]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Merge branch 'master' into debian-master
authorFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 2 May 2008 12:59:33 +0000 (14:59 +0200)
committerFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 2 May 2008 12:59:33 +0000 (14:59 +0200)
35 files changed:
bin/check-release [new file with mode: 0755]
bin/create_index_pages
bin/parse-debtags-voc
config.sh.sed.in
cron.d/050checkinst
cron.d/100syncarchive
cron.d/100syncarchive_amd64
cron.d/100syncarchive_backports
cron.d/100syncarchive_debports
cron.d/100syncarchive_installer
cron.d/100syncarchive_m68k
cron.d/100syncarchive_volatile
lib/Packages/Config.pm
lib/Packages/Release.pm [new file with mode: 0644]
lib/Packages/Template.pm
po/templates.de.po
po/templates.fi.po
po/templates.fr.po
po/templates.hu.po
po/templates.ja.po
po/templates.nl.po
po/templates.pot
po/templates.ru.po
po/templates.sv.po
po/templates.uk.po
po/templates.zh-cn.po
templates/config.tmpl
templates/html/download.tmpl
templates/html/filelist.tmpl
templates/html/foot.tmpl
templates/html/head.tmpl
templates/html/newpkg.tmpl
templates/html/show.tmpl
templates/html/suite_index.tmpl
templates/html/tag_index.tmpl

diff --git a/bin/check-release b/bin/check-release
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..2071133
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,28 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+use strict;
+use warnings;
+use lib './lib';
+
+use File::Basename;
+use Getopt::Long;
+use Packages::Release;
+
+my %opts;
+GetOptions(\%opts, 'verbose', 'ignoremissing', 'dieoncheckerror',
+          'keyring=s', 'directory=s')
+    or die "GetOptions failed\n";
+
+my @files = @ARGV;
+
+unless (@files) {
+    die "no release files specified\n";
+}
+
+foreach my $file (@files) {
+
+    $opts{file} = $file;
+    $opts{base} ||= dirname($file);
+    my $release = Packages::Release->new(\%opts);
+    $release->check;
+}
index 8072fa48fec3ca70441b800735b44b98d0617aa3..3e9fc529f63ff74fe27dcc2590370e1e3c0c297c 100755 (executable)
@@ -188,12 +188,18 @@ foreach my $source (("", "source/")) {
     foreach my $s (@SUITES) {
        my %common_vars = ( suite => $s,
                            is_source => $source );
-       close_file("$source$s", \%common_vars, 'allpackages');
-       close_txt_file("$source$s", \%common_vars, 'allpackages');
+       my $page_base = "$source$s/";
+       close_file("$source$s", { %common_vars,
+                                 page_name => "${page_base}allpackages" },
+                  'allpackages');
+       close_txt_file("$source$s", { %common_vars,
+                                     page_name => "{$page_base}allpackages" },
+                      'allpackages');
 
        foreach my $sec (keys %{$sections->{$s}}) {
            close_file("$source$s/$sec",
                       { %common_vars,
+                        page_name => "$page_base$sec/",
                         category => { id => N_('Section'),
                                       name => $sec }});
        }
@@ -201,6 +207,7 @@ foreach my $source (("", "source/")) {
            next if $ssec eq '-';
            close_file("$source$s/$ssec",
                       { %common_vars,
+                        page_name => "$page_base$ssec/",
                         category => { id => N_('Subsection'),
                                       name => $ssec }});
        }
@@ -208,6 +215,7 @@ foreach my $source (("", "source/")) {
            next if $prio eq '-';
            close_file("$source$s/$prio",
                       { %common_vars,
+                        page_name => "$page_base$prio/",
                         category => { id => N_('Priority'),
                                       name => $prio }});
        }
index 4fd49f9e6b2bedb93eb5cec77e57c02e6a871209..7515de118b8357f28a99e9ca4e808351f614c6be 100755 (executable)
@@ -125,7 +125,8 @@ foreach (@tags) {
 }
 my %content = ( vocabulary => \%voc,
                facets => \@facets, tags => \@tags,
-               tags_by_facet => \%tags_by_facet );
+               tags_by_facet => \%tags_by_facet,
+               used_langs => [ 'en' ]);
 print TAGLST $template->page( 'tag_index', \%content );
 close TAGLST or warn "Couldn't close tag list: $!";
 
index 5d58e8413421b568090defa2062afa7199e255c9..7feedbce79abbddd2ca932868056ffaa0ff617d1 100644 (file)
@@ -32,9 +32,12 @@ amd64_ftpsite=http://amd64.debian.net/debian
 debports_ftpsite=http://ftp.debian-ports.org/debian
 ddtp_ftpsite=http://ddtp.debian.net/debian
 
-wget_cmd="wget --no-verbose --tries=2 --timeout=60" 
+wget_cmd="wget --no-verbose --tries=2 --timeout=60"
+check_release_cmd="perl -I${libdir} ${bindir}/check-release --verbose --ignoremissing --keyring ${configdir}/trusted.gpg"
 
+# URLs that need to be known in the code (as opposed to the templates)
 root=""
+search_url="/search"
 
 # Architectures
 #
index dd5bf295a401cf62a31d9e72c0834668e254ca69..55ee6c7556bcd2822199c77151b6d8e27761dce2 100755 (executable)
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 packages=`tempfile`
 cache=`tempfile`
-trap "rm -f $packages $locs" INT EXIT
+trap "rm -f $packages $cache" INT EXIT
 
 cd $topdir
 dpkg-checkbuilddeps >> $packages 2>&1
@@ -41,12 +41,6 @@ then
            echo
            cat $packages
        fi
-       if [ -s $locs ]
-       then
-           echo "Missing locales:"
-           echo
-           cat $locs
-       fi
        if [ -s $cache ]
        then
            echo "Problems with cachedir:"
index 01a2c4300b7d67e48a51ad7d1bc7b287dd6fd08d..cb6f18c2869067e794a6b69b9768b99217bfa8d5 100755 (executable)
@@ -43,6 +43,8 @@ then
             (cd us/${dist}/${part}/source &&
                 $wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}/${part}/source/Sources.gz)
        done
+
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}/Release
     done
 else
     echo using local mirror
@@ -78,6 +80,8 @@ else
             rsync -t ${localdir}/dists/${dist}/${part}/source/Sources.gz \
                us/${dist}/${part}/source/Sources.gz
        done
+
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}/Release
     done
 fi
 
@@ -109,4 +113,6 @@ do
         (cd security/${dist}/${part}/source &&
             $wget_cmd -N ${security_ftpsite}/dists/${dist}/updates/${part}/source/Sources.gz)
     done
+
+    $check_release_cmd $archivedir/security/${dist}/Release
 done
index 535604f9a978b919fdcc1ffec97ccfec48c727c4..070e6d7bd91cd7e156d5f6570bd632045f3147de 100755 (executable)
@@ -27,5 +27,7 @@ for dist in sarge
   echo retrieve Contents $dist/$arch
   (cd amd64/${dist} &&
       $wget_cmd -N ${amd64_ftpsite}/dists/${dist}/Contents-${arch}.gz)
+
+  $check_release_cmd $archivedir/amd64/${dist}/Release
 done
 
index 069b1e41c0e8699a4c5d90229617c5d14bfe3a19..84820cb306d68629639964a83a16f37b8a8df1dc 100755 (executable)
@@ -36,4 +36,6 @@ do
         (cd backports/${dist}-backports/${part}/source &&
             $wget_cmd -N ${backports_ftpsite}/dists/${dist}-backports/${part}/source/Sources.gz)
     done
+
+    $check_release_cmd $archivedir/backports/${dist}-backports/Release
 done
index 6fb224d5d07574dbb0bb1a1f949a5a85d1d79db4..ba5986e6e69fc88387b9179a053a5fdc997e8d78 100755 (executable)
@@ -30,4 +30,6 @@ for dist in sid experimental
     (cd debports/${dist} &&
        $wget_cmd -N ${debports_ftpsite}/dists/${dist}/Contents-${arch}.gz)
   done
+
+  $check_release_cmd $archivedir/debports/${dist}/Release
 done
index ea9598911cf83c787120c31f66d3cf5efc9714b4..90b9145b1b667fd306140560938346f89f5135e7 100755 (executable)
@@ -29,6 +29,8 @@ then
                    $wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz)
            done
        done
+
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}/Release
     done
 else
     echo using local mirror
@@ -51,5 +53,7 @@ else
                    us/${dist}/${part}/binary-${arch}/Packages.gz
            done
        done
+
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}/Release
     done
 fi
index f0d0aac42756a26d82fde0a4de4d7011cd64dd4a..00b01cfa0b66047c396995359f3a5e684a7d9999 100755 (executable)
@@ -42,6 +42,8 @@ then
             (cd us/${dist}-${arch}/${part}/source &&
                 $wget_cmd -N ${ftpsite}/dists/${dist}-${arch}/${part}/source/Sources.gz)
        done
+
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}-${arch}/Release
     done
 else
     echo using local mirror
@@ -76,6 +78,7 @@ else
             rsync -t ${localdir}/dists/${dist}-${arch}/${part}/source/Sources.gz \
                us/${dist}-${arch}/${part}/source/Sources.gz
        done
+       $check_release_cmd $archivedir/us/${dist}-${arch}/Release
     done
 fi
 
index a01d19ff4334db6c2807cf23f5472af46b2f3960..567ebfb8a34fdafefa46a2861f0bdc6b8c4fe0b3 100755 (executable)
@@ -37,4 +37,6 @@ do
         (cd volatile/${dist}-volatile/$part/source &&
             $wget_cmd -N ${volatile_ftpsite}/dists/${dist}/volatile/${part}/source/Sources.gz)
     done
+
+    $check_release_cmd $archivedir/volatile/${dist}-volatile/Release
 done
index 1b9dbf52ad57df2b8a8f428765935d95be9f4240..2ec87edfd278bf977b7cf9b59d32174452561bdf 100644 (file)
@@ -8,11 +8,11 @@ use Packages::CGI qw( :DEFAULT error );
 
 our @ISA = qw( Exporter );
 
-our ( $TOPDIR, $DBDIR, $TEMPLATEDIR, $CACHEDIR, $ROOT,
+our ( $TOPDIR, $DBDIR, $TEMPLATEDIR, $CACHEDIR, $ROOT, $SEARCH_URL,
       @LANGUAGES, @DDTP_LANGUAGES,
       @SUITES, @SECTIONS, @ARCHIVES, @ARCHITECTURES,
       @PRIORITIES, %FTP_SITES );
-our @EXPORT_OK = qw( $TOPDIR $DBDIR $TEMPLATEDIR $CACHEDIR $ROOT
+our @EXPORT_OK = qw( $TOPDIR $DBDIR $TEMPLATEDIR $CACHEDIR $ROOT $SEARCH_URL
                     @LANGUAGES @DDTP_LANGUAGES
                     @SUITES @SECTIONS @ARCHIVES @ARCHITECTURES
                     @PRIORITIES %FTP_SITES  );
@@ -35,6 +35,7 @@ sub init {
            $TEMPLATEDIR = $1 if /^\s*templatedir="?([^\"]*)"?\s*$/o;
            $CACHEDIR = $1 if /^\s*cachedir="?([^\"]*)"?\s*$/o;
            $ROOT = $1 if /^\s*root="?([^\"]*)"?\s*$/o;
+           $SEARCH_URL = $1 if /^\s*search_url="?([^\"]*)"?\s*$/o;
            $FTP_SITES{us} = $1 if /^\s*ftpsite="?([^\"]*)"?\s*$/o;
            $FTP_SITES{$1} = $2 if /^\s*(\w+)_ftpsite="?([^\"]*)"?\s*$/o;
            @LANGUAGES = split(/\s+/, $1) if /^\s*polangs="?([^\"]*)"?\s*$/o;
diff --git a/lib/Packages/Release.pm b/lib/Packages/Release.pm
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6e8ea08
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,216 @@
+package Packages::Release;
+
+use strict;
+use warnings;
+
+use Date::Parse;
+
+sub new {
+    my $classname = shift;
+    my $config = shift || {};
+
+    my $self = {};
+    bless( $self, $classname );
+
+    $self->{config} = $config;
+    if ($config->{file}) {
+       $self->parse;
+    }
+
+    return $self;
+}
+
+sub parse {
+    my ($self, $file, $config) = @_;
+
+    $self->config(%$config) if $config;
+
+    $self->{config}{file} = $file if $file;
+    return unless $self->{config}{file};
+
+    local $/ = undef;
+
+    open(my $rf, '<', $self->{config}{file})
+       or die "$self->{config}{file}: $!\n";
+
+    my @content = <$rf>;
+    die "too many paragraphs in release file $self->{config}{file})"
+       if @content > 1;
+    return unless @content && $content[0] !~ /^\s*$/;
+
+    my %data = ();
+    $_ = $content[0];
+    chomp;
+    s/\n /\377/g;
+    while (/^(\S+):\s*(.*)\s*$/mg) {
+       my ($key, $value) = ($1, $2);
+       $value =~ s/\377/\n /g;
+       $key =~ tr [A-Z] [a-z];
+       $data{$key} = $value;
+    }
+
+    $data{components} = [ split(/\s+/, $data{components}||'') ];
+    $data{architectures} = [ split(/\s+/, $data{architectures}||'') ];
+    $data{timestamp} = str2time($data{date}) if $data{date};
+
+    read_files_field( \%data, 'md5sum' );
+    read_files_field( \%data, 'sha1' );
+    read_files_field( \%data, 'sha256' );
+
+    $self->{data} = \%data;
+}
+
+sub read_files_field {
+    my ($data, $fieldname) = @_;
+
+    return unless $data->{$fieldname};
+    my @lines = split /\n/, $data->{$fieldname};
+
+    foreach (@lines) {
+       next if /^\s*$/;
+       chomp;
+       s/^\s+//;
+
+#      warn "line=$_ ";
+       my ($checksum, $size, $name) = split /\s+/, $_, 3;
+#      warn "($checksum, $size, $name)\n";
+
+       (my $basename = $name) =~ s/\.(gz|bz2)$//o;
+       my $ext = 'uncompressed';
+       if ($basename ne $name) {
+           $ext = $1;
+       }
+
+       if ($data->{files}{$basename}{$ext}{size}
+           and $data->{files}{$basename}{$ext}{size} != $size) {
+           die "conflicting sizes for $name: $data->{files}{$basename}{$ext}{size} != $size\n";
+       }
+       $data->{files}{$basename}{$ext}{size} = $size;
+       $data->{files}{$basename}{$ext}{$fieldname} = $checksum;
+
+    }
+    delete($data->{$fieldname});
+}
+
+sub check {
+    my ($self, $base, $config) = @_;
+
+    $self->config(%$config) if $config;
+
+    return unless $self->{config}{file};
+    $self->_v("checking Release file $self->{config}{file}\n");
+    my $sigfile = "$self->{config}{file}.gpg";
+
+    if ($self->{config}{keyring}) {
+       $self->_v("\tchecking signature\n");
+
+       die "$self->{config}{keyring} not readable\n"
+           unless -r $self->{config}{keyring};
+
+       if (system('gpg',
+                  '--trust-model', 'always', '--no-default-keyring',
+                  '--keyring', $self->{config}{keyring}, '--verify',
+                  $sigfile, $self->{config}{file})) {
+           die "signature check failed.\n";
+       }
+    }
+
+    $self->{config}{base} = $base if $base;
+    return unless $self->{config}{base};
+    return unless -d $self->{config}{base};
+    return unless $self->{data}{files};
+
+    foreach my $f (sort keys %{$self->{data}{files}}) {
+       $self->_v("checking file $f:\n");
+
+       $self->_check_file($f);
+       $self->_check_file($f, 'gz');
+       $self->_check_file($f, 'bz2');
+    }
+}
+
+sub _check_file {
+    my ($self, $file, $ext) = @_;
+
+    my $f = "$self->{config}{base}/$file";
+    $f .= ".$ext" if $ext;
+    $ext ||= 'uncompressed';
+
+    return unless exists $self->{data}{files}{$file}{$ext};
+
+    unless (-f $f) {
+       warn "\t$f doesn't exist or is not a file\n"
+           unless $self->{config}{ignoremissing};
+       return;
+    }
+
+    my $size = -s _;
+    $self->_v("\t$ext: ");
+    if ($size == $self->{data}{files}{$file}{$ext}{size}) {
+       $self->_v('size ok');
+    } else {
+       $self->_ce("$f size NOT OK: $size != $self->{data}{files}{$file}{$ext}{size}");
+       $self->{errors}{$file}{$ext}{size} = $size;
+       return;
+    }
+
+    my %checksums = %{ get_checksums($f) };
+
+    foreach (qw(md5sum sha1 sha256)) {
+       $self->_v(' ');
+       if (!exists $self->{data}{files}{$file}{$ext}{$_}) {
+           $self->_v("$_ not available");
+       } elsif ($checksums{$_} eq $self->{data}{files}{$file}{$ext}{$_}) {
+           $self->_v("$_ ok");
+       } else {
+           $self->_ce("$f $_ NOT OK: $checksums{$_} ne $self->{data}{files}{$file}{$ext}{$_}");
+           $self->{errors}{$file}{$ext}{$_} = $checksums{$_};
+           return;
+       }
+    }
+    $self->_v("\n");
+}
+
+sub get_checksums {
+    my ($file) = @_;
+
+    my %checksums;
+
+    $checksums{md5sum} = `md5sum $file 2>/dev/null`;
+    $checksums{sha1} = `sha1sum $file 2>/dev/null`;
+    $checksums{sha256} = `sha256sum $file 2>/dev/null`;
+
+    foreach (qw(md5sum sha1 sha256)) {
+       chomp $checksums{$_};
+       $checksums{$_} = (split(/\s+/, $checksums{$_}, 2))[0];
+    }
+
+    return \%checksums;
+}
+
+sub _v {
+    my ($self, @text) = @_;
+
+    print(STDERR @text)  if $self->{config}{verbose};
+}
+
+sub _ce {
+    my ($self, @text) = @_;
+
+    if ($self->{config}{dieoncheckerror}) {
+       die(@text,"\n");
+    } else {
+       warn(@text,"\n");
+    }
+}
+
+sub config {
+    my ($self, %config) = @_;
+
+    while (my ($k, $v) = each %config) {
+       $self->{config}{$k} = $v;
+
+    }
+}
+
+1;
index c2919f1973de710a4f653fae67272f5a3edeee50..b48e69001543a98e83503231af09048e6a953a3d 100644 (file)
@@ -35,6 +35,7 @@ sub new {
     };
     $vars->{make_search_url} = sub { return &Packages::CGI::make_search_url(@_) };
     $vars->{make_url} = sub { return &Packages::CGI::make_url(@_) };
+    $vars->{g} = sub { my ($f, @a) = @_; return sprintf($f, @a); };
     if ($vars->{cat}) {
        $vars->{g} = sub { return Packages::I18N::Locale::g($vars->{cat}, @_) };
     }
index f296ac51bd3a51a3429cf115b76c34b9d5f34339..028b2b805fd26a291b44c797e71423ffd4746756 100644 (file)
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
 "Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine "
 "Zeile der folgenden Art zu Ihrer <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> hinzufügen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
 "benutzen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu erzeugen. "
 "Installieren Sie es nicht auf einem normalen %s-System."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -221,20 +221,20 @@ msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis auf "
 "jeder dieser Sites herunterladen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
 "herunterladen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "%s-Sicherheitsaktualisierungen werden offiziell nur über <tt>%s</tt> "
 "verbreitet."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
 "bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
 "s</a> für aktuelle Informationen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
 "als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die "
 "Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-Prüfsumme"
 
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-Mail-Archiv"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1051,18 +1051,18 @@ msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
 #~ "andere Suche durchführen."
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
index dfcbae48afc0d3e9f49687dc1562f11bed5f123a..b69a1fb50f4d3a7ef808f6a16db01c607b32f993 100644 (file)
@@ -176,15 +176,15 @@ msgid ""
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Kokeellinen paketti"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun "
 "mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
@@ -211,28 +211,28 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
 "vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "mahdollisimman tarkasti. Katso <a href=\"%s\">%s-siirroksen sivulta</a> "
 "ajantasaiset tiedot."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -254,31 +254,31 @@ msgstr ""
 "tallennetaan levylle. Esimerkiksi Firefoxissa tai Mozillassa pitää painaa "
 "Shift-näppäintä samaan aikaan kun napsauttaa linkkiä."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Lisätietoa tiedostosta <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s tavua (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Tarkka koko"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-tarkiste"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-tarkiste"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-tarkiste"
 
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Laadunvalvontasivu"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1044,92 +1044,68 @@ msgstr "Kaikki %s-paketit jakelussa \"%s\""
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1143,64 +1119,88 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
 
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
index d782a5c675c4b7a6712a94f38459cb8b6c313d60..76dbbeef5bb73eda816e2a8dfc61404024630e10 100644 (file)
@@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
 "Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs listés en "
 "ajoutant une ligne à votre <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> comme ceci :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "En remplaçant <em>%s</em> par le miroir en question."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Paquet «&nbsp;experimental&nbsp;»"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
 "des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
 "avant toute utilisation."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian</"
 "a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -226,20 +226,20 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
 "de n'importe lequel de ces sites :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
 "de :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement "
 "par <tt>%s</tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Si aucun des miroirs ci-dessous n'est assez rapide pour vous, veuillez "
 "consulter notre <a href=\"%s\">liste complète des miroirs</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
 "des informations actuelles."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -269,31 +269,31 @@ msgstr ""
 "sauver le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez appuyer "
 "sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Plus d'informations sur <kbd>%s<kbd> :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s octets (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Taille exacte"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponible"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "Somme SHA1"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "Somme SHA256"
 
@@ -810,15 +810,15 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
-msgstr "Page QA"
+msgid "QA&nbsp;Page"
+msgstr "Page&nbsp;QA"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1068,105 +1068,127 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
+#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
-#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
-#~ "paquet."
+#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Recherche"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
+
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
+
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
-#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1180,124 +1202,102 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Recherche"
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
+#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Liste de tous les paquets"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
+#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
index cdea0b6fb4b8c3cbe41156457fb5d5abd0678055..70c565f585f62efa5db3f9aa27c9c13548ef06b2 100644 (file)
@@ -162,15 +162,15 @@ msgid ""
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -178,39 +178,39 @@ msgid ""
 "documentation before using it."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 "not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -218,38 +218,38 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
index 8c5cd1024aef8d1565852186e96f6ab6bbce3ed3..c5515bc2677a8895e1acd7604419787753b18bb1 100644 (file)
@@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
 "次のような行を <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> に追加して、以下の一覧にある"
 "ミラーのうち使いたいものを利用可能にすべきでしょう。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "installer\">debian-installer</a> イメージのビルド時における使用のみを意図して"
 "います。通常の %s システムにはインストールしないでください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -223,19 +223,19 @@ msgstr ""
 "要求のファイルは、以下のいずれのサイトでも <tt>%s</tt> サブディレクトリからダ"
 "ウンロード可能です。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "要求のファイルは、以下のサイトの <tt>%s</tt> サブディレクトリからダウンロード"
 "可能です。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "%s セキュリティアップデートは、<tt>%s</tt> のみで公式に配布されています。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、<a href=\"%s\">ミラーの"
 "完全な一覧</a>をご覧ください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "ているのです。現在の情報については <a href=\"%s\">%s 移植版のページ</a>をご覧"
 "ください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
 "示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが"
 "ら URL をクリックしてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "入手不能"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1 チェックサム"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 チェックサム"
 
@@ -804,7 +804,9 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA ページ"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -812,7 +814,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "メールアーカイブ"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1047,12 +1049,18 @@ msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
@@ -1061,14 +1069,8 @@ msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 #~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
index 26f2423cf26347bb218d342a61cbb08977f23cf0..59b38a680b50d8cef3d4a89a85708acce922f1b0 100644 (file)
@@ -176,15 +176,15 @@ msgid ""
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimenteel pakket"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
 "het pakket gebruikt."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -211,29 +211,29 @@ msgstr ""
 "van <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
 "installer</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "%s beveiligingsupdates worden officieel alleen verspreid via <tt>%s</tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -241,38 +241,38 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Nadere informatie over <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exacte grootte"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 checksum"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1 checksum"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 checksum"
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-pagina"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Mailarchief"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
index 32654d813787d3f3e19c1c5a7632277ef7d16a37..79648e86b7305dbd0869184352a3513d848bfc86 100644 (file)
@@ -161,79 +161,80 @@ msgid "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to y
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:37
+#: templates/html/download.tmpl:42
 #: templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:41
+#: templates/html/download.tmpl:46
 #: templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42
+#: templates/html/download.tmpl:47
 #: templates/html/show.tmpl:161
 msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any of these sites:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s porter group keeps their archive in sync with the official archive as close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:108
 #: templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -700,7 +701,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -708,7 +709,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
index db4f406c814ac3d97ef70e204674dd7905b742fd..e02260e14039f4046df426b4ba0e4d22fe9fc0d7 100644 (file)
@@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
 "Используйте любой из серверов-зеркал, добавив его в свой файл <kbd>/etc/apt/"
 "sources.list</kbd>, например так:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Экспериментальный пакет"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "пакет udeb для debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>. Не "
 "устанавливайте его в рабочую систему %s."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -222,18 +222,18 @@ msgstr ""
 "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> с любого из этих "
 "сайтов:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "Обновления, связанный с безопасностью, для %s официально распространяются "
 "только через <tt>%s</tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Если загрузка с этих сайтов происходит медленно, попробуйте другие из <a "
 "href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "более точно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
 "переноса на %s</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -263,31 +263,31 @@ msgstr ""
 "браузеру, что вы хотите сохранить информацию в файл. Например, в Firefox или "
 "Mozilla вам нужно удерживать клавишу Shift при щелчке по URL."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Подробней о <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s байт (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Точный размер"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступно"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма SHA1"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма SHA256"
 
@@ -802,7 +802,9 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Контроль качества"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -810,7 +812,9 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "Почтовый архив"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
index d41aeba2ec43dca9d2e88861101fe66d2fbce608..c03bfc2cb7c5cb86736ba1e71ba7526ef98c5af5 100644 (file)
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
 "Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
 "rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentellt paket"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
 "ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-paket för debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-avbildningar. "
 "Installera det inte på ett normalt %ssystem."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -220,18 +220,18 @@ msgstr ""
 "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på någon av "
 "dessa platser:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</"
 "tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår <a href=\"%s"
 "\">fullständiga spegelförteckning</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "arkivet som möjligt. Se <a href=\"%s\">%s-anpassningssidan</a> för aktuell "
 "information."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
 "skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
 "tangenten medan du klickar på webbadressen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Ytterligare information om <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exakt storlek"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-kontrollsumma"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ej tillgänglig"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-kontrollsumma"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-kontrollsumma"
 
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-sida"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Arkiv för paketansvarigas sändlista"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-postarkiv"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
index 9d7fb66fcd7441a794c97cc45e5a2f935ccb91f5..ed6738de951c5e2483f1189c92ab2e37e0044cec 100644 (file)
@@ -178,15 +178,15 @@ msgid ""
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
@@ -218,28 +218,28 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">встановлювача "
 "Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі Debian."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -247,44 +247,44 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 #, fuzzy
 #| msgid "More Information on %s"
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 #, fuzzy
 #| msgid "Package Size"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Not available"
 msgid "Not Available"
 msgstr "Не доступний"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #: templates/html/show.tmpl:123
 #, fuzzy
 #| msgid "All packages"
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Всі пакунки"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1117,235 +1117,235 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97:"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нок Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажиÑ\82и %s\n"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Ð\9eглÑ\8fд Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ива"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в Ð¿Ñ\80о %s</a>."
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Розробка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Пошук"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82 Debian"
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о&nbsp;Debian"
 
 #~ msgid "News"
 #~ msgstr "Новини"
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о&nbsp;Debian"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f&nbsp;Debian"
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82 Debian"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Розробка"
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в Ð¿Ñ\80о %s</a>."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Ð\9eглÑ\8fд Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ива"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажиÑ\82и %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Список всіх пакунків"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нок Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
index 5e1c764f01642d4bc26f5427a86500a1ce4fde45..f620a1dde82f31d146c1f5dac6d349ebe75af117 100644 (file)
@@ -176,15 +176,15 @@ msgstr ""
 "您可以使用以下列表中的任何一个源镜像只要往您的 <kbd>/etc/apt/sources.list</"
 "kbd> 文件中像下面这样添加一行:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "试制(Experimental)软件包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
 "changelog 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr ""
 "installer\"> Debian 安装程序</a>(debian-installer)镜像。不要在一个普通的 %s "
 "系统上安装它。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr "您可以从以下任意站点的 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "您可以从 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr "官方认可的 %s 安全更新只经由 <tt>%s</tt> 发布。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "如果您感觉以上站点的速度都不够理想,请查看我们的<a href=\"%s\">完整源镜像列表"
 "</a>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "注意: %s 目前还没有被 %s 官方收录,但是有 %s 移植小组负责尽可能的保证它们与官"
 "方收录的档案相一致。请查看 <a href=\"%s\">%s 移植页面</a>了解最新信息。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -252,31 +252,31 @@ msgstr ""
 "们。对于 Firefox 或者 Mozilla ,您可能需要在按住 Shift 键的同时点击上面的 "
 "URL 链接。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s 字节(%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "实际大小"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 校验码"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "不存在"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1 校验码"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 校验码"
 
@@ -798,7 +798,9 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "该维护者负责的软件包一览"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA 页面"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -1038,17 +1040,17 @@ msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
index addbd8df4403a499319425a72a8c6bcf8142b2f0..f7392b8953cf5cdb89988c50a6d2cdbdbe0f91b5 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
    project_homepage = 'http://www.debian.org/'
    packages_homepage = 'http://packages.debian.org/'
    searchformurl = packages_homepage
-   search_url = '/'
+   search_url = '/search'
    tags_url = 'http://debtags.alioth.debian.org/'
    bugs_url = 'http://bugs.debian.org/'
    pts_url = 'http://packages.qa.debian.org/'
index c524423d7bee245729a8ff48bf0174e681f21c03..97ef81e054d9d9ecb77499d944facfddbde14e5e 100644 (file)
@@ -110,4 +110,4 @@ deb http://<em>[% mirrors.$archive.europa.0 %]</em> [% suite %] main [% section
 <tr><th>[% g('SHA256 checksum') %]</th>        <td><tt>[% sha256  || g('Not Available') %]</tt></td>
 </table>
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name="$pkg/download" -%]
index e450d5fc20ffd8e7ad9584323940e81825ee8a39..73fc88358e826fecf7d0bd478c36002b1887010e 100644 (file)
@@ -15,4 +15,4 @@
 [% '</pre></div>' IF loop.last -%]
 [% END %]
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name="$pkg/filelist" -%]
index a6705db1634019603ddd9ac501cbf936e059fd80..b911d789a3908b5b5408ff2e58c701b2ff7a055c 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ Total page evaluation took [% benchmark %]<br>
 <a href="[% IF keyword_esc;
                make_search_url('',"keywords=$keyword_esc",'lang',l.lang);
            ELSE;
-               "$page_name?lang=$l.lang";
+               make_url(page_name,"",'lang',l.lang);
            END %]" title="[% l.tooltip %]" hreflang="[% l.lang %]" lang="[% l.lang %]" rel="alternate">[% l.selfname %]
 [%- IF l.transliteration %] ([% l.transliteration %])[% END %]</a>
 [% END %]
index 9526e226a469d9e5bab81fd3903d435f48b88ffb..1cc5d1fc1dde7fb530effe50a8a9115140c341d6 100644 (file)
@@ -36,7 +36,7 @@
 [%- IF print_search_field %]
 [% checked = 'checked="checked"'
    selected = 'selected="selected"' %]
-<form method="GET" action="/search">
+<form method="GET" action="[% search_url %]">
 <div id="hpacketsearch">
 [% IF search_field_values.mode %]<input type="hidden" name="mode" value="[% search_field_values.mode %]">[% END %]
 [% IF search_field_values.sort_by %]<input type="hidden" name="sort_by" value="[% search_field_values.sort_by %]">[% END %]
index aaff0745cf642f4237f585d932e6b7d5310c895b..e8c5d3ee0af12d4aee6ac79dccfe699029f6be7e 100644 (file)
@@ -42,4 +42,4 @@
 [% END %]
 </p>
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name=section ? "$section/newpkg" : "newpkg" -%]
index eec364b61c8a8c2687069bca031ffce027778f77..ef049a5b41196e79e2ce7290fbdb67ab08e78196 100644 (file)
   END -%]
   [%- '<ul>' IF loop.first -%]
        <li><a href="mailto:[% mail | html %]">[% name | html %]</a>
-       (<a href="[% ddpo_url %][% uri_escape(mail) %]" title="[% g("An overview over the maintainer's packages and uploads") %]">[% g('QA Page') %]</a>
-       [%- IF mailarchiveurl %], <a href="[% mailarchiveurl %]" title="[% g('Archive of the Maintainer Mailinglist') %]">[% g('Mail Archive') %]</a>[% END %])
+       (<a href="[% ddpo_url %][% uri_escape(mail) %]" title="[% g("An overview over the maintainer's packages and uploads") %]">[% g('QA&nbsp;Page') %]</a>
+       [%- IF mailarchiveurl %], <a href="[% mailarchiveurl %]" title="[% g('Archive of the Maintainer Mailinglist') %]">[% g('Mail&nbsp;Archive') %]</a>[% END %])
        </li>
   [%- '</ul>' IF loop.last -%]
 [%- END -%]
 
 [%# <script type="text/javascript">init_tab_list("ptablist")</script> %]
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name=pkg -%]
index d42c5283c018aef0eee330ceff78bd9edca5887b..9be0784c1a8dcf33ece9ceab0d21cbdabb03e31f 100644 (file)
@@ -35,9 +35,9 @@
   [% '</dl></div>' IF loop.last %]
 [% END %]
 
-[% link_title = is_source ? g('List of all source packages')
+[% link_title = source ? g('List of all source packages')
                          : g('List of all packages');
-   link_text = is_source ? g('All source packages')
+   link_text = source ? g('All source packages')
                         : g('All packages');
 -%]
 <p class="psmallcenter">
@@ -45,4 +45,4 @@
        (<a href="allpackages?format=txt.gz">[% g('compact compressed textlist') %]</a>)
 </p>
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name= source ? "source/$suite/" : "$suite/" -%]
index 5f84c5e608c7a79ceb443b37e4082ae8f1602fce..5b29df4e8b0c73bda9337b083621d1bb309ef557 100644 (file)
@@ -22,4 +22,4 @@
 
 [% END %]
 
-[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' -%]
+[%- PROCESS 'html/foot.tmpl' page_name="about/debtags" -%]