtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMTP Protocol" +msgstr "SMTP 協定" + +#. Tag: mail::delivery-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail Delivery Agent" +msgstr "郵件遞送代理" + +#. Tag: mail::delivery-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes." +msgstr "傳遞郵件到使用者信箱的程式。" + +#. Tag: mail::transport-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail Transport Agent" +msgstr "郵件傳送代理" + +#. Tag: mail::transport-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that routes and transmits mail accross the system and the network." +msgstr "在系統與網路間轉送郵件的程式。" + +#. Tag: mail::user-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail User Agent" +msgstr "郵件使用者代理" + +#. Tag: mail::user-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that allows users to access e-mail." +msgstr "使用者用來存取郵件的程式。" + +#. Facet: office, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Office and business" +msgstr "辦公室與商務" + +#. Tag: office::finance, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finance" +msgstr "財政" + +#. Tag: office::groupware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Groupware" +msgstr "群組體軟體" + +#. Tag: office::presentation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Presentation" +msgstr "ç°¡å ±" + +#. Tag: office::project-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Project Management" +msgstr "專案管理" + +#. Tag: office::spreadsheet, short desc +#. Tag: works-with::spreadsheet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Spreadsheet" +msgstr "報表" + +#. Facet: works-with, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Works with" +msgstr "處理" + +#. Facet: works-with, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) " +"that the package can work with." +msgstr "這些標籤描述了套件可以處理的資料 (或程序或人物)。" + +#. Tag: works-with::3dmodel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "3D Model" +msgstr "3D 模型" + +#. Tag: works-with::archive, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Archive" +msgstr "壓縮檔" + +#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biological Sequence" +msgstr "" + +#. Tag: works-with::bugs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bugs or Issues" +msgstr "臭蟲或問題" + +#. Tag: works-with::db, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Databases" +msgstr "資料庫" + +#. Tag: works-with::dictionary, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#. Tag: works-with::dtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Desktop Publishing (DTP)" +msgstr "桌面出版 (DTP)" + +#. Tag: works-with::fax, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Faxes" +msgstr "傳真" + +#. Tag: works-with::file, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#. Tag: works-with::font, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#. Tag: works-with::graphs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Trees and Graphs" +msgstr "" + +#. Tag: works-with::im, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Instant Messages" +msgstr "即時訊息" + +#. Tag: works-with::im, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The package can connect to some IM network (or networks)." +msgstr "此套件可以連接至某些 IM 網路。" + +#. Tag: works-with::logfile, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Logs" +msgstr "系統日誌" + +#. Tag: works-with::mail, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#. Tag: works-with::music-notation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Music Notation" +msgstr "樂譜" + +#. Tag: works-with::network-traffic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Network Traffic" +msgstr "網路流量" + +#. Tag: works-with::network-traffic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a " +"stream of network packets." +msgstr "Routers, shapers, sniffers, firewalls 和其他可以分析封包的程式。." + +#. Tag: works-with::people, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "People" +msgstr "人" + +#. Tag: works-with::pim, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Personal Information" +msgstr "個人資訊" + +#. Tag: works-with::image, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#. Tag: works-with::image:raster, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Raster Image" +msgstr "光柵影像" + +#. Tag: works-with::image:raster, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Images made of dots, such as photos and scans" +msgstr "由像素組成的影像,如像片和掃描結果" + +#. Tag: works-with::image:vector, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Vector Image" +msgstr "向量影像" + +#. Tag: works-with::image:vector, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart" +msgstr "由線組成的影像,如曲線圖或大多數 clipart" + +#. Tag: works-with::software:package, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packaged Software" +msgstr "已打包的軟體" + +#. Tag: works-with::software:running, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Running Programs" +msgstr "執行中的程式" + +#. Tag: works-with::software:source, short desc +#. Tag: role::source, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Source Code" +msgstr "原始碼" + +#. Tag: works-with::text, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#. Tag: works-with::unicode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. Tag: works-with::unicode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make " +"this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support." +msgstr "" +"請不要替只支援簡單 unicode 的程式標記此標籤,這會使得此標籤顯得無用。最終所有" +"程式都應該要支援 unicode。" + +#. Tag: works-with::vcs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Version control system" +msgstr "版本控制系統" + +#. Tag: works-with::video, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Video and Animation" +msgstr "影像和動畫" + +#. Facet: works-with-format, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Supports Format" +msgstr "支援的格式" + +#. Tag: works-with-format::bib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. Tag: works-with-format::bib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BibTeX list of references" +msgstr "BibTeX 參考清單" + +#. Tag: works-with-format::djvu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DjVu" +msgstr "DjVu" + +#. Tag: works-with-format::djvu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"File format to store scanned documents.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" +msgstr "" +"用來存放掃描近來的文件。\n" +"連結: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" + +#. Tag: works-with-format::docbook, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#. Tag: works-with-format::dvi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX DVI" +msgstr "TeX DVI" + +#. Tag: works-with-format::dvi, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX." +msgstr "設備無關的頁面描述檔,通常由 TeX 或 LaTeX 生成。" + +#. Tag: works-with-format::gif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GIF, Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF, Graphics Interchange Format" + +#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "GPX, GPS eXchange Format" +msgstr "GIF, Graphics Interchange Format" + +#. Tag: works-with-format::iso9660, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ISO 9660 CD Filesystem" +msgstr "ISO 9660 CD 檔案系統" + +#. Tag: works-with-format::jpg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group" + +#. Tag: works-with-format::json, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. Tag: works-with-format::json, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JavaScript Object Notation" +msgstr "" + +#. Tag: works-with-format::ldif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. Tag: works-with-format::ldif, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Interchange Format" +msgstr "輕量目錄交換格式" + +#. Tag: works-with-format::man, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Manpages" +msgstr "Manpages" + +#. Tag: works-with-format::mp3, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MP3 Audio" +msgstr "MP3 音樂" + +#. Tag: works-with-format::mpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Musepack Audio" +msgstr "Musepack 音樂" + +#. Tag: works-with-format::odf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ODF, Open Document Format" +msgstr "ODF, Open Document Format" + +#. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ogg Theora Video" +msgstr "Ogg Theora Video" + +#. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ogg Vorbis Audio" +msgstr "Ogg Vorbis 音樂" + +#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#. Tag: works-with-format::png, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PNG, Portable Network Graphics" +msgstr "PNG, Portable Network Graphics" + +#. Tag: works-with-format::swf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SWF, ShockWave Flash" +msgstr "SWF, ShockWave Flash" + +#. Tag: works-with-format::tar, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tar Archives" +msgstr "Tar 壓縮檔" + +#. Tag: works-with-format::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX and LaTeX" +msgstr "TeX 與 LaTeX" + +#. Tag: works-with-format::tiff, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TIFF, Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF, Tagged Image File Format" + +#. Tag: works-with-format::vrml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VRML 3D Model" +msgstr "VRML 3D 模型" + +#. Tag: works-with-format::vrml, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Virtual Reality Markup Language" +msgstr "虛擬實境標記語言" + +#. Tag: works-with-format::wav, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MS RIFF Audio" +msgstr "MS RIFF 音樂" + +#. Tag: works-with-format::wav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wave uncompressed audio format" +msgstr "Wave 未壓縮音樂格式" + +#. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RSS Rich Site Summary" +msgstr "RSS Rich Site Summary" + +#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML dialect used to describe resources and websites." +msgstr "XML 格式用來描述資源與網站。." + +#. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XSL Transformations (XSLT)" +msgstr "XSL Transformations (XSLT)" + +#. Tag: works-with-format::zip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zip Archives" +msgstr "Zip 壓縮檔" + +#. Facet: scope, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scope" +msgstr "範圍" + +#. Tag: scope::utility, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Utility" +msgstr "實用程式" + +#. Tag: scope::utility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only " +"does something 10-20% of users in the field will need. Often has " +"functionality missing from related applications." +msgstr "" +"較小使用範圍的程式。通常只有 10-20% 的使用者會需要,通常擁有其相關程式缺少的" +"功能。" + +#. Tag: scope::application, short desc +#. Tag: web::application, short desc +#. Tag: x11::application, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#. Tag: scope::application, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-" +"90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as " +"utilities." +msgstr "" +"較大使用範圍的程式。通常包含了 80-90% 的需求,其他部份通常由實用程式涵蓋。" + +#. Tag: scope::suite, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Suite" +msgstr "套裝軟體" + +#. Tag: scope::suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop " +"environment or base operating system." +msgstr "一整套的應用程式和實用程式,涵蓋桌面環境或基礎作業系統環境。" + +#. Facet: role, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role" +msgstr "角色" + +#. Tag: role::app-data, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Data" +msgstr "應用程式資料" + +#. Tag: role::data, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Standalone Data" +msgstr "一般資料" + +#. Tag: role::debug-symbols, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging symbols" +msgstr "除錯資訊" + +#. Tag: role::debug-symbols, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging symbols." +msgstr "除錯資訊" + +#. Tag: role::devel-lib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Development Library" +msgstr "開發用函式庫" + +#. Tag: role::devel-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Library and header files used in software development or building." +msgstr "軟體開發中需要的函式庫與定義檔。" + +#. Tag: role::dummy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dummy Package" +msgstr "空殼套件" + +#. Tag: role::dummy, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages used for upgrades and transitions." +msgstr "用來升級或過渡的空殼套件。" + +#. Tag: role::kernel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "核心與模組" + +#. Tag: role::kernel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules." +msgstr "只包含作業系統核心與核心模組的套件。" + +#. Tag: role::metapackage, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Metapackage" +msgstr "元套件" + +#. Tag: role::metapackage, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that install suites of other packages." +msgstr "可以一次安裝一整套的軟體。" + +#. Tag: role::plugin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +#. Tag: role::plugin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program " +"or system." +msgstr "Add-on, 可抽換的程式片斷,可以增加應用程式的功能。" + +#. Tag: role::program, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#. Tag: role::program, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Executable computer program." +msgstr "可以執行的電腦程式。" + +#. Tag: role::shared-lib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Shared Library" +msgstr "共用函式庫" + +#. Tag: role::shared-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Shared libraries used by one or more programs." +msgstr "共用函式庫由多個程式共用。" + +#. Tag: role::source, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." +msgstr "人類可閱讀的程式碼。" + +#. Facet: security, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +#. Facet: security, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to system security" +msgstr "說明此套件如何與系統安全相關" + +#. Tag: security::antivirus, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Anti-Virus" +msgstr "防毒軟體" + +#. Tag: security::authentication, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Authentication" +msgstr "帳號認證" + +#. Tag: security::cryptography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cryptography" +msgstr "加密" + +#. Tag: security::cryptography, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools." +msgstr "密碼以及隱私相關工具。" + +#. Tag: security::firewall, short desc +#. Tag: network::firewall, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Firewall" +msgstr "防火牆" + +#. Tag: security::forensics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forensics" +msgstr "" + +#. Tag: security::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Post-mortem analysis of intrusions." +msgstr "" + +#. Tag: security::ids, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Intrusion Detection" +msgstr "" + +#. Tag: security::integrity, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "File Integrity" +msgstr "檔案完整性" + +#. Tag: security::integrity, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or " +"tools providing other means to check system integrity." +msgstr "" + +#. Tag: security::log-analyzer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Log Analyzer" +msgstr "日誌分析" + +#. Tag: security::privacy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Privacy" +msgstr "隱私" + +#. Facet: sound, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sound and Music" +msgstr "聲音與音樂" + +#. Tag: sound::compression, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#. Tag: sound::midi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MIDI Software" +msgstr "MIDI 軟體" + +#. Tag: sound::mixer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mixing" +msgstr "混音" + +#. Tag: sound::player, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Playback" +msgstr "" + +#. Tag: sound::recorder, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Recording" +msgstr "錄製" + +#. Tag: sound::sequencer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MIDI Sequencing" +msgstr "" + +#. Facet: special, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Service tags" +msgstr "特殊標籤" + +#. Tag: special::auto-inst-parts, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Secondary packages users won't install directly" +msgstr "此套件通常會自動安裝" + +#. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NO IPv6 support" +msgstr "無 IPv6 支援" + +#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6." +msgstr "" + +#. Tag: special::obsolete, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Obsolete Packages" +msgstr "過期套件" + +#. Tag: special::obsolete, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade " +"purposes (merged / split packages)" +msgstr "" + +#. Tag: special::invalid-tag, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Invalid tag" +msgstr "無效的標籤" + +#. Tag: special::invalid-tag, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"This tag means that the tag database contains a tag which is not present in " +"the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this " +"should never show up." +msgstr "" + +#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "!Not yet tagged packages!" +msgstr "!還沒標籤的套件!" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with a" +msgstr "還沒標籤的套件 a" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with b" +msgstr "還沒標籤的套件 b" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with c" +msgstr "還沒標籤的套件 c" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with d" +msgstr "還沒標籤的套件 d" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with e" +msgstr "還沒標籤的套件 e" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with f" +msgstr "還沒標籤的套件 f" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with g" +msgstr "還沒標籤的套件 g" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with h" +msgstr "還沒標籤的套件 h" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with i" +msgstr "還沒標籤的套件 i" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with j" +msgstr "還沒標籤的套件 j" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with k" +msgstr "還沒標籤的套件 k" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with l" +msgstr "還沒標籤的套件 l" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with m" +msgstr "還沒標籤的套件 m" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with n" +msgstr "還沒標籤的套件 n" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with o" +msgstr "還沒標籤的套件 o" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with p" +msgstr "還沒標籤的套件 p" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with q" +msgstr "還沒標籤的套件 q" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with r" +msgstr "還沒標籤的套件 r" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with s" +msgstr "還沒標籤的套件 s" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with t" +msgstr "還沒標籤的套件 t" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with u" +msgstr "還沒標籤的套件 u" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with v" +msgstr "還沒標籤的套件 v" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with w" +msgstr "還沒標籤的套件 w" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with x" +msgstr "還沒標籤的套件 x" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with y" +msgstr "還沒標籤的套件 y" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with z" +msgstr "還沒標籤的套件 z" + +#. Facet: suite, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Suite" +msgstr "應用程式集" + +#. Tag: suite::apache, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#. Tag: suite::bsd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. Tag: suite::bsd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, " +"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" +msgstr "" + +#. Tag: suite::eclipse, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipse" + +#. Tag: suite::eclipse, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Eclipse tool platform and plugins." +msgstr "" + +#. Tag: suite::emacs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#. Tag: suite::gforge, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GForge" +msgstr "GForge" + +#. Tag: suite::gforge, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "A collaborative development platform." +msgstr "" + +#. Tag: suite::gimp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The GIMP" +msgstr "The GIMP" + +#. Tag: suite::gkrellm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GKrellM Monitors" +msgstr "GKrellM Monitors" + +#. Tag: suite::gnome, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. Tag: suite::gnu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU" +msgstr "GNU" + +#. Tag: suite::gnu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" +msgstr "" + +#. Tag: suite::gnustep, short desc +#. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +#. Tag: suite::gnustep, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker" +msgstr "" + +#. Tag: suite::gpe, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE" +msgstr "GPE" + +#. Tag: suite::gpe, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE Palmtop Environment" +msgstr "" + +#. Tag: suite::kde, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: suite::mozilla, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#. Tag: suite::mozilla, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mozilla Browser and extensions" +msgstr "" + +#. Tag: suite::netscape, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Netscape Navigator" +msgstr "Netscape Navigator" + +#. Tag: suite::netscape, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" +msgstr "" + +#. Tag: suite::openoffice, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#. Tag: suite::opie, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Open Palmtop (OPIE)" +msgstr "Open Palmtop (OPIE)" + +#. Tag: suite::roxen, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Roxen" +msgstr "Roxen" + +#. Tag: suite::samba, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Tag: suite::webmin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#. Tag: suite::xfce, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XFce" +msgstr "XFce" + +#. Tag: suite::xfce, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight desktop environment for X11." +msgstr "" + +#. Tag: suite::xmms, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XMMS" +msgstr "XMMS" + +#. Tag: suite::xmms2, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XMMS 2" +msgstr "XMMS 2" + +#. Tag: suite::zope, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zope" +msgstr "Zope" + +#. Tag: suite::zope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The Zope (web) publishing platform." +msgstr "" + +#. Facet: protocol, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Network Protocol" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::atm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#. Tag: protocol::atm, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between " +"computers in a network.\n" +"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread " +"use as a technology for building local area networks (LANs), for which it " +"was originally intended.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::bittorrent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#. Tag: protocol::bittorrent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over " +"network.\n" +"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one " +"central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all " +"clients that download or provide the same file.\n" +"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::corba, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CORBA" +msgstr "CORBA" + +#. Tag: protocol::corba, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability " +"between programs written in different languages and running on different " +"hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for " +"distributed computing.\n" +"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written " +"in different languages can exchange objects over a CORBA server such as " +"orbit2 or omniORB.\n" +"Link: http://www.corba.org/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::db:mysql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MySQL" +msgstr "MySQL" + +#. Tag: protocol::db:mysql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing MySQL database server." +msgstr "" + +#. Tag: protocol::db:psql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL" + +#. Tag: protocol::db:psql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." +msgstr "" + +#. Tag: protocol::dcc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "DCC" +msgstr "IRC DCC" + +#. Tag: protocol::dcc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers " +"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange " +"files or perform non-relayed chats.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::dhcp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#. Tag: protocol::dhcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for " +"automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP " +"network, rather than giving each computer a static IP address.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::dns, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. Tag: protocol::dns, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain " +"names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The " +"protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n" +"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep " +"the addresses of all registered domain names and provide this information to " +"the DNS servers of Internet service providers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ethernet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. Tag: protocol::ethernet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area " +"networks (LANs).\n" +"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre " +"cables and are identified by their MAC address. Several different types of " +"Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most " +"widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::fidonet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FidoNet" +msgstr "FidoNet" + +#. Tag: protocol::fidonet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and " +"1990s.\n" +"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " +"carried out over the telephone network using modems and could be used for " +"transferring messages (comparable to email) and files.\n" +"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::finger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#. Tag: protocol::finger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, " +"public information about users of a computer, such as email address, " +"telephone numbers, full names etc.\n" +"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, " +"while it widespread distribution in the early 1990s.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. Tag: protocol::ftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files " +"over networks and extensively used on the Internet.\n" +"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the " +"control and the data channel. While FTP was originally used with " +"authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, " +"passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data " +"transfer is carried out over SFTP today.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc0959.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish " +"instant messaging network of the same name.\n" +"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::http, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. Tag: protocol::http, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the " +"World Wide Web.\n" +"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP " +"clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested " +"via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports " +"file transfer from server to client, the protocol supports sending " +"information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ident, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ident" +msgstr "Ident" + +#. Tag: protocol::ident, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a " +"network connection.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::imap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. Tag: protocol::imap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a " +"server from a email client such as KMail or Evolution.\n" +"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, " +"deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto " +"the local computer, as POP3 does.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. Tag: protocol::ip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and " +"the very basis of the Internet.\n" +"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte " +"number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). " +"Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned " +"Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not " +"accessed by their IP address, but by their domain name.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." +"txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ipv6, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#. Tag: protocol::ipv6, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which " +"overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is " +"supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP " +"(v4).\n" +"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still " +"seldomly used.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::irc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. Tag: protocol::irc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively " +"used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as " +"private, one-to-one communication.\n" +"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a " +"geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC " +"servers spread over the whole world.\n" +"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::jabber, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#. Tag: protocol::jabber, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the " +"XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also " +"supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for " +"the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n" +"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers " +"are free software and can be used to create a private chat platform or have " +"an own server to connect to the Jabber network.\n" +"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::kerberos, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#. Tag: protocol::kerberos, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure " +"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric " +"cryptography and a third party service provider, that is trusted both by " +"client and server.\n" +"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not " +"only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be " +"sure a connection to a server is not intercepted.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc4120.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ldap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. Tag: protocol::ldap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Access Protocol" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::lpr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LPR" +msgstr "LPR" + +#. Tag: protocol::lpr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing " +"network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n" +"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/" +"LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://" +"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::msn-messenger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own " +"instant messaging network.\n" +"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft " +"of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and " +"clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::nfs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. Tag: protocol::nfs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in " +"1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a " +"distributed file system, allows a user on a client computer to access files " +"over a network as easily as if attached to its local disks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::nntp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#. Tag: protocol::nntp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet " +"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among " +"NNTP servers to transfer articles.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::oscar, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OSCAR (AIM/ICQ)" +msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)" + +#. Tag: protocol::oscar, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by " +"AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of " +"the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n" +"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official " +"documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on " +"information that has been reverse-engineered.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." +"org/oscar/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::pop3, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#. Tag: protocol::pop3, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, " +"designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n" +"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not " +"supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support " +"multiple mailboxes for one account on the server.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::radius, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RADIUS" +msgstr "RADIUS" + +#. Tag: protocol::radius, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, " +"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet " +"service providers to handle dial-up Internet connections.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::sftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SFTP" +msgstr "SFTP" + +#. Tag: protocol::sftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange " +"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n" +"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its " +"predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the " +"name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH " +"channel.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::smb, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMB" +msgstr "SMB" + +#. Tag: protocol::smb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer " +"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common " +"Internet File System) is a synonym for SMB.\n" +"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered " +"the protocol and developed both client and server programs for better " +"interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." +"samba.org/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::smtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#. Tag: protocol::smtp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the " +"Internet.\n" +"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server " +"until an email arrives at its destination, from where it is usually " +"retrieved via POP3 or IMAP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::snmp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SNMP" +msgstr "SNMP" + +#. Tag: protocol::snmp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite " +"and used for monitoring or configuring network devices.\n" +"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::soap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SOAP" +msgstr "SOAP" + +#. Tag: protocol::soap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between " +"different computers in a network. The messages are encoded in XML and " +"usually sent over HTTP.\n" +"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to " +"utilize Google's searching engine from client applications.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ssh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#. Tag: protocol::ssh, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can " +"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over " +"otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the " +"name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote " +"servers.\n" +"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred " +"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::ssl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#. Tag: protocol::ssl, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides " +"secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate " +"the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and " +"to secure the communications channel.\n" +"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be " +"transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S" +"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::telnet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#. Tag: protocol::telnet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::tcp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. Tag: protocol::tcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite " +"and used for data transport.\n" +"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, " +"such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::tftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TFTP" +msgstr "TFTP" + +#. Tag: protocol::tftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP " +"allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary " +"uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It " +"is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::udp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#. Tag: protocol::udp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and " +"used for data transport.\n" +"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-" +"sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc768.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::voip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VoIP" +msgstr "VoIP" + +#. Tag: protocol::voip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations " +"over the Internet.\n" +"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::webdav, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Tag: protocol::webdav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP " +"protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, " +"the client can access the documents on an HTTP server as it would those on " +"the local file system.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::xmlrpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML-RPC" +msgstr "XML-RPC" + +#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that " +"uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n" +"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed " +"from XML-RPC.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yahoo! Messenger" +msgstr "Yahoo! Messenger" + +#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant " +"messaging network.\n" +"This a proprietary binary protocol without any official documentation. " +"Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::zeroconf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zeroconf" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::zeroconf, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that " +"automatically creates a usable IP network without configuration or special " +"servers.\n" +"This tag is used for packages that implement one or more of:\n" +"* IPv4LL for choosing addresses\n" +"* mDNS for name resolution\n" +"* DNS-SD for service discovery\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" +msgstr "" + +#. Facet: uitoolkit, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Interface Toolkit" +msgstr "" + +#. Tag: uitoolkit::athena, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Athena Widgets" +msgstr "" + +#. Tag: uitoolkit::fltk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FLTK" +msgstr "FLTK" + +#. Tag: uitoolkit::glut, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GLUT" +msgstr "GLUT" + +#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#. Tag: uitoolkit::motif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lesstif/Motif" +msgstr "Lesstif/Motif" + +#. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ncurses TUI" +msgstr "Ncurses TUI" + +#. Tag: uitoolkit::qt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#. Tag: uitoolkit::sdl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#. Tag: uitoolkit::tk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tk" +msgstr "Tk" + +#. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "wxWidgets" +msgstr "wxWidgets" + +#. Tag: uitoolkit::xlib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X library" +msgstr "" + +#. Facet: use, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#. Tag: use::analysing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Analysing" +msgstr "" + +#. Tag: use::analysing, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software for turning data into knowledge." +msgstr "" + +#. Tag: use::browsing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Browsing" +msgstr "瀏覽" + +#. Tag: use::calculating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Calculating" +msgstr "分散式計算" + +#. Tag: use::chatting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chatting" +msgstr "聊天" + +#. Tag: use::checking, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Checking" +msgstr "" + +#. Tag: use::checking, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a " +"document for incorrectly spelled words, checking a network for routing " +"problems. Verifying." +msgstr "" + +#. Tag: use::comparing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Comparing" +msgstr "" + +#. Tag: use::comparing, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "To find what relates or differs in two or more objects." +msgstr "" + +#. Tag: use::compressing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compressing" +msgstr "壓縮" + +#. Tag: use::configuring, short desc +#. Tag: network::configuration, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. Tag: use::converting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Conversion" +msgstr "資料轉換" + +#. Tag: use::dialing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dialup Access" +msgstr "撥號" + +#. Tag: use::downloading, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Downloading" +msgstr "下載" + +#. Tag: use::driver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Driver" +msgstr "硬體驅動程式" + +#. Tag: use::editing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Editing" +msgstr "編輯" + +#. Tag: use::entertaining, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Entertaining" +msgstr "" + +#. Tag: use::filtering, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filtering" +msgstr "" + +#. Tag: use::gameplaying, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Game Playing" +msgstr "" + +#. Tag: use::learning, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Learning" +msgstr "學習" + +#. Tag: use::measuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Measuring" +msgstr "學習" + +#. Tag: use::organizing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Organisation" +msgstr "資料整理" + +#. Tag: use::playing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Playing Media" +msgstr "" + +#. Tag: use::printing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Printing" +msgstr "列印" + +#. Tag: use::proxying, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Proxying" +msgstr "" + +#. Tag: use::routing, short desc +#. Tag: network::routing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Routing" +msgstr "" + +#. Tag: use::searching, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Searching" +msgstr "搜尋" + +#. Tag: use::scanning, short desc +#. Tag: network::scanner, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scanning" +msgstr "掃描" + +#. Tag: use::simulating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Simulating" +msgstr "模擬" + +#. Tag: use::storing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Storing" +msgstr "儲存" + +#. Tag: use::synchronizing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Synchronisation" +msgstr "同步" + +#. Tag: use::timekeeping, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Time and Clock" +msgstr "" + +#. Tag: use::transmission, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. Tag: use::typesetting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Typesetting" +msgstr "排版" + +#. Tag: use::viewing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Visualization" +msgstr "" + +#. Tag: use::text-formatting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Formatting" +msgstr "" + +#. Tag: web::appserver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Server" +msgstr "" + +#. Tag: web::blog, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Blog Software" +msgstr "Blog 軟體" + +#. Tag: web::browser, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Browser" +msgstr "瀏覽器" + +#. Tag: web::cms, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Content Management (CMS)" +msgstr "內容管理 (CMS)" + +#. Tag: web::cgi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CGI" +msgstr "CGI" + +#. Tag: web::commerce, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "E-commerce" +msgstr "" + +#. Tag: web::forum, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forum" +msgstr "討論區" + +#. Tag: web::portal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Portal" +msgstr "入口" + +#. Tag: web::scripting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scripting" +msgstr "" + +#. Tag: web::search-engine, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Search Engine" +msgstr "搜尋引擎" + +#. Tag: web::server, short desc +#. Tag: network::server, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. Tag: web::wiki, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wiki Software" +msgstr "Wiki 軟體" + +#. Tag: web::wiki, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins." +msgstr "" + +#. Facet: network, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Networking" +msgstr "網路" + +#. Tag: network::client, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#. Tag: network::hiavailability, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "High Availability" +msgstr "" + +#. Tag: network::load-balancing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Load Balancing" +msgstr "" + +#. Tag: network::service, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Service" +msgstr "" + +#. Tag: network::vpn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VPN or Tunneling" +msgstr "" + +#. Tag: x11::applet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applet" +msgstr "Applet" + +#. Tag: x11::display-manager, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Login Manager" +msgstr "登入管理" + +#. Tag: x11::display-manager, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Display managers (graphical login screens)" +msgstr "" + +#. Tag: x11::library, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Library" +msgstr "函式庫" + +#. Tag: x11::screensaver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Saver" +msgstr "螢幕保護" + +#. Tag: x11::terminal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "終端模擬器" + +#. Tag: x11::theme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#. Tag: x11::window-manager, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Window Manager" +msgstr "視窗管理器" + +#. Tag: x11::xserver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X Server and Drivers" +msgstr "" + +#. Tag: x11::xserver, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)" +msgstr "" + +#. Tag: bbs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bulletin Board Systems" +msgstr "佈告欄系統 (BBS)" + +#. Tag: data-exchange, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Exchange" +msgstr "" + +#. Tag: desktop, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Desktop Environment" +msgstr "桌面環境" + +#. Tag: file-formats, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "File Formats" +msgstr "檔案格式" + +#. Tag: foreignos, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Foreign OS and Hardware" +msgstr "" + +#. Tag: net, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IP Networking" +msgstr "IP 網路" + +#. Tag: netcomm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Network and Communication" +msgstr "網路與通訊" + +#. Tag: numerical, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculation and Numerical Computation" +msgstr "" + +#. Tag: office, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Office Software" +msgstr "辦公室軟體" + +#. Tag: protocols, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IP protocol support" +msgstr "IP 協定支援" + +#. Tag: science, short desc +#. Facet: science, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Science" +msgstr "科學" + +#. Tag: system, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Software and Maintainance" +msgstr "" + +#. Tag: vi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VI Editor" +msgstr "VI 編輯器" + +#. Tag: science::calculation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Calculation" +msgstr "模擬" + +#. Tag: science::data-acquisition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Data acquisition" +msgstr "資料整理" + +#. Tag: science::plotting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Plotting" +msgstr "蛋白質" + +#. Tag: science::bibliography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Bibliography" +msgstr "地理學" + +#. Tag: science::publishing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Publishing" +msgstr "波蘭語" + +#. Tag: science::visualisation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "虛擬化" + +#. Facet: iso15924, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Writing script" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::armn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#. Tag: iso15924::bopo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bopomofo" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::brai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Braille" +msgstr "巴西語" + +#. Tag: iso15924::cans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::cyrl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::deva, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Devanagari (Nagari)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::ethi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethiopic (GeÊ»ez)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::geor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Georgian (Mkhedruli)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::gujr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::guru, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::hang, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hangul (HangÅ­l, Hangeul)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::hani, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::hans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Simplified variant)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::hant, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Traditional variant)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::hira, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::jpan, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana." +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::kana, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "卡達隆尼亞語" + +#. Tag: iso15924::khmr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "佈景主題" + +#. Tag: iso15924::knda, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::kore, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Hangul + Han" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::laoo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "筆記型電腦" + +#. Tag: iso15924::latn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "拉脫維亞" + +#. Tag: iso15924::mlym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::mymr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Myanmar (Burmese)" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::orya, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::sinh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::syrc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +msgid "Syriac" +msgstr "塞爾維亞語" + +#. Tag: iso15924::tavt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::telu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::tibt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::yiii, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yi" +msgstr "" + +#. Tag: iso15924::zsym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#~ msgid "SMB and CIFS" +#~ msgstr "SMB and CIFS" + +#~ msgid "X Server" +#~ msgstr "X Server" diff --git a/po/langs.zh-tw.po b/po/langs.zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..651e35e --- /dev/null +++ b/po/langs.zh-tw.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# langs.pot translation of pdo +# This file is put in the public domain. +# Kanru Chen , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16 +msgid "Finnish" +msgstr "芬蘭語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅埃西亞語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18 +msgid "Danish" +msgstr "丹麥語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19 +msgid "Dutch" +msgstr "荷蘭語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21 +msgid "Persian" +msgstr "波斯語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22 +msgid "French" +msgstr "法語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23 +msgid "German" +msgstr "德語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24 +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25 +msgid "Italian" +msgstr "意大利語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28 +msgid "Korean" +msgstr "韓語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄牙語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31 +msgid "Portuguese (Brasilia)" +msgstr "葡萄牙語 (巴西)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙語 (葡萄牙)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "中文(中國)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "中文(香港)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "中文(台灣)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39 +msgid "Polish" +msgstr "波蘭語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42 +msgid "Russian" +msgstr "俄語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 +msgid "Czech" +msgstr "捷克語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛法克語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48 +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 +msgid "Catalan" +msgstr "卡達隆尼亞語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51 +msgid "Slovene" +msgstr "斯洛伐克語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亞語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:53 +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏克蘭語" diff --git a/po/pdo.zh-tw.po b/po/pdo.zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..09fae50 --- /dev/null +++ b/po/pdo.zh-tw.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# pdo.pot translation of pdo +# This file is put in the public domain. +# Kanru Chen , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pdo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:15+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27 +#: lib/Packages/DoShow.pm:31 +msgid "package not valid or not specified" +msgstr "套件無效或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34 +msgid "suite not valid or not specified" +msgstr "發行版無效或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +msgid "architecture not valid or not specified" +msgstr "硬體架構無效或未指定" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for download (%s)" +msgstr "不止一套發行版被指定下載(%s)" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one architecture specified for download (%s)" +msgstr "不止一種硬體架構被指定下載(%s)" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48 +msgid "No such package in this suite on this architecture." +msgstr "在此發行版中這種硬體架構下缺少這樣的套件" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60 +msgid "Invalid suite/architecture combination" +msgstr "無效的發行版/硬體架構組合" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" +msgstr "不止一套發行版被指定 show_static(%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:38 +#, perl-format +msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)" +msgstr "不止一個子區域被指定 show_static(%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:73 +#, perl-format +msgid "couldn't read index file %s: %s" +msgstr "未能讀取索引文件 %s: %s" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)" +msgstr "不止一套發行版被指定 newpkg (%s)" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43 +#, perl-format +msgid "no newpkg information found for suite %s" +msgstr "沒能在發行版 %s 中找到 newpkg 相關資訊" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "關鍵字無效或不存在" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +msgstr "關鍵字太短(關鍵字需要至少包含兩個字元)" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:170 +msgid "Exact hits" +msgstr "完整匹配" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:180 +msgid "Other hits" +msgstr "部分匹配" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:239 +msgid "Virtual package" +msgstr "虛擬套件" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" +msgstr "不止一套發行版被指定要求搜尋其內容(%s)" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62 +msgid "No contents information available for this suite" +msgstr "內容資訊在當前發行版中暫時不可用。" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." +msgstr "您選擇的搜尋模式不支持多個關鍵字。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:37 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show (%s)" +msgstr "不止一套發行版被指定顯示(%s)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:73 +msgid "No such package." +msgstr "沒有這樣的套件。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:85 +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "套件在當前發行版中暫時不可用。" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:198 +msgid " and others" +msgstr " 以及其他的" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:429 +#, perl-format +msgid "not %s" +msgstr "缺 %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:479 +msgid "Package not available" +msgstr "套件暫時不可用" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:518 +msgid "Not available" +msgstr "暫時不可用" + +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" +msgstr "套件存在錯誤的維護者欄位" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 +msgid "requested format not available for this document" +msgstr "要求的格式在此文檔中暫時不可用" + +#: bin/create_index_pages:68 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "本虛擬套件由這些套件提供:" + +#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197 +msgid "Section" +msgstr "區域" + +#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204 +msgid "Subsection" +msgstr "子區域" + +#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211 +msgid "Priority" +msgstr "優先級" diff --git a/po/sections.zh-tw.po b/po/sections.zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..d00fcab --- /dev/null +++ b/po/sections.zh-tw.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# sections.pot translation of pdo +# This file is put in the public domain. +# Kanru Chen , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pdo master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:53+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid "Administration Utilities" +msgstr "實用管理工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." +msgstr "管理系統資源,維護用戶帳號等實用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid "Base Utilities" +msgstr "基礎實用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid "Basic needed utilities of every Debian system." +msgstr "任何 Debian 系統必備的實用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid "Communication Programs" +msgstr "通訊程式" + +#: lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." +msgstr "用於您老式數據機的軟體。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Databases" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "Database Servers and Clients." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +#, fuzzy +msgid "Debug packages" +msgstr "虛擬套件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "" +"Packages providing debugging information for executables and shared " +"libraries." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid "Development" +msgstr "開發" + +#: lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid "" +"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." +msgstr "實用開發工具,編譯器,開發環境,函式庫,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid "" +"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " +"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." +msgstr "" +"FAQs,HOWTOs 以及其他的、嘗試講解有關 Debian 一切的文件,以及閱讀文件時所需的" +"軟體(man,info,等)。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid "Editors" +msgstr "編輯器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid "Software to edit files. Programming environments." +msgstr "編輯文件的軟體。程式編寫環境。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid "Electronics" +msgstr "電子工程學" + +#: lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid "Electronics utilities." +msgstr "實用電子工程學工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid "Embedded software" +msgstr "嵌入式軟體" + +#: lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid "Software suitable for use in embedded applications." +msgstr "適合於嵌入式應用的軟體。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid "Games" +msgstr "遊戲" + +#: lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." +msgstr "這些程式裝完以後可以用來消譴娛樂。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid "" +"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "GNOME 桌面環境,一組強大的、易用的、集成的應用程式。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "GNU R" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "GNUstep" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "The GNUstep environment." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" + +#: lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." +msgstr "編輯器,瀏覽器,轉換器……成為一名藝術家所需的一切。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid "Ham Radio" +msgstr "業餘無線電" + +#: lib/Packages/Sections.pm:45 +msgid "Software for ham radio." +msgstr "業餘無線電軟體。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +#, fuzzy +msgid "Font packages." +msgstr "虛擬的、邏輯的、概念上的軟體套件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Haskell" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Everything about Haskell." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +#, fuzzy +msgid "Web Servers" +msgstr "網頁軟體" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "Web servers and their modules." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 +msgid "Interpreters" +msgstr "解譯器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:53 +msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." +msgstr "各種解譯型語言的解譯器。巨集處理器。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Java" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "Everything about Java." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Kernels" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "Operating System Kernels and related modules." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: lib/Packages/Sections.pm:59 +msgid "" +"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "KDE 桌面環境。一組強大的、易用的、集成的應用程式。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:60 +msgid "Libraries" +msgstr "函式庫" + +#: lib/Packages/Sections.pm:61 +msgid "" +"Libraries to make other programs work. They provide special features to " +"developers." +msgstr "使其他程式工作的函式庫。它們提供開發者豐富的功能。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:62 +msgid "Library development" +msgstr "函式庫開發" + +#: lib/Packages/Sections.pm:63 +msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." +msgstr "當開發者要編寫一些使用函式庫的程式時所必需的函式庫" + +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Lisp" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Everything about Lisp." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Language packs" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "Localization support for big software packages." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 +msgid "Mail" +msgstr "郵件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:69 +msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." +msgstr "投遞、閱讀、撰寫電子郵件的程式。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:70 +msgid "Mathematics" +msgstr "數學" + +#: lib/Packages/Sections.pm:71 +msgid "Math software." +msgstr "數學軟體。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:72 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "五花八門" + +#: lib/Packages/Sections.pm:73 +msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." +msgstr "放在其他地方都不合適的各式各樣的實用程式。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:74 +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +#, fuzzy +msgid "Daemons and clients to connect your system to the world." +msgstr "服務端程式和客戶端程式使您的 Debian GNU/Linux 系統與世界相連接。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:76 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新聞組" + +#: lib/Packages/Sections.pm:77 +msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." +msgstr "訪問新聞網,設置新聞服務器等軟體。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:78 +msgid "Old Libraries" +msgstr "舊的函式庫" + +#: lib/Packages/Sections.pm:79 +msgid "" +"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " +"applications." +msgstr "老版本的函式庫,為了向後兼容舊程式而繼續保留。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "OCaml" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 +msgid "Other OS's and file systems" +msgstr "其他作業系統和文件系統" + +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Software to run programs compiled for other operating systems, and to use " +"their filesystems." +msgstr "使得在其他作業系統上編譯的軟體得以運行,以及使用它們的文件系統。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:84 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: lib/Packages/Sections.pm:85 +msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." +msgstr "一切有關 Perl 的內容,一種解譯型的腳本語言。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:86 +msgid "PHP" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:87 +msgid "Everything about PHP." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:88 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: lib/Packages/Sections.pm:89 +msgid "" +"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +"language." +msgstr "一切有關 Python 的內容,一種解譯型、物件導向的語言" + +#: lib/Packages/Sections.pm:90 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:91 +#, fuzzy +msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language." +msgstr "一切有關 Python 的內容,一種解譯型、物件導向的語言" + +#: lib/Packages/Sections.pm:92 +msgid "Science" +msgstr "科研" + +#: lib/Packages/Sections.pm:93 +msgid "Basic tools for scientific work" +msgstr "科研工作的初級工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:94 +msgid "Shells" +msgstr "Shells" + +#: lib/Packages/Sections.pm:95 +msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." +msgstr "命令行。友好的用戶和電腦的交互界面。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:96 +msgid "Sound" +msgstr "聲音" + +#: lib/Packages/Sections.pm:97 +msgid "" +"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." +msgstr "處理聲音的實用程式: 混音器,播放器,錄音器,CD 播放器,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:98 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: lib/Packages/Sections.pm:99 +msgid "The famous typesetting software and related programs." +msgstr "流行的文件排版及相關處理程式" + +#: lib/Packages/Sections.pm:100 +msgid "Text Processing" +msgstr "文本處理" + +#: lib/Packages/Sections.pm:101 +msgid "Utilities to format and print text documents." +msgstr "格式化和列印文本文件的實用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:102 +msgid "Translations" +msgstr "翻譯" + +#: lib/Packages/Sections.pm:103 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "一些提供翻譯支持或語言支持的,自身不含內容但卻依賴其他軟體套件的元套件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:104 +msgid "Utilities" +msgstr "實用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:105 +msgid "" +"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " +"monitoring, input systems, etc." +msgstr "文件/磁盤操作,備份和打包工具,系統監控,輸入系統,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:106 +msgid "Version Control Systems" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:107 +msgid "Version control systems and related utilities." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:108 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:109 +msgid "Video viewers, editors, recording, streaming." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:110 +msgid "Virtual packages" +msgstr "虛擬套件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:111 +msgid "Virtual packages." +msgstr "虛擬的、邏輯的、概念上的軟體套件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:112 +msgid "Web Software" +msgstr "網頁軟體" + +#: lib/Packages/Sections.pm:113 +msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." +msgstr "網頁服務器,瀏覽器,代理,下載工具等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:114 +msgid "X Window System software" +msgstr "X 視窗系統軟體" + +#: lib/Packages/Sections.pm:115 +msgid "" +"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " +"related applications." +msgstr "X 服務器,函式庫,字體,視窗管理器,虛擬終端以及許多有關的應用程式。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:116 +msgid "Xfce" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:117 +msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:118 +msgid "Zope/Plone Framework" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:119 +msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:120 +msgid "debian-installer udeb packages" +msgstr "Debian 安裝程式 udeb 包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:121 +msgid "" +"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " +"install them on a normal system!" +msgstr "" +"一組特殊的套件用於創建可定製的 Debian 安裝程式的變體。請不要在一個普通系統上" +"安裝它們!" diff --git a/po/templates.zh-tw.po b/po/templates.zh-tw.po new file mode 100644 index 0000000..6595f7d --- /dev/null +++ b/po/templates.zh-tw.po @@ -0,0 +1,1167 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:40+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: templates/config.tmpl:44 +msgid "Debian Web Mailinglist" +msgstr "Debian 網路郵件列表" + +#: templates/config.tmpl:49 +msgid "%s Webmaster" +msgstr "%s 網管" + +#: templates/config.tmpl:52 +msgid "%s is a trademark of %s" +msgstr "%1 是 %3 的一個註冊商標" + +#: templates/config.tmpl:67 +msgid "" +"Please note that this is an experimental version of %" +"s. Errors and obsolete information should be expected" +msgstr "" +"注意這是實驗版的 %s,難免會有錯誤和過時的訊息。" + +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:70 +msgid "." +msgstr "." + +#: templates/config.tmpl:71 +msgid "," +msgstr "," + +#: templates/config/architectures.tmpl:4 +msgid "Intel x86" +msgstr "Intel x86" + +#: templates/config/architectures.tmpl:5 +msgid "Motorola 680x0" +msgstr "Motorola 680x0" + +#: templates/config/architectures.tmpl:6 +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:7 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: templates/config/architectures.tmpl:8 +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:9 +msgid "ARM" +msgstr "ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:10 +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:11 +msgid "Intel IA-64" +msgstr "Intel IA-64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:12 +msgid "MIPS (big-endian)" +msgstr "MIPS (big-endian)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:13 +msgid "MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS (little-endian)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:14 +msgid "IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#: templates/config/architectures.tmpl:15 +msgid "Hurd (i386)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:16 +msgid "AMD64" +msgstr "AMD64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:17 +msgid "EABI ARM" +msgstr "EABI ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:18 +msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:19 +msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:20 +msgid "AVR32" +msgstr "" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:14 +msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "符合 Debian 自由軟體指南的套件" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:15 +msgid "" +"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " +"in Debian main" +msgstr "符合 Debian 自由軟體指南的套件,但相依的套件不在 Debian main 裡面" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:16 +msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "不符合 Debian 自由軟體指南的套件" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:94 +msgid "" +"volatile packages that need major changes during the life of a stable release" +msgstr "在穩定發行版中仍會不斷改變、更新的套件" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:135 +msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" +msgstr "在穩定發行版中更新的套件" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:164 +msgid "" +"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:193 +msgid "North America" +msgstr "北美洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:194 +msgid "South America" +msgstr "南美洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:195 +msgid "Asia" +msgstr "亞洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:196 +msgid "Oceania" +msgstr "" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:197 +msgid "Europe" +msgstr "歐洲" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:198 +msgid "Africa" +msgstr "非洲" + +#: templates/html/download.tmpl:2 +msgid "Package Download Selection -- %s" +msgstr "套件下載選擇 -- %s" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Distribution:" +msgstr "發行版:" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Overview over this suite" +msgstr "發行版概觀" + +#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 +#: templates/html/show.tmpl:17 +msgid "Package:" +msgstr "套件:" + +#: templates/html/download.tmpl:8 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#: templates/html/download.tmpl:17 +msgid "Download Page for %s on %s machines" +msgstr "用在 %2 上 %1 的下載頁面" + +#: templates/html/download.tmpl:19 +msgid "Download Page for %s" +msgstr "%s 的下載頁面" + +#: templates/html/download.tmpl:23 +msgid "" +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like aptitude or synaptic to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." +msgstr "" +"如果您正在使用 %s,請儘量使用像 aptitude 或者 synaptic 的套件管理程式,代替人工手動操作的方式從這個網頁下載並安裝套" +"件。" + +#: templates/html/download.tmpl:25 +msgid "" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"/etc/apt/sources.list like this:" +msgstr "" +"您可以使用以下列表中的任何一個鏡像站,只要在您的 /etc/apt/sources.list 文件中像下面這樣添加一行:" + +#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39 +msgid "Replacing %s with the mirror in question." +msgstr "請使用最終確定的鏡像站替換 %s。" + +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169 +msgid "Experimental package" +msgstr "試作(Experimental)套件" + +#: templates/html/download.tmpl:43 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." +msgstr "" +"警告: 這個套件來自於 experimental 發行版。這表示它很有可能表" +"現出不穩定或者出現 bug ,甚至是導致資料損失。請務必在使用之前查閱 changelog " +"以及其他潛在的文件。" + +#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174 +msgid "debian-installer udeb package" +msgstr "Debian 安裝程式 udeb 包" + +#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175 +msgid "" +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal %s system." +msgstr "" +"警告: 這個套件專門用於構建 Debian 安裝程式(debian-installer)映像檔。不要在一個普通的 %" +"s 系統上安裝它。" + +#: templates/html/download.tmpl:54 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " +"of these sites:" +msgstr "您可以從以下任意站台的 %s 子目錄中下載所需的文件:" + +#: templates/html/download.tmpl:80 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgstr "您可以從 %s 子目錄中下載所需的文件:" + +#: templates/html/download.tmpl:82 +msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." +msgstr "官方認可的 %s 安全更新只經由 %s 發佈。" + +#: templates/html/download.tmpl:89 +msgid "" +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." +msgstr "" +"如果您感覺以上站台的速度都不夠理想,請檢視我們的完整鏡像站列表" +"。" + +#: templates/html/download.tmpl:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter " +"group keeps their archive in sync with the official archive as close as " +"possible. See the %s ports page for current information." +msgstr "" +"注意: %s 目前還沒有被 %s 官方收錄,但是有 %s 移植小組負責儘可能的保證它們與官" +"方收錄的檔案相一致。請檢視 %s 移植頁面瞭解最新資訊。" + +#: templates/html/download.tmpl:101 +msgid "" +"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." +msgstr "" +"注意: 某些瀏覽器需要您明確告訴它們,您僅僅是想保存這些文件,並非檢視或執行它" +"們。對於 Firefox 或者 Mozilla ,您可能需要在按住 Shift 鍵的同時點擊上面的 " +"URL 超連結。" + +#: templates/html/download.tmpl:105 +msgid "More information on %s:" +msgstr "有關 %s 的更多資訊:" + +#: templates/html/download.tmpl:107 +msgid "Exact Size" +msgstr "實際大小" + +#: templates/html/download.tmpl:107 +msgid "%s Byte (%s %s)" +msgstr "%s 位元(%s %s)" + +#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 檢查碼" + +#: templates/html/download.tmpl:109 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "SHA1 檢查碼" + +#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110 +msgid "Not Available" +msgstr "不存在" + +#: templates/html/download.tmpl:110 +msgid "SHA256 checksum" +msgstr "SHA256 檢查碼" + +#: templates/html/filelist.tmpl:2 +msgid "Filelist of package %s/%s/%s" +msgstr "套件的文件清單: %s/%s/%s" + +#: templates/html/filelist.tmpl:3 +msgid "" +"Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "" +"在 %2 發行版中 %3 硬體架構下的 %1 套件文件清單" + +#: templates/html/filelist.tmpl:8 +msgid "Filelist" +msgstr "文件清單" + +#: templates/html/foot.tmpl:11 +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set the default document language):" +msgstr "本頁其他語言版本如下 (如何設置預設語言):" + +#: templates/html/foot.tmpl:28 +msgid "" +"To report a problem with the web site, e-mail %s. " +"For other contact information, see the %s contact page." +msgstr "" +"回報本網頁的問題,請以英文撰寫,發送電子郵件至 %s。" +"請查閱 %s 聯繫方式瞭解更多資訊。" + +#: templates/html/foot.tmpl:32 +msgid "" +"Content Copyright © %s %s; See license terms." +msgstr "" +"版權所有 © %s %s; 查閱許可證條款。" + +#: templates/html/foot.tmpl:35 +msgid "Learn more about this site" +msgstr "瞭解更多有關本站台的內容" + +#: templates/html/foot.tmpl:41 +#, fuzzy +msgid "This service is sponsored by %s." +msgstr "本站資源由 %s 提供。" + +#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38 +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: templates/html/head.tmpl:50 +msgid "package names" +msgstr "套件名" + +#: templates/html/head.tmpl:51 +msgid "descriptions" +msgstr "描述資訊" + +#: templates/html/head.tmpl:52 +msgid "source package names" +msgstr "原始碼套件名" + +#: templates/html/head.tmpl:53 +msgid "package contents" +msgstr "套件內容" + +#: templates/html/head.tmpl:56 +msgid "all options" +msgstr "全部搜尋項" + +#: templates/html/head.tmpl:63 +msgid "skip the navigation" +msgstr "略過導覽欄" + +#: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s 首頁" + +#: templates/html/head.tmpl:66 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "%s 套件首頁" + +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 +msgid "Packages" +msgstr "套件" + +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +#, fuzzy +msgid "%s Packages Search" +msgstr "%s 套件首頁" + +#: templates/html/homepage.tmpl:19 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the %s Package archive." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:21 +msgid "" +"Please contact %s if you encounter any problems!" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:23 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:32 +msgid "" +"There is also a list of packages recently added " +"to %s." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:35 +#, fuzzy +msgid "Old releases can be found at %s." +msgstr "下載原始碼套件 %s:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:40 +msgid "Search package directories" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87 +msgid "Keyword:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 +#, fuzzy +msgid "Search on:" +msgstr "搜尋" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 +#, fuzzy +msgid "Package names only" +msgstr "套件名" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +#, fuzzy +msgid "Descriptions" +msgstr "描述資訊" + +#: templates/html/homepage.tmpl:53 +#, fuzzy +msgid "Source package names" +msgstr "原始碼套件名" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70 +#: templates/html/homepage.tmpl:116 +msgid "any" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "區域:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:73 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:75 +msgid "%sname for the search on package names." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:77 +msgid "" +"%ssrc:name for the search on source package names." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:81 +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:83 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:93 +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:96 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:99 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:102 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "" + +#: templates/html/homepage.tmpl:111 +#, fuzzy +msgid "Architecture:" +msgstr "硬體架構" + +#: templates/html/index_head.tmpl:2 +msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "屬於 \"%1\" 發行版 %3 %2的原始碼套件" + +#: templates/html/index_head.tmpl:3 +msgid "Source Packages in \"%s\"" +msgstr "屬於 \"%1\" 發行版的原始碼套件" + +#: templates/html/index_head.tmpl:5 +msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "屬於 \"%1\" 發行版 %3 %2的套件" + +#: templates/html/index_head.tmpl:6 +msgid "Software Packages in \"%s\"" +msgstr "屬於 \"%1\" 發行版的套件" + +#: templates/html/index_head.tmpl:13 +msgid "All Packages" +msgstr "所有套件" + +#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15 +#: templates/html/suite_index.tmpl:2 +msgid "Source" +msgstr "原始碼" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 +msgid "New Packages in \"%s\"" +msgstr "屬於 \"%s\" 發行版的新進套件" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:11 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" +"s archive during the last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天內被選進 %s 發行版( %s 區域)之中的套件。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:14 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天內被選進 %2 的 %1 發行版之中的套件。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:18 +msgid " You can also display this list sorted by name." +msgstr " 您還可以按文件名順序顯示這個列表。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:20 +msgid " You can also display this list sorted by age." +msgstr " 您還可以按入選時間順序顯示這個列表。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:22 +msgid "" +"This information is also available as an RSS " +"feed" +msgstr "這些資訊還可以被 RSS 訂閱" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:23 +msgid "[RSS 1.0 Feed]" +msgstr "[RSS 1.0 Feed]" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:28 +msgid " (%u days old)" +msgstr " (%u 天前)" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "所有套件列表" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 +msgid "All packages" +msgstr "所有套件" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 +msgid "compact compressed textlist" +msgstr "經過壓縮的文本清單" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:34 +msgid "New packages in " +msgstr "所屬的新進套件" + +#: templates/html/search.tmpl:20 +msgid "Package Search Results -- %s" +msgstr "套件搜尋結果 -- %s" + +#: templates/html/search.tmpl:29 +msgid "Package Search Results" +msgstr "套件搜尋結果" + +#: templates/html/search.tmpl:36 +msgid "" +"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " +"to search allowing subword matching." +msgstr "" +"您剛才搜尋的僅限於完整匹配您指定關鍵字的內容。您還可以嘗試搜尋" +"部分匹配您指定關鍵字的內容。" + +#: templates/html/search.tmpl:41 +msgid "Search in specific suite:" +msgstr "在特定發行版中搜尋:" + +#: templates/html/search.tmpl:50 +msgid "Search in all suites" +msgstr "在所有發行版中搜尋" + +#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 +msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgstr "只搜尋某一種硬體架構:" + +#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 +msgid "Search in all architectures" +msgstr "在所有硬體架構中搜尋" + +#: templates/html/search.tmpl:70 +msgid "" +"Some results have not been displayed due to the search " +"parameters." +msgstr "由於參數界定了搜尋範圍,導致一些相關結果沒有列出。" + +#: templates/html/search.tmpl:79 +msgid "all suites" +msgstr "所有發行版" + +#: templates/html/search.tmpl:79 +msgid "suite(s) %s" +msgstr " %s 發行版" + +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "all sections" +msgstr "所有區域" + +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "section(s) %s" +msgstr " %s 區域" + +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "all architectures" +msgstr "所有硬體架構" + +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "architecture(s) %s" +msgstr " %s 硬體架構" + +#: templates/html/search.tmpl:83 +msgid "source packages" +msgstr "原始碼套件" + +#: templates/html/search.tmpl:83 +msgid "packages" +msgstr "套件" + +#: templates/html/search.tmpl:84 +msgid "" +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +msgstr "您在%3中%5下%4里,指定關鍵字 %2 在%1名稱中搜尋的結果。" + +#: templates/html/search.tmpl:87 +msgid " (including subword matching)" +msgstr "(包括部分關鍵字匹配)" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search.tmpl:89 +msgid "" +"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" +"s, and %s%s." +msgstr "" +"您在%2中%4下%3里,指定關鍵字 %1 在套件名稱和描述資訊中搜尋的結果%5。" + +#: templates/html/search.tmpl:95 +msgid "Found %u matching packages." +msgstr "找到 %u 個匹配的套件。" + +#: templates/html/search.tmpl:100 +msgid "" +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." +msgstr "" +"注意: 這裡列出的是最符合搜尋關鍵字要求的結果,並按相關性作了排序。如果前幾個" +"包不是您要找的,請嘗試更多的或者其它的關鍵字。" + +#: templates/html/search.tmpl:104 +msgid "" +"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " +"been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"由於您的關鍵字太普通,基於效率考量我們只列出部分結果。
請考慮更換一個更準" +"確的關鍵字或者添加更多的關鍵字。" + +#: templates/html/search.tmpl:106 +msgid "" +"Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or " +"more keywords." +msgstr "" +"您的關鍵字太普通。
請考慮更換一個更準確的關鍵字或者添加更多的關鍵字。" + +#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131 +msgid "Sorry, your search gave no results" +msgstr "很遺憾,您沒能搜尋到任何結果" + +#: templates/html/search.tmpl:119 +msgid "Package %s" +msgstr "套件 %s" + +#: templates/html/search.tmpl:131 +msgid "also provided by:" +msgstr "同時提供該套件的還有:" + +#: templates/html/search.tmpl:131 +msgid "provided by:" +msgstr "由這些套件提供:" + +#: templates/html/search.tmpl:140 +msgid "Source Package %s" +msgstr "原始碼套件 %s" + +#: templates/html/search.tmpl:147 +msgid "Binary packages:" +msgstr "二進制套件:" + +#: templates/html/search.tmpl:149 +msgid "show %u binary packages" +msgstr "顯示 %u 二進制套件" + +#: templates/html/search.tmpl:149 +msgid "hide %u binary packages" +msgstr "隱藏 %u 二進制套件" + +#: templates/html/search.tmpl:159 +msgid "" +"%u results have not been displayed because you requested " +"only exact matches." +msgstr "" +"%u 個相關結果沒有被列出,原因是您要求搜尋能完整匹配您指定" +"關鍵字的內容。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:14 +msgid "Package Contents Search Results -- %s" +msgstr "套件內容搜尋結果 -- %s" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:17 +msgid "Package Contents Search Results" +msgstr "套件內容搜尋結果" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:34 +msgid "Search for %s within filenames" +msgstr "搜尋文件名與 %s 相似的內容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:39 +msgid "Search exact filename %s" +msgstr "搜尋文件名和 %s 相同的內容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:44 +msgid "Search for paths ending with %s" +msgstr "搜尋文件名以 %s 結尾的內容" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:48 +msgid "Search in other suite:" +msgstr "在其他的發行版中搜尋:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +msgid "paths that end with" +msgstr "路徑結尾是" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 +msgid "filenames that contain" +msgstr "文件名含有" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 +msgid "files named" +msgstr "文件名稱為" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search_contents.tmpl:81 +msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." +msgstr "您在 %3 發行版中%5下%4里,搜尋了%1 %2 的內容。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:85 +msgid "Found %u results." +msgstr "找到了 %u 個相關結果。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:88 +msgid "" +"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"注意: 由於您的搜尋範圍太大我們只列出了前 100 個結果。請考慮更換一個更準確的關" +"鍵字或者添加更多的關鍵字。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:97 +msgid "Sort results by filename" +msgstr "按文件名排序" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:98 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +msgid "Sort results by package name" +msgstr "按套件名排序" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:114 +msgid "not %s" +msgstr "除 %s" + +#: templates/html/show.tmpl:15 +msgid "Source packages" +msgstr "原始碼套件" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "All packages in this section" +msgstr "屬於本區域的所有套件" + +#: templates/html/show.tmpl:22 +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "在 %2 中的 %1 原始碼套件詳細資訊" + +#: templates/html/show.tmpl:23 +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "在 %2 中的 %1 套件詳細資訊" + +#: templates/html/show.tmpl:46 +msgid "Source:" +msgstr "原始碼:" + +#: templates/html/show.tmpl:46 +msgid "Source package building this package" +msgstr "構建這個套件的原始碼套件" + +#: templates/html/show.tmpl:53 +msgid "Virtual Package: %s" +msgstr "虛擬套件: %s" + +#: templates/html/show.tmpl:55 +msgid "Source Package: %s (%s)" +msgstr "原始碼套件: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:57 +msgid "Package: %s (%s)" +msgstr "套件: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "essential" +msgstr "必備" + +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "package manager will refuse to remove this package by default" +msgstr "套件管理程式預設會拒絕移除此套件" + +#: templates/html/show.tmpl:65 +msgid "Links for %s" +msgstr "%s 的相關超連結" + +#: templates/html/show.tmpl:66 +msgid "%s Resources:" +msgstr "%s 的資源:" + +#: templates/html/show.tmpl:68 +msgid "Bug Reports" +msgstr "報告問題" + +#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 +msgid "Developer Information (PTS)" +msgstr "開發者資訊(PTS)" + +#: templates/html/show.tmpl:77 +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s Changelog" + +#: templates/html/show.tmpl:78 +msgid "Copyright File" +msgstr "版權文件" + +#: templates/html/show.tmpl:82 +msgid "Debian Source Repository" +msgstr "Debian 原始碼倉庫" + +#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102 +#, fuzzy +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "%s 補丁追蹤" + +#: templates/html/show.tmpl:110 +msgid "Download Source Package %s:" +msgstr "下載原始碼套件 %s:" + +#: templates/html/show.tmpl:117 +msgid "Not found" +msgstr "未找到" + +#: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "Maintainer:" +msgstr "維護者:" + +#: templates/html/show.tmpl:124 +msgid "Maintainers:" +msgstr "維護小組:" + +#: templates/html/show.tmpl:137 +msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" +msgstr "該維護者負責的套件一覽" + +#: templates/html/show.tmpl:137 +msgid "QA Page" +msgstr "QA 頁面" + +#: templates/html/show.tmpl:138 +msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" +msgstr "維護者郵件列表" + +#: templates/html/show.tmpl:138 +msgid "Mail Archive" +msgstr "郵件存檔" + +#: templates/html/show.tmpl:146 +msgid "External Resources:" +msgstr "外部的資源:" + +#: templates/html/show.tmpl:148 +msgid "Homepage" +msgstr "主頁" + +#: templates/html/show.tmpl:154 +msgid "Similar packages:" +msgstr "相似套件:" + +#: templates/html/show.tmpl:170 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog " +"and other possible documentation before using it." +msgstr "" +"警告: 這個套件來自於 experimental 發行版。這表示它很有可能表" +"現出不穩定或者出現 bug ,甚至是導致資料損失。請務必在使用之前查閱 changelog 以及其他潛在的文件。" + +#: templates/html/show.tmpl:194 +msgid "" +"This is a virtual package. See the Debian policy " +"for a definition of virtual " +"packages." +msgstr "" +"這是一個虛擬套件。檢視Debian 政策瞭解虛擬套件的定義。" + +#: templates/html/show.tmpl:202 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: templates/html/show.tmpl:225 +msgid "Packages providing %s" +msgstr "提供 %s 的套件" + +#: templates/html/show.tmpl:234 +msgid "The following binary packages are built from this source package:" +msgstr "本原始碼套件構建了以下這些二進制套件:" + +#: templates/html/show.tmpl:243 +msgid "Other Packages Related to %s" +msgstr "其它與 %s 有關的套件" + +#: templates/html/show.tmpl:245 +msgid "legend" +msgstr "圖例" + +#: templates/html/show.tmpl:247 +msgid "build-depends" +msgstr "完整構建時刻依賴" + +#: templates/html/show.tmpl:248 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "單獨構建時刻依賴" + +#: templates/html/show.tmpl:250 +msgid "depends" +msgstr "依賴" + +#: templates/html/show.tmpl:251 +msgid "recommends" +msgstr "推薦" + +#: templates/html/show.tmpl:252 +msgid "suggests" +msgstr "建議" + +#: templates/html/show.tmpl:262 +msgid "or " +msgstr "或者" + +#: templates/html/show.tmpl:270 +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "同時作為一個虛擬套件由這些套件提供:" + +#: templates/html/show.tmpl:272 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "本虛擬套件由這些套件提供:" + +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "show %u providing packages" +msgstr "顯示 %u 套件提供者" + +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "hide %u providing packages" +msgstr "隱藏 %u 套件提供者" + +#: templates/html/show.tmpl:295 +msgid "Download %s" +msgstr "下載 %s" + +#: templates/html/show.tmpl:297 +msgid "" +"The download table links to the download of the package and a file overview. " +"In addition it gives information about the package size and the installed " +"size." +msgstr "" +"下載表格中分別超連結了套件的下載地址和套件內容的瀏覽地址。同時還給出了套件的" +"實際大小和安裝後佔用空間的情況。" + +#: templates/html/show.tmpl:298 +msgid "Download for all available architectures" +msgstr "下載可用於所有硬體架構的" + +#: templates/html/show.tmpl:299 +msgid "Architecture" +msgstr "硬體架構" + +#: templates/html/show.tmpl:300 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: templates/html/show.tmpl:301 +msgid "Package Size" +msgstr "套件大小" + +#: templates/html/show.tmpl:302 +msgid "Installed Size" +msgstr "安裝後大小" + +#: templates/html/show.tmpl:303 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: templates/html/show.tmpl:311 +msgid "(unofficial port)" +msgstr "(非官方移植版)" + +#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350 +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: templates/html/show.tmpl:325 +msgid "list of files" +msgstr "文件列表" + +#: templates/html/show.tmpl:327 +msgid "no current information" +msgstr "沒有當前資訊" + +#: templates/html/show.tmpl:344 +msgid "Download information for the files of this source package" +msgstr "原始碼套件文件的下載資訊" + +#: templates/html/show.tmpl:345 +msgid "Size (in kB)" +msgstr "大小(單位: kB)" + +#: templates/html/show.tmpl:366 +msgid "" +"Debian Package Source Repository (VCS: %s)" +msgstr "" +"Debian 套件原始碼倉庫(VCS: %s)" + +#: templates/html/show.tmpl:371 +msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" +msgstr "Debian 套件原始碼倉庫(可在線瀏覽)" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:3 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 +msgid "List of sections in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 區域列表" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:38 +msgid "List of all source packages" +msgstr "所有原始碼套件列表" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:40 +msgid "All source packages" +msgstr "所有原始碼套件" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 +msgid "Overview of available Debian Package Tags" +msgstr "Debian 套件合法標籤一覽" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:4 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:5 +msgid "Debtags" +msgstr "Debtags" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:10 +msgid "Facet: %s" +msgstr "分類: %s" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:16 +msgid "New %s Packages" +msgstr "新的 %s 套件" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:20 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天內被選進 %3 的 %1 發行版( %2 區域)之中的套件。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:23 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " +"last 7 days." +msgstr "以下是在最近 7 天內被選進 %2 的 %1 發行版之中的套件。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4 +msgid "Copyright ©" +msgstr "Copyright ©" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:1 +msgid "All %s Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 套件" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "最近修訂日期:" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:5 +msgid "See for the license terms." +msgstr "檢視 以便瞭解許可證的各項條款。" + +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "澳洲和紐西蘭"