]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Update templates.pot and merge .po files
authorFrank Lichtenheld <djpig@new-pauli.djpig.de>
Sun, 17 Jan 2010 13:57:25 +0000 (14:57 +0100)
committerFrank Lichtenheld <djpig@new-pauli.djpig.de>
Sun, 17 Jan 2010 13:57:25 +0000 (14:57 +0100)
12 files changed:
po/templates.de.po
po/templates.fi.po
po/templates.fr.po
po/templates.hu.po
po/templates.ja.po
po/templates.nl.po
po/templates.pot
po/templates.ru.po
po/templates.sk.po
po/templates.sv.po
po/templates.uk.po
po/templates.zh-cn.po

index 0b88afe991db69f835d2c2dc783ff8d49f80ef1e..bdf0a50bd7db0eef8c3510f4fd484501b7727617 100644 (file)
@@ -124,46 +124,46 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
 "stabilen Veröffentlichung benötigen"
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
 "stabilen Veröffentlichung benötigen"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 "Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
 "in Debian verfügbar sind"
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 "Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
 "in Debian verfügbar sind"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien und Neuseeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
@@ -454,96 +454,96 @@ msgstr ""
 "Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
 "zu %s hinzugefügt wurden</a>."
 
 "Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
 "zu %s hinzugefügt wurden</a>."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Suchbegriff:"
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Suchbegriff:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr "Suche in:"
 
 msgid "Search on:"
 msgstr "Suche in:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr "Nur Paketnamen"
 
 msgid "Package names only"
 msgstr "Nur Paketnamen"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Beschreibungen"
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Beschreibungen"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr "Quellcodepaketnamen"
 
 msgid "Source package names"
 msgstr "Quellcodepaketnamen"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr "alle"
 
 msgid "any"
 msgstr "alle"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Bereich:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
-"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der "
-"%s-Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, "
-"die in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-"
+"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die "
+"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
 "einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
 
 "einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr "Zeige:"
 
 msgid "Display:"
 msgstr "Zeige:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektur:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektur:"
 
@@ -944,10 +944,6 @@ msgstr "Copyright-Datei"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr "%s Patch-Verfolgung"
-
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "%s Patch-Nachverfolger"
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "%s Patch-Nachverfolger"
@@ -1221,27 +1217,33 @@ msgstr "Erzeugt:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+
+#~ msgid "%s Patch Tracking"
+#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australien und Neuseeland"
index 7892316229551c93e8f1c73f3088fccdc9a41747..b177190152556714fa830b26e44156cd7f7827c1 100644 (file)
@@ -126,41 +126,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Pohjois-Amerikka"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Pohjois-Amerikka"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Etelä-Amerikka"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Etelä-Amerikka"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Aasia"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Aasia"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Eurooppa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Eurooppa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrikka"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrikka"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Jakelu:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Jakelu:"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Lisätietoja tästä sivustosta"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
@@ -441,102 +441,102 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Hae"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Hae"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "pakettien nimistä"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "pakettien nimistä"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "kuvauksista"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "kuvauksista"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "lähdepakettien nimistä"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "lähdepakettien nimistä"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Osasto:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Osasto:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1213,78 +1213,92 @@ msgstr "Muodostettu:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Takaisin:"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
+
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
+
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1298,88 +1312,77 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
 
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
 
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
 
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
 
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Takaisin:"
 
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
index 81e373ab83ee646367add25a942bf73eba697106..14c226bb1e5ecb2ad1cd8176d023bdfebf2788de 100644 (file)
@@ -132,18 +132,18 @@ msgstr ""
 "paquets n'étant pas en accord avec les directives de Debian sur les "
 "logiciels libres"
 
 "paquets n'étant pas en accord avec les directives de Debian sur les "
 "logiciels libres"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "paquets non définitifs nécessitant des changements majeurs pendant la durée "
 "de vie de la version stable"
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "paquets non définitifs nécessitant des changements majeurs pendant la durée "
 "de vie de la version stable"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr "nouveaux paquets ayant été adaptés à la version stable de Debian"
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr "nouveaux paquets ayant été adaptés à la version stable de Debian"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 #, fuzzy
 #| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
 msgid ""
 #, fuzzy
 #| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
 msgid ""
@@ -152,27 +152,27 @@ msgstr ""
 "portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en "
 "charge par Debian"
 
 "portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en "
 "charge par Debian"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Amérique du nord"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Amérique du nord"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Amérique du sud"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Amérique du sud"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europe"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europe"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrique"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrique"
 
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Choix de téléchargement de paquet -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Choix de téléchargement de paquet -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution :"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution :"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Plus de détails sur ce site"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hébergement fourni par <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hébergement fourni par <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -468,102 +468,102 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hébergement fourni par <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hébergement fourni par <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Recherche"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Recherche"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "noms de paquets"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "noms de paquets"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "descriptions"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "descriptions"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "noms de paquets sources"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "noms de paquets sources"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Section :"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Section :"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Liste de tous les paquets"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Liste de tous les paquets"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -965,7 +965,9 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Dépôt de source Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr "Dépôt de source Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "Suivis des correctifs pour %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr "Suivis des correctifs pour %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1240,129 +1242,106 @@ msgstr "Créé le :"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Revenir à :"
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
-
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Paquet virtuel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Paquet source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paquet indisponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Section"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
+#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Introuvable"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Télécharger %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "paquet virtuel"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "code de contrôle MD5"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
+#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
+#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
 
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
 
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
+#~ "les termes de la licence.\n"
 
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Projet Debian"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
 
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Actualités"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
+#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
+#~ "système Debian classique."
 
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
 
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Assistance"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
 
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Expéditeurs"
 
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
+#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
+#~ "paquet."
 
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
+#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
+#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1376,102 +1355,128 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
 #~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de "
-#~ "l'archive Debian au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section «&nbsp;%s&nbsp;» de l'archive "
-#~ "Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Dernière modification&nbsp;: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'«&nbsp;experimental&nbsp;» "
-#~ "rencontrant des problèmes à contacter directement le responsable du "
-#~ "paquet."
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Plan&nbsp;du&nbsp;site"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Expéditeurs"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Le&nbsp;coin&nbsp;du&nbsp;développeur"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorité"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Assistance"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Obtenir&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement&nbsp;: ces paquets sont réservés à la construction des "
-#~ "images de l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">installateur Debian</a>. Ils ne doivent pas être installés sur un "
-#~ "système Debian classique."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualités"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "À&nbsp;propos&nbsp;de&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Projet Debian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI&nbsp;;voir <URL:http://www.debian.org/license> "
-#~ "les termes de la licence.\n"
+#~ "Consulter les <a href=\"%s\">informations de développement de %s</a>."
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versions&nbsp;:"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian."
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">fichier de licence</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications Debian</a>"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Consulter les <a href=\"%s\">rapports de bogues</a> de %s."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "code de contrôle MD5"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "paquet virtuel"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Télécharger %s\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que la distribution «&nbsp;\"<span class=\"pred"
-#~ "\">experimental</span>\"&nbsp;» n'est pas autosuffisante&nbsp;; certaines "
-#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution «&nbsp;\"<a href="
-#~ "\"../../unstable/\">unstable</a>\"&nbsp;»."
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Introuvable"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
+#~ "unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
-#~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Section"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», priorité %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paquet indisponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Paquet source"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Paquet virtuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Revenir à :"
+
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande"
index 2cda8608a71e22771c033a44425e5c1e720c2c73..77727418035edd4b79f9b2f5a64e086564c078cb 100644 (file)
@@ -112,41 +112,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr ""
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr ""
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr ""
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
@@ -392,92 +392,92 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Search on:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr ""
 
 msgid "Package names only"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr ""
 
 msgid "Source package names"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr ""
 
 msgid "Section:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
index 60bd47c19499da111a6e1637666c0a15e88d0626..efc4757693bc76d84140cbf8b5625e7159a3e34f 100644 (file)
@@ -127,47 +127,47 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
 "なりやすいパッケージ"
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
 "なりやすいパッケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
 "ケージ"
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 "Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
 "ケージ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 "Debian でまだ (または、もう) 利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケー"
 "ジ"
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 "Debian でまだ (または、もう) 利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケー"
 "ジ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "ディストリビューション:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "ディストリビューション:"
@@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "本サービスのスポンサー: <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "本サービスのスポンサー: <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -457,73 +457,73 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s/main/newpkg\">最近 %s に追加されたパッケージの一覧</a>もありま"
 "す。"
 
 "<a href=\"%s/main/newpkg\">最近 %s に追加されたパッケージの一覧</a>もありま"
 "す。"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "以前のリリースは <a href=\"%s\">%s</a> にあります。"
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "以前のリリースは <a href=\"%s\">%s</a> にあります。"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr "パッケージディレクトリを検索"
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr "パッケージディレクトリを検索"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr "キーワード:"
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr "キーワード:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr "検索対象:"
 
 msgid "Search on:"
 msgstr "検索対象:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr "パッケージ名のみ"
 
 msgid "Package names only"
 msgstr "パッケージ名のみ"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr "パッケージ説明"
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr "パッケージ説明"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr "ソースパッケージ名"
 
 msgid "Source package names"
 msgstr "ソースパッケージ名"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "完全にマッチするもののみを表示:"
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "完全にマッチするもののみを表示:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr "すべて"
 
 msgid "any"
 msgstr "すべて"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "セクション:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "セクション:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "一部の検索では、さらに簡便な方法が利用できます:"
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "一部の検索では、さらに簡便な方法が利用できます:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 "<code>%s<var>名前</var></code> という URL で、(バイナリ) パッケージ名で検索で"
 "きます。"
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 "<code>%s<var>名前</var></code> という URL で、(バイナリ) パッケージ名で検索で"
 "きます。"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 "<code>%ssrc:<var>パッケージ名</var></code> という URL で、ソースパッケージ名"
 "で検索できます。"
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 "<code>%ssrc:<var>パッケージ名</var></code> という URL で、ソースパッケージ名"
 "で検索できます。"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "パッケージの内容を検索"
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "パッケージの内容を検索"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
@@ -533,23 +533,23 @@ msgstr ""
 "まれるあらゆるファイル (またはファイル名の一部) を検索することができます。ま"
 "た、指定したパッケージに含まれるファイルの一覧を見ることもできます。"
 
 "まれるあらゆるファイル (またはファイル名の一部) を検索することができます。ま"
 "た、指定したパッケージに含まれるファイルの一覧を見ることもできます。"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr "結果表示方法:"
 
 msgid "Display:"
 msgstr "結果表示方法:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "キーワードに似た名前のファイルが含まれるパッケージ"
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "キーワードに似た名前のファイルが含まれるパッケージ"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "キーワードを名前の末尾に含むファイルが含まれるパッケージ"
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "キーワードを名前の末尾に含むファイルが含まれるパッケージ"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "キーワードを名前に含むファイルが含まれるパッケージ"
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "キーワードを名前に含むファイルが含まれるパッケージ"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
@@ -943,7 +943,9 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "%s パッチ追跡システム"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr "%s パッチ追跡システム"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1214,38 +1216,41 @@ msgstr "生成:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
-# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "戻る:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
 
 
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
 
 #~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
 #~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
 
 
 #~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
 #~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "戻る:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
index 89d7bcb80d31caafe8d102f176f3d485d02cd41a..2a7b817592349b44b4a6e3126d4eeacfdc6f8170 100644 (file)
@@ -126,41 +126,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Noord Amerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Noord Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Zuid Amerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Zuid Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Azië"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Azië"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Selectie voor pakketdownload -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Selectie voor pakketdownload -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distributie:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distributie:"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Informatie over deze site"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -428,102 +428,102 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Zoeken"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "namen van pakketten"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "namen van pakketten"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "omschrijvingen"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "omschrijvingen"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "namen van bronpakketten"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "namen van bronpakketten"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Sectie:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Sectie:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1179,11 +1179,14 @@ msgstr "Gegenereerd:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Terug naar:"
 
 
 #~ msgid "Back to:"
 #~ msgstr "Terug naar:"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
index cfb51bddddbc7d90fdfba72f3170b1dd98d44ec9..2e7301d05552de88e7520c6dccce1c575df2dc5d 100644 (file)
@@ -108,39 +108,39 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5
 #: templates/html/filelist.tmpl:5
 
 #: templates/html/download.tmpl:5
 #: templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102
+#: templates/html/homepage.tmpl:104
 #: templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 #: templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
 msgstr ""
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
-#: templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43
-#: templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
@@ -366,92 +366,92 @@ msgstr ""
 msgid "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added to %s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41
-#: templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43
+#: templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43
-#: templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr ""
 
 msgid "Search on:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr ""
 
 msgid "Package names only"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr ""
 
 msgid "Source package names"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61
-#: templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63
+#: templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63
+#: templates/html/homepage.tmpl:65
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr ""
 
index 9413c65ceede7b70e5af97241a22c3e404a56d4a..4939006b558b645208d01f701487f08d168ae9ca 100644 (file)
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: templates/config.tmpl:44
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 
 #: templates/config.tmpl:44
 msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 #: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr ","
 #: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr ","
@@ -125,43 +126,48 @@ msgstr ""
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+msgstr ""
+"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
 "всём времени существования стабильного выпуска"
 
 msgstr ""
 "изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
 "всём времени существования стабильного выпуска"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+msgstr ""
+"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Северная Америка"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Северная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Южная Америка"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Южная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Азия"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Азия"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Европа"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Европа"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Африка"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Африка"
 
@@ -170,7 +176,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив:"
@@ -258,7 +264,8 @@ msgstr ""
 "сайтов:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
 "сайтов:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
@@ -329,8 +336,10 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
@@ -370,8 +379,8 @@ msgstr "Об этом сайте"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
@@ -414,7 +423,6 @@ msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
 msgstr "Пакеты"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
-#| msgid "%s Packages Homepage"
 msgid "%s Packages Search"
 msgstr "Поиск пакетов в %s"
 
 msgid "%s Packages Search"
 msgstr "Поиск пакетов в %s"
 
@@ -422,11 +430,15 @@ msgstr "Поиск пакетов в %s"
 msgid ""
 "This site provides you with information about all the packages available in "
 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
 msgid ""
 "This site provides you with information about all the packages available in "
 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
-msgstr "Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr ""
+"Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a "
+"href=\"%s\">%s</a>."
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:21
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:21
-msgid "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
-msgstr "При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:23
 msgid "Browse through the lists of packages:"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:23
 msgid "Browse through the lists of packages:"
@@ -436,102 +448,100 @@ msgstr "Обзор списка пакетов:"
 msgid ""
 "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
 "to %s</a>."
 msgid ""
 "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
 "to %s</a>."
-msgstr "Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s пакетов</a>."
+msgstr ""
+"Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s "
+"пакетов</a>."
 
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
-#| msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Ключевое слово:"
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Ключевое слово:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr "Очистка"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Очистка"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
-#| msgid "Search"
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr "Поиск:"
 
 msgid "Search on:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
-#| msgid "package names"
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr "Только в именах пакетов"
 
 msgid "Package names only"
 msgstr "Только в именах пакетов"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
-#| msgid "descriptions"
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Описания"
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Описания"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
-#| msgid "source package names"
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr "Имена пакетов исходного кода"
 
 msgid "Source package names"
 msgstr "Имена пакетов исходного кода"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Показать только точные совпадения:"
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Показать только точные совпадения:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr "любой"
 
 msgid "any"
 msgstr "любой"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Секция:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Секция:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
-msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
-msgstr "<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+"<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
 
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
-"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые "
-"файлы (или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. "
-"Также Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84айлов Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а."
+"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые файлы "
+"(или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. Также вы "
+"можете получить полный список файлов заданного пакета."
 
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr "Показать:"
 
 msgid "Display:"
 msgstr "Показать:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
-#| msgid "Architecture"
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Архитектура:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Архитектура:"
 
@@ -586,13 +596,15 @@ msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсорти
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr ""
+" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
-msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr ""
+"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -692,7 +704,8 @@ msgid "source packages"
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
 #: templates/html/search.tmpl:84
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
 #: templates/html/search.tmpl:84
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
 "s."
 msgstr ""
 "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
 "s."
@@ -817,10 +830,11 @@ msgstr "имена файлов, содержащих"
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -894,7 +908,8 @@ msgstr "значимый"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+msgstr ""
+"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
@@ -925,7 +940,9 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "Отслеживание заплат %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr "Отслеживание заплат %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1196,3 +1213,5 @@ msgstr "Сгенерирована:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
index a6599b46ed34bd33075182620f26e9020958ad9d..41e13820ac3d90490894df3ae5f7696d178ca21c 100644 (file)
@@ -28,10 +28,14 @@ msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s je <a href=\"%s\">obchodná značka</a> %s"
 
 #: templates/config.tmpl:67
 msgstr "%s je <a href=\"%s\">obchodná značka</a> %s"
 
 #: templates/config.tmpl:67
-msgid "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
-msgstr "Všimnite si prosím, že toto je experimentálna verzia <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Mali by ste očakávať chyby a zastaralé informácie"
+msgid ""
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
+msgstr ""
+"Všimnite si prosím, že toto je experimentálna verzia <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Mali by ste očakávať chyby a zastaralé informácie"
 
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 #: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr "."
 #: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr "."
@@ -113,46 +117,57 @@ msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:15
 msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:15
-msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not in Debian main"
-msgstr "balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG) ale vyžadujúce softvér, ktorý sa nenachádza v Debian main"
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"balíky zodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG) ale "
+"vyžadujúce softvér, ktorý sa nenachádza v Debian main"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "balíky nezodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
 
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr "balíky nezodpovedajúce Určeniu slobodného softvéru Debianu (DFSG)"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
-msgstr "balíky volatile, ktoré vyžadujú počas života stabilného vydania veľké zmeny"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"balíky volatile, ktoré vyžadujú počas života stabilného vydania veľké zmeny"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr "novšie balíky, ktoré boli prispôsobené pre stabilné vydania Debianu"
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr "novšie balíky, ktoré boli prispôsobené pre stabilné vydania Debianu"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr "porty balíkov na architektúry, ktoré zatiaľ alebo už nie sú v Debiane dostupné"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"porty balíkov na architektúry, ktoré zatiaľ alebo už nie sú v Debiane "
+"dostupné"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Severná Amerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Severná Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Južná Amerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Južná Amerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Ázia"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Ázia"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Austrália a Nový Zéland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Icelandic"
+msgid "Oceania"
+msgstr "islandčina"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -160,23 +175,18 @@ msgstr "Afrika"
 msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Výber balíka na stiahnutie -- %s"
 
 msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Výber balíka na stiahnutie -- %s"
 
-#: templates/html/download.tmpl:5
-#: templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102
-#: templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribúcia:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribúcia:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:5
-#: templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9
-#: templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Prehľad tejto sady"
 
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Prehľad tejto sady"
 
-#: templates/html/download.tmpl:6
-#: templates/html/filelist.tmpl:6
+#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
 #: templates/html/show.tmpl:17
 msgid "Package:"
 msgstr "Balík:"
 #: templates/html/show.tmpl:17
 msgid "Package:"
 msgstr "Balík:"
@@ -194,87 +204,129 @@ msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
 msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd>"
 
 #: templates/html/download.tmpl:23
 msgstr "Sťahovacia stránka pre <kbd>%s</kbd>"
 
 #: templates/html/download.tmpl:23
-msgid "If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install packages, instead of doing so manually via this website."
-msgstr "Ak používate %s, dôrazne sa odporúča používať správcu balíkov ako <a href=\"%s\">aptitude</a> alebo <a href=\"%s\">synaptic</a> na sťahovanie a inštaláciu balíkov namiesto manuálneho sťahovania z tejto webstránky."
+msgid ""
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
+"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
+"and install packages, instead of doing so manually via this website."
+msgstr ""
+"Ak používate %s, dôrazne sa odporúča používať správcu balíkov ako <a href=\"%"
+"s\">aptitude</a> alebo <a href=\"%s\">synaptic</a> na sťahovanie a "
+"inštaláciu balíkov namiesto manuálneho sťahovania z tejto webstránky."
 
 #: templates/html/download.tmpl:25
 
 #: templates/html/download.tmpl:25
-msgid "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
-msgstr "Mali by ste byť schopný použiť ktorékoľvek z uvedených zrkadiel pridaním riadka do vášho súboru <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> takto:"
+msgid ""
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
+"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
+msgstr ""
+"Mali by ste byť schopný použiť ktorékoľvek z uvedených zrkadiel pridaním "
+"riadka do vášho súboru <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> takto:"
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
-#: templates/html/download.tmpl:39
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Kde <em>%s</em> nahradíte dotyčným zrkadlom."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Kde <em>%s</em> nahradíte dotyčným zrkadlom."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentálny balík"
 
 #: templates/html/download.tmpl:43
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentálny balík"
 
 #: templates/html/download.tmpl:43
-msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible documentation before using it."
-msgstr "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo obsahuje chyby a môže dokonca spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa prosím pozrite do záznamu zmien a ďalšej možnej dokumentácie."
+msgid ""
+"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
+"documentation before using it."
+msgstr ""
+"Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</"
+"strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo obsahuje chyby a "
+"môže dokonca spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa "
+"prosím pozrite do záznamu zmien a ďalšej možnej dokumentácie."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:46
-#: templates/html/show.tmpl:174
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb balík inštalátora debianu"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb balík inštalátora debianu"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47
-#: templates/html/show.tmpl:175
-msgid "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do not install it on a normal %s system."
-msgstr "Upozornenie: Tento balík je určený iba na zostavovanie obrazov <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">inštalátora Debianu</a>. Neinštalujte ho na normálnom systéme %s."
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
+msgid ""
+"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
+"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
+"not install it on a normal %s system."
+msgstr ""
+"Upozornenie: Tento balík je určený iba na zostavovanie obrazov <a href="
+"\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">inštalátora Debianu</a>. "
+"Neinštalujte ho na normálnom systéme %s."
 
 #: templates/html/download.tmpl:54
 
 #: templates/html/download.tmpl:54
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any of these sites:"
-msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na ktorejkoľvek z týchto lokalít:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
+"of these sites:"
+msgstr ""
+"Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na ktorejkoľvek z "
+"týchto lokalít:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr "Požadovaný súbor môžete stiahnuť z podadresára <tt>%s</tt> na:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
-msgstr "Bezpečnostné aktualizácie %s sa oficiálne šíria iba prostredníctvom <tt>%s</tt>."
+msgstr ""
+"Bezpečnostné aktualizácie %s sa oficiálne šíria iba prostredníctvom <tt>%s</"
+"tt>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:89
 
 #: templates/html/download.tmpl:89
-msgid "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr "Ak žiadna z hore uvedených lokalít pre vás nie je dosť rýchla, pozrite si prosím náš <a href=\"%s\">úplný zoznam zrkadiel</a>."
+msgid ""
+"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
+"\"%s\">complete mirror list</a>."
+msgstr ""
+"Ak žiadna z hore uvedených lokalít pre vás nie je dosť rýchla, pozrite si "
+"prosím náš <a href=\"%s\">úplný zoznam zrkadiel</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
-msgid "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter group keeps their archive in sync with the official archive as close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
-msgstr "Všimnite si, že %s nie je oficiálne súčasťou archívu %s, ale skupina porterov %s udržiava svoj archív synchronizovaný s oficiálnym archívom v čo nabližšej možnej miere. Aktuálne informácie nájdete na <a href=\"%s\">stránke portov %s</a>."
+msgid ""
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+msgstr ""
+"Všimnite si, že %s nie je oficiálne súčasťou archívu %s, ale skupina "
+"porterov %s udržiava svoj archív synchronizovaný s oficiálnym archívom v čo "
+"nabližšej možnej miere. Aktuálne informácie nájdete na <a href=\"%s"
+"\">stránke portov %s</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
-msgid "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you click on the URL."
-msgstr "V niektorých prehliadačoch budete musieť prehliadaču povedať, že chcete súbor uložiť na disk. Napr. vo Firefoxe alebo Mozille by ste bali pri kliknutí na odkaz podržať kláves Shift."
+msgid ""
+"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
+"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
+"the Shift key when you click on the URL."
+msgstr ""
+"V niektorých prehliadačoch budete musieť prehliadaču povedať, že chcete "
+"súbor uložiť na disk. Napr. vo Firefoxe alebo Mozille by ste bali pri "
+"kliknutí na odkaz podržať kláves Shift."
 
 #: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Ďalšie informácie o <kbd>%s</kbd>:"
 
 
 #: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Ďalšie informácie o <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:107
-msgid "Exact Size"
-msgstr "Presná veľkosť"
-
 #: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s bajtov (%s %s)"
 
 #: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s bajtov (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/download.tmpl:107
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Presná veľkosť"
+
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet MD5"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet MD5"
 
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
+
 #: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet SHA1"
 
 #: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet SHA1"
 
-#: templates/html/download.tmpl:109
-#: templates/html/download.tmpl:110
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
-
 #: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet SHA256"
 #: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "kontrolný súčet SHA256"
@@ -284,24 +336,39 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Zoznam súborov balíka %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
 msgstr "Zoznam súborov balíka %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Zoznam súborov balíka <em>%s</em> v <em>%s</em> architektúry <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Zoznam súborov balíka <em>%s</em> v <em>%s</em> architektúry <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 msgstr "Zoznam súborov"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 msgstr "Zoznam súborov"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages (How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Táto stránka je tiež dostupná v nasledovných jazykov (ako nastaviť <a href=\"%s\">predvolený jazyk dokumentov</a>):"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr ""
+"Táto stránka je tiež dostupná v nasledovných jazykov (ako nastaviť <a href="
+"\"%s\">predvolený jazyk dokumentov</a>):"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
-msgid "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
-msgstr "Ak chcete nahlásiť problém s touto webstránkou, pošlite e-mail na adresu <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Ďalšie kontaktné informácie nájdete na %s <a href=\"%s\">stránke kontaktov</a>."
+msgid ""
+"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
+"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
+msgstr ""
+"Ak chcete nahlásiť problém s touto webstránkou, pošlite e-mail na adresu <a "
+"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Ďalšie kontaktné informácie nájdete na %s <a href="
+"\"%s\">stránke kontaktov</a>."
 
 #: templates/html/foot.tmpl:32
 
 #: templates/html/foot.tmpl:32
-msgid "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s\">license terms</a>."
-msgstr "Obsah je Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; Pozri <a href=\"%s\">licenčné podmienky</a>."
+msgid ""
+"Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
+"\">license terms</a>."
+msgstr ""
+"Obsah je Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; Pozri <a href=\"%s"
+"\">licenčné podmienky</a>."
 
 #: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
@@ -311,10 +378,8 @@ msgstr "Dozvedieť sa viac o tejto stránke"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Túto službu sponzoruje <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Túto službu sponzoruje <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/head.tmpl:47
-#: templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43
-#: templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -350,120 +415,132 @@ msgstr "Domovská stránka %s"
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "Domovská stránka balíkov %s"
 
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "Domovská stránka balíkov %s"
 
-#: templates/html/head.tmpl:66
-#: templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
 #: templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:2
-#: templates/html/homepage.tmpl:3
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
 msgid "%s Packages Search"
 msgstr "Hľadanie balíkov %s"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:19
 msgid "%s Packages Search"
 msgstr "Hľadanie balíkov %s"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:19
-msgid "This site provides you with information about all the packages available in the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
-msgstr "Táto lokalita poskytuje informácie o všetkých balíkoch dostupnných v Archíve balíkov <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Táto lokalita poskytuje informácie o všetkých balíkoch dostupnných v Archíve "
+"balíkov <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:21
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:21
-msgid "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
-msgstr "Ak narazíte na akýkoľvek problém, kontaktujte prosím <a href=\"mailto:%s\">%s</a>."
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Ak narazíte na akýkoľvek problém, kontaktujte prosím <a href=\"mailto:%s\">%"
+"s</a>."
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:23
 msgid "Browse through the lists of packages:"
 msgstr "Prechádzať zoznamami balíkov:"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:32
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:23
 msgid "Browse through the lists of packages:"
 msgstr "Prechádzať zoznamami balíkov:"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:32
-msgid "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added to %s</a>."
-msgstr "Existuje tiež zoznam <a href=\"%s/main/newpkg\">balíkov novo pridaných do %s</a>."
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Existuje tiež zoznam <a href=\"%s/main/newpkg\">balíkov novo pridaných do %"
+"s</a>."
 
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Staré vydania možno nájsť na <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Staré vydania možno nájsť na <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Hľadať adresáre balíkov"
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr "Hľadať adresáre balíkov"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41
-#: templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Kľúčové slovo:"
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Kľúčové slovo:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43
-#: templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr "Vyčistiť"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid "Search on:"
 msgstr "Hľadať v:"
 
 msgid "Search on:"
 msgstr "Hľadať v:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid "Package names only"
 msgstr "Iba názvy balíkov"
 
 msgid "Package names only"
 msgstr "Iba názvy balíkov"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Popisy"
 
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Popisy"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 msgid "Source package names"
 msgstr "Názvy zdrojových balíkov"
 
 msgid "Source package names"
 msgstr "Názvy zdrojových balíkov"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Zobraziť iba presné zhody:"
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr "Zobraziť iba presné zhody:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61
-#: templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr "ľubovoľné"
 
 msgid "any"
 msgstr "ľubovoľné"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63
-#: templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Sekcia:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Sekcia:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Pre niektoré typy hľadaní možno použiť skratky:"
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr "Pre niektoré typy hľadaní možno použiť skratky:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>názov</var></code> hľadá v názvoch balíkov."
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr "<code>%s<var>názov</var></code> hľadá v názvoch balíkov."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
-msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr "<code>%ssrc:<var>názov</var></code> hľadá názvoch zdrojových balíkov."
 
 msgstr "<code>%ssrc:<var>názov</var></code> hľadá názvoch zdrojových balíkov."
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Hľadať v obsahu balíkov"
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Hľadať v obsahu balíkov"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
-msgid "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can also get a full list of files in a given package."
-msgstr "Tento vyhľadávač vám umožňuje hľadať v obsahu distribúcií %s ľubovoľné súbory (alebo len časti názvov súborov), ktoré sú súčasťou balíkov. Môžete si tiež zobraziť úplný zoznam súborv v balíku."
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Tento vyhľadávač vám umožňuje hľadať v obsahu distribúcií %s ľubovoľné "
+"súbory (alebo len časti názvov súborov), ktoré sú súčasťou balíkov. Môžete "
+"si tiež zobraziť úplný zoznam súborv v balíku."
 
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr "Zobraziť:"
 
 msgid "Display:"
 msgstr "Zobraziť:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "balíky obsahujúce takto pomenované súbory"
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr "balíky obsahujúce takto pomenované súbory"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "balíky obsahujúce súbory, ktorých názvy končia kľúčovým slovom"
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr "balíky obsahujúce súbory, ktorých názvy končia kľúčovým slovom"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "balíky obsahujúce súbory s kľúčovým slovom v názve"
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr "balíky obsahujúce súbory s kľúčovým slovom v názve"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektúra:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektúra:"
 
@@ -487,36 +564,48 @@ msgstr "Balíky softvéru v „%s“"
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
 msgid "All Packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
-#: templates/html/index_head.tmpl:15
-#: templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: templates/html/newpkg.tmpl:2
-#: templates/html/newpkg.tmpl:7
+#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
 msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "Nové balíky v „%s“"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
 msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "Nové balíky v „%s“"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
-msgid "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %s archive during the last 7 days."
-msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> (sekcia %s) v archíve %s za posledných 7 dní."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
+"s archive during the last 7 days."
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> (sekcia %s) v archíve %s "
+"za posledných 7 dní."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
-msgid "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive during the last 7 days."
-msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> v archíve %s za posledných 7 dní."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
+"during the last 7 days."
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli pridané do sady  <em>%s</em> v archíve %s za "
+"posledných 7 dní."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
-msgstr "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa názvu</a>."
+msgstr ""
+"Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa názvu</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr "Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa veku</a>."
+msgstr ""
+"Tento zoznam si tiež môžete pozrieť <a href=\"%s\">zoradený podľa veku</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
-msgid "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS feed</a>"
-msgstr "Tieto informácie sú tiež dostupné vo forme <a href=\"newpkg?format=rss\">kanála RSS</a>"
+msgid ""
+"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
+"feed</a>"
+msgstr ""
+"Tieto informácie sú tiež dostupné vo forme <a href=\"newpkg?format=rss"
+"\">kanála RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -526,18 +615,15 @@ msgstr "[kanál RSS 1.0]"
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
 msgstr " <em>(%u dní starý)</em>"
 
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
 msgstr " <em>(%u dní starý)</em>"
 
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32
-#: templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Zoznam všetkých balíkov"
-
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32
-#: templates/html/suite_index.tmpl:41
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
 msgid "All packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
 msgid "All packages"
 msgstr "Všetky balíky"
 
-#: templates/html/newpkg.tmpl:33
-#: templates/html/suite_index.tmpl:45
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Zoznam všetkých balíkov"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
 msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "komprimovaný kompaktný textový zoznam"
 
 msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "komprimovaný kompaktný textový zoznam"
 
@@ -554,8 +640,12 @@ msgid "Package Search Results"
 msgstr "Výsledky hľadania balíkov"
 
 #: templates/html/search.tmpl:36
 msgstr "Výsledky hľadania balíkov"
 
 #: templates/html/search.tmpl:36
-msgid "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr "Hľadali ste iba výrazy presne vyhovujúce vašim kľúčovým slovám. Môžete skúsiť hľadať aj <a href=\"%s\">kľúčové slová ako časti slov</a>."
+msgid ""
+"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
+"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
+msgstr ""
+"Hľadali ste iba výrazy presne vyhovujúce vašim kľúčovým slovám. Môžete "
+"skúsiť hľadať aj <a href=\"%s\">kľúčové slová ako časti slov</a>."
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgid "Search in specific suite:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgid "Search in specific suite:"
@@ -565,19 +655,21 @@ msgstr "Hľadať v konkrétnej sade:"
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých sadách</a>"
 
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých sadách</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:54
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgstr "Obmedziť hľadanie na konkrétnu architektúru:"
 
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgstr "Obmedziť hľadanie na konkrétnu architektúru:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:63
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých architektúrach</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:70
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Hľadať <a href=\"%s\">vo všetkých architektúrach</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:70
-msgid "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search parameters."
-msgstr "<a href=\"%s\">Niektoré</a> výsledky neboli zobrazené kvôli parametrom vyhľadávania."
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
+"parameters."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">Niektoré</a> výsledky neboli zobrazené kvôli parametrom "
+"vyhľadávania."
 
 #: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
 
 #: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
@@ -587,36 +679,33 @@ msgstr "všetky sady"
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "sady <em>%s</em>"
 
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "sady <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "všetky sekcie"
 
 msgid "all sections"
 msgstr "všetky sekcie"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "sekcie <em>%s</em>"
 
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "sekcie <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:81
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "všetky architektúry"
 
 msgid "all architectures"
 msgstr "všetky architektúry"
 
-#: templates/html/search.tmpl:81
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "architektúry <em>%s</em>"
 
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "architektúry <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:83
-msgid "source packages"
-msgstr "zdrojové balíky"
-
 #: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "balíky"
 
 #: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "balíky"
 
+#: templates/html/search.tmpl:83
+msgid "source packages"
+msgstr "zdrojové balíky"
+
 #: templates/html/search.tmpl:84
 #: templates/html/search.tmpl:84
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr "Hľadali ste %s ktorých názvy obsahujú <em>%s</em> v %s, %s a %s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:87
 msgstr "Hľadali ste %s ktorých názvy obsahujú <em>%s</em> v %s, %s a %s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:87
@@ -625,7 +714,9 @@ msgstr " (vrátane častí slov)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search.tmpl:89
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search.tmpl:89
-msgid "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %s, and %s%s."
+msgid ""
+"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
+"s, and %s%s."
 msgstr "Hľadali ste <em>%s</em> v názvoch a popisoch balíkov %s, %s a %s%s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:95
 msgstr "Hľadali ste <em>%s</em> v názvoch a popisoch balíkov %s, %s a %s%s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:95
@@ -633,19 +724,33 @@ msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "Našlo sa <strong>%u</strong> zodpovedajúcich balíkov."
 
 #: templates/html/search.tmpl:100
 msgstr "Našlo sa <strong>%u</strong> zodpovedajúcich balíkov."
 
 #: templates/html/search.tmpl:100
-msgid "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the first few packages don't match what you searched for, try using more keywords or alternative keywords."
-msgstr "Pamútajte, že tu sa zobrazujú iba najlepšie výsledky zoradené podľa relevantnosti. Ak prvých pár balíkov nie je to čo hľadáte, skúste použiť ďalšie alebo iné kľúčové slová."
+msgid ""
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
+"first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative keywords."
+msgstr ""
+"Pamútajte, že tu sa zobrazujú iba najlepšie výsledky zoradené podľa "
+"relevantnosti. Ak prvých pár balíkov nie je to čo hľadáte, skúste použiť "
+"ďalšie alebo iné kľúčové slová."
 
 #: templates/html/search.tmpl:104
 
 #: templates/html/search.tmpl:104
-msgid "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné, z dôvodov optimalizácie sa niektoré výsledky nemusia zobraziť.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+msgid ""
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+"Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné, z dôvodov optimalizácie sa "
+"niektoré výsledky nemusia zobraziť.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo "
+"iných kľúčových slov."
 
 #: templates/html/search.tmpl:106
 
 #: templates/html/search.tmpl:106
-msgid "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr "Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné.<br>Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+"Vaše kľúčové slovo bolo príliš všeobecné.<br>Prosím zvážte použitie dlhších "
+"alebo iných kľúčových slov."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:112
-#: templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Ľutujeme hľadané kľúčové slová nevrátili žiadne výsledky"
 
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Ľutujeme hľadané kľúčové slová nevrátili žiadne výsledky"
 
@@ -669,17 +774,21 @@ msgstr "Zdrojový balík %s"
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binárne balíky:"
 
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binárne balíky:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:149
-msgid "show %u binary packages"
-msgstr "zobraziť %u binárnych balíkov"
-
 #: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "skryť %u binárnych balíkov"
 
 #: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "skryť %u binárnych balíkov"
 
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "zobraziť %u binárnych balíkov"
+
 #: templates/html/search.tmpl:159
 #: templates/html/search.tmpl:159
-msgid "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested only exact matches."
-msgstr "<a href=\"%s\">%u</a> výsledkov nebolo zobrazených, pretože požadujete iba presné výsledky."
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
+"only exact matches."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">%u</a> výsledkov nebolo zobrazených, pretože požadujete iba "
+"presné výsledky."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
@@ -717,7 +826,7 @@ msgstr "názvy súborov, ktoré obsahujú"
 msgid "files named"
 msgstr "súbory s názvom"
 
 msgid "files named"
 msgstr "súbory s názvom"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr "Hľadali ste %s <em>%s</em> v sade <em>%s</em>, %s a %s."
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr "Hľadali ste %s <em>%s</em> v sade <em>%s</em>, %s a %s."
@@ -727,16 +836,20 @@ msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 msgstr "Nájdených <strong>%u výsledkov</strong>."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:88
 msgstr "Nájdených <strong>%u výsledkov</strong>."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:88
-msgid "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr "Pozn.: Vaše hľadanie bolo príliš široké, preto zobrazíme iba približne prvých 100 výsledkov. Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových slov."
+msgid ""
+"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
+"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+"Pozn.: Vaše hľadanie bolo príliš široké, preto zobrazíme iba približne "
+"prvých 100 výsledkov. Prosím zvážte použitie dlhších alebo iných kľúčových "
+"slov."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu súboru"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Zoradiť výsledky podľa názvu súboru"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
@@ -764,14 +877,14 @@ msgstr "Podrobnosti zdrojového balíka %s v %s"
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgstr "Podrobnosti balíka %s v %s"
 
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgstr "Podrobnosti balíka %s v %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:46
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source package building this package"
 msgstr "Zdrojový balík, z ktorého sa zostavuje tento balík"
 
 #: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source package building this package"
 msgstr "Zdrojový balík, z ktorého sa zostavuje tento balík"
 
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
 #: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "Virtuálny balík: %s"
 #: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "Virtuálny balík: %s"
@@ -804,8 +917,7 @@ msgstr "Zdroje %s:"
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Hlásenia chýb"
 
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Hlásenia chýb"
 
-#: templates/html/show.tmpl:71
-#: templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Informácie pre vývojárov (PTS)"
 
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Informácie pre vývojárov (PTS)"
 
@@ -821,9 +933,10 @@ msgstr "Autori a licencia"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Zdrojové úložisko Debianu"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Zdrojové úložisko Debianu"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
-#: templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr "Sledovanie záplat %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr "Sledovanie záplat %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -871,12 +984,26 @@ msgid "Similar packages:"
 msgstr "Podobné balíky:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:170
 msgstr "Podobné balíky:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:170
-msgid "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other possible documentation before using it."
-msgstr "Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo môže dokonca spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa prosím pozrite do <a href=\"%s\">záznamu zmien</a> a ďalšej možnej dokumentácie."
+msgid ""
+"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
+"and other possible documentation before using it."
+msgstr ""
+"Upozornenie: Tento balík pochádza z distribúcie <strong>experimental</"
+"strong>. To znamená, že je pravdepodobne nestabilný alebo môže dokonca "
+"spôsobiť stratu údajov. Predtým, než ho začnete používať sa prosím pozrite "
+"do <a href=\"%s\">záznamu zmien</a> a ďalšej možnej dokumentácie."
 
 #: templates/html/show.tmpl:194
 
 #: templates/html/show.tmpl:194
-msgid "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual packages</a>."
-msgstr "Toto je <em>virtuálny balík</em>. Pozrite si <a href=\"%s\">politiku Debianu</a>, kde nájdete <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definíciu virtuálnych balíkov</a>."
+msgid ""
+"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
+"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+"packages</a>."
+msgstr ""
+"Toto je <em>virtuálny balík</em>. Pozrite si <a href=\"%s\">politiku "
+"Debianu</a>, kde nájdete <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+"\">definíciu virtuálnych balíkov</a>."
 
 #: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 
 #: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
@@ -930,21 +1057,26 @@ msgstr "tiež virtuálny balík poskytovaný balíkom"
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuálny balík poskytovaný balíkom"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuálny balík poskytovaný balíkom"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
-msgid "show %u providing packages"
-msgstr "zobraziť %u poskytujúciich balíkov"
-
 #: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "skryť %u poskytujúciich balíkov"
 
 #: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "skryť %u poskytujúciich balíkov"
 
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "zobraziť %u poskytujúciich balíkov"
+
 #: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Stiahnuť %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:297
 #: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Stiahnuť %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
-msgstr "Zoznam sťahovaní vedie na stiahnutie balíka a prehľad jeho súborov. Naviac poskytuje informácie o veľkosti balíka a veľkosti nainštalovaných súborov."
+msgid ""
+"The download table links to the download of the package and a file overview. "
+"In addition it gives information about the package size and the installed "
+"size."
+msgstr ""
+"Zoznam sťahovaní vedie na stiahnutie balíka a prehľad jeho súborov. Naviac "
+"poskytuje informácie o veľkosti balíka a veľkosti nainštalovaných súborov."
 
 #: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 
 #: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
@@ -974,8 +1106,7 @@ msgstr "Súbory"
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(neoficiálny port)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(neoficiálny port)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:322
-#: templates/html/show.tmpl:350
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
@@ -996,8 +1127,12 @@ msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Veľkosť (v kB)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:366
 msgstr "Veľkosť (v kB)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:366
-msgid "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-msgstr "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+msgid ""
+"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
+"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+msgstr ""
+"Úložisko zdrojových balíkov Debianu (<acronym title=\"Version Control System"
+"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
@@ -1007,8 +1142,7 @@ msgstr "Úložisko zdrojových balíkov Debianu (možno prezerať)"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: templates/html/suite_index.tmpl:5
-#: templates/html/suite_index.tmpl:20
+#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
 msgid "List of sections in \"%s\""
 msgstr "Zoznam sekcií v „%s“"
 
 msgid "List of sections in \"%s\""
 msgstr "Zoznam sekcií v „%s“"
 
@@ -1020,8 +1154,7 @@ msgstr "Zoznam všetkých zdrojových balíkov"
 msgid "All source packages"
 msgstr "Všetky zdrojové balíky"
 
 msgid "All source packages"
 msgstr "Všetky zdrojové balíky"
 
-#: templates/html/tag_index.tmpl:2
-#: templates/html/tag_index.tmpl:7
+#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
 msgid "Overview of available Debian Package Tags"
 msgstr "Prehľad dostupných značiek balíkov Debianu"
 
 msgid "Overview of available Debian Package Tags"
 msgstr "Prehľad dostupných značiek balíkov Debianu"
 
@@ -1042,15 +1175,22 @@ msgid "New %s Packages"
 msgstr "%s nových balíkov"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:20
 msgstr "%s nových balíkov"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-msgid "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive during the last 7 days."
-msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s (sekcia %s) v archíve %s počas posledných 7 dní."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
+"during the last 7 days."
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli pridané do sady %s (sekcia %s) v archíve %s počas "
+"posledných 7 dní."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-msgid "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the last 7 days."
-msgstr "Nasledovné balíky boli pridané do sady %s v archíve %s počas posledných 7 dní."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
+"last 7 days."
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli pridané do sady %s v archíve %s počas posledných 7 "
+"dní."
 
 
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28
-#: templates/txt/index_head.tmpl:4
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
 msgid "Copyright ©"
 msgstr "Copyright ©"
 
 msgid "Copyright ©"
 msgstr "Copyright ©"
 
@@ -1066,1142 +1206,1605 @@ msgstr "Vygenerované:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Licenčné podmienky nájdete na <URL:%s>."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Licenčné podmienky nájdete na <URL:%s>."
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "afarčina"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "abcházčina"
-#~ msgid "Achinese"
-#~ msgstr "acehčina"
-#~ msgid "Acoli"
-#~ msgstr "ačoli"
-#~ msgid "Adangme"
-#~ msgstr "adangme"
-#~ msgid "Adyghe; Adygei"
-#~ msgstr "adygčina; adygejčina"
+#~ msgid "Araucanian"
+#~ msgstr "araukánčina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Afro-Asiatic languages"
-#~ msgstr "apačské jazyky"
-#~ msgid "Afrihili"
-#~ msgstr "afrihili"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikánčina"
-#~ msgid "Ainu"
-#~ msgstr "ainčina"
-#~ msgid "Akan"
-#~ msgstr "akančina"
-#~ msgid "Akkadian"
-#~ msgstr "akkadčina"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albánčina"
-#~ msgid "Aleut"
-#~ msgstr "aleutčina"
-#~ msgid "Algonquian languages"
-#~ msgstr "algonkinské jazyky"
-#~ msgid "Southern Altai"
-#~ msgstr "južná altajčina"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amharčina"
+#~ msgid "Walamo"
+#~ msgstr "walamčina"
 
 
-# alebo anglosaština
-#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-#~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
-# nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
-#~ msgid "Angika"
-#~ msgstr "angika"
-#~ msgid "Apache languages"
-#~ msgstr "apačské jazyky"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabčina"
-#~ msgid "Aragonese"
-#~ msgstr "aragónčina"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "arménčina"
-#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
-#~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
-#~ msgid "Arapaho"
-#~ msgstr "arapaho"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artificial languages"
-#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
-#~ msgid "Arawak"
-#~ msgstr "arawačtina"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "ásámčina"
-#~ msgid "Athapascan languages"
-#~ msgstr "athabaské jazyky"
-#~ msgid "Australian languages"
-#~ msgstr "austrálske jazyky"
-#~ msgid "Avaric"
-#~ msgstr "avarčina"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "avestčina"
-#~ msgid "Awadhi"
-#~ msgstr "avadhčina"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "aymarčina"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azerbajdžančina"
-#~ msgid "Banda languages"
-#~ msgstr "jazyky banda"
-#~ msgid "Bamileke languages"
-#~ msgstr "bamileke"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "baškirčina"
-#~ msgid "Baluchi"
-#~ msgstr "balúčtina"
-#~ msgid "Bambara"
-#~ msgstr "bambara"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "balijčina"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baskičtina"
-#~ msgid "Basa"
-#~ msgstr "basa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baltic languages"
-#~ msgstr "batacké jazyky"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "bieloruština"
-#~ msgid "Bemba"
-#~ msgstr "bemba"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengálčina"
+#~ msgid "Altaic (Other)"
+#~ msgstr "altajské jazyky"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Berber languages"
-#~ msgstr "karenské jazyky"
-#~ msgid "Bhojpuri"
-#~ msgstr "bhódžpurčina"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "bihárske jazyky"
+#~ msgid "Tai (Other)"
+#~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
 
 
-# plurál
-#~ msgid "Bikol"
-#~ msgstr "bikol"
-#~ msgid "Bini; Edo"
-#~ msgstr "bini; edo"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "bislama"
-#~ msgid "Siksika"
-#~ msgstr "siksika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bantu languages"
-#~ msgstr "jazyky banda"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "bosniačtina"
-#~ msgid "Braj"
-#~ msgstr "bradžčina"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretónčina"
-#~ msgid "Batak languages"
-#~ msgstr "batacké jazyky"
-#~ msgid "Buriat"
-#~ msgstr "buriatčina"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "bugiština"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bulharčina"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "barmčina"
-#~ msgid "Blin; Bilin"
-#~ msgstr "blin; bilin"
-#~ msgid "Caddo"
-#~ msgstr "kaddo"
+#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+#~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central American Indian languages"
-#~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
-#~ msgid "Galibi Carib"
-#~ msgstr "gálibská karibčina"
-#~ msgid "Catalan; Valencian"
-#~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
+#~ msgid "Sami languages (Other)"
+#~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caucasian languages"
-#~ msgstr "wakašské jazyky"
-#~ msgid "Cebuano"
-#~ msgstr "cebuánčina"
+#~ msgid "Slavic (Other)"
+#~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Celtic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "čamorčina"
-#~ msgid "Chibcha"
-#~ msgstr "čibča"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "čečenčina"
-#~ msgid "Chagatai"
-#~ msgstr "čagatajčina"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "čínština"
-#~ msgid "Chuukese"
-#~ msgstr "truk"
-#~ msgid "Mari"
-#~ msgstr "marijčina"
-#~ msgid "Chinook jargon"
-#~ msgstr "činucký žargón"
-#~ msgid "Choctaw"
-#~ msgstr "čoktavčina"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "čerokí"
-#~ msgid ""
-#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
-#~ "Slavonic"
-#~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "čuvaština"
-#~ msgid "Cheyenne"
-#~ msgstr "čejenčina"
-#~ msgid "Chamic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "koptčina"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "kornčina"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "korzičtina"
+#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+#~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
-#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
+#~ msgid "Semitic (Other)"
+#~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
-#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
+#~ msgid "Romance (Other)"
+#~ msgstr "románske jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
-#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
-#~ msgid "Cree"
-#~ msgstr "krí"
-#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
-#~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
+#~ msgid "Philippine (Other)"
+#~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creoles and pidgins"
-#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "kašubčina"
+#~ msgid "Pampanga"
+#~ msgstr "pampangančina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cushitic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "čeština"
-#~ msgid "Dakota"
-#~ msgstr "dakotčina"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "dánčina"
-#~ msgid "Dargwa"
-#~ msgstr "darginčina"
+#~ msgid "Papuan (Other)"
+#~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
 
 
-# ?
-#~ msgid "Land Dayak languages"
-#~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
-#~ msgid "Delaware"
-#~ msgstr "delawarčina"
-# toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
-#~ msgid "Slave (Athapascan)"
-#~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
-#~ msgid "Dogrib"
-#~ msgstr "dogribčina"
-#~ msgid "Dinka"
-#~ msgstr "dinka"
-#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
-#~ msgstr "divehi; maldivčina"
-#~ msgid "Dogri"
-#~ msgstr "dógrí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dravidian languages"
-#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
-#~ msgid "Lower Sorbian"
-#~ msgstr "dolnolužická srbčina"
-#~ msgid "Duala"
-#~ msgstr "duala"
-#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
-#~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
-#~ msgid "Dutch; Flemish"
-#~ msgstr "holandčina; flámčina"
-#~ msgid "Dyula"
-#~ msgstr "ďula"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "dzongkä"
-#~ msgid "Efik"
-#~ msgstr "efik (ibibio)"
-#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
-#~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
-#~ msgid "Ekajuk"
-#~ msgstr "ekadžuk"
-#~ msgid "Elamite"
-#~ msgstr "elamčina"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angličtina"
-#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
-#~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estónčina"
-#~ msgid "Ewe"
-#~ msgstr "ewe"
-#~ msgid "Ewondo"
-#~ msgstr "ewondo"
-#~ msgid "Fang"
-#~ msgstr "fangčina"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "faerčina"
-#~ msgid "Fanti"
-#~ msgstr "fanti"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "fidžijčina"
-#~ msgid "Filipino; Pilipino"
-#~ msgstr "filipínčina"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "fínčina"
+#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
+#~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finno-Ugrian languages"
-#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
-#~ msgid "Fon"
-#~ msgstr "fončina"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francúzština"
-#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
-#~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
-#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
-#~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
-#~ msgid "Northern Frisian"
-#~ msgstr "severná frízština"
-#~ msgid "Eastern Frisian"
-#~ msgstr "východná frízština"
-#~ msgid "Western Frisian"
-#~ msgstr "západná frízština"
-#~ msgid "Fulah"
-#~ msgstr "fulbčina"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
 
 
-# alebo furlančina furlandčina
-#~ msgid "Friulian"
-#~ msgstr "friulčina"
-#~ msgid "Ga"
-#~ msgstr "ga"
-#~ msgid "Gayo"
-#~ msgstr "gayo"
-#~ msgid "Gbaya"
-#~ msgstr "gbaja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Germanic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "gruzínčina"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "nemčina"
+#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "nevárčina"
 
 
-# alebo ge’ez
-#~ msgid "Geez"
-#~ msgstr "etiópčina"
-#~ msgid "Gilbertese"
-#~ msgstr "kiribatčina"
-#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "írčina"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galícijčina"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "mančina"
-#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
-#~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
-#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
-#~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
-#~ msgid "Gondi"
-#~ msgstr "góndčina"
-#~ msgid "Gorontalo"
-#~ msgstr "gorontalo"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "gótčina"
-#~ msgid "Grebo"
-#~ msgstr "grebo"
-#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
-#~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
-#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
-#~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "guaraní"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
-#~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
+#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
+#~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
 
 
-# http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
-# http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
-# http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudžarátčina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gwich'in"
-#~ msgstr "gwich'in"
-#~ msgid "Haida"
-#~ msgstr "haida"
-#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
-#~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
-#~ msgid "Hausa"
-#~ msgstr "hauština"
-#~ msgid "Hawaiian"
-#~ msgstr "havajčina"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "hebrejčina"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "hererčina"
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "hiligajnončina"
-#~ msgid "Himachali"
-#~ msgstr "himačalské jazyky"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindčina"
-#~ msgid "Hittite"
-#~ msgstr "chetitčina"
-#~ msgid "Hmong"
-#~ msgstr "miaočina"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "hiri motu"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "chorvátčina"
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "hornolužická srbčina"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "maďarčina"
-#~ msgid "Hupa"
-#~ msgstr "hupčina"
-#~ msgid "Iban"
-#~ msgstr "ibančina"
-#~ msgid "Igbo"
-#~ msgstr "igbo"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islandčina"
+#~ msgid "Miscellaneous languages"
+#~ msgstr "rozličné jazyky"
 
 
-# medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
-#~ msgid "Ido"
-#~ msgstr "ido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
-#~ msgstr "s’čchuanská ioština"
-#~ msgid "Ijo languages"
-#~ msgstr "jazyky idžo"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "inuktitut"
+#~ msgid "Austronesian (Other)"
+#~ msgstr "austronézske (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interlingue; Occidental"
-#~ msgstr "interlingue"
-#~ msgid "Iloko"
-#~ msgstr "ilokánčina"
-#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-#~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+#~ msgid "Khoisan (Other)"
+#~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indic languages"
-#~ msgstr "jazyky banda"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonézština"
+#~ msgid "Iranian (Other)"
+#~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indo-European languages"
-#~ msgstr "irokézske jazyky"
-#~ msgid "Ingush"
-#~ msgstr "inguština"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "inupiaq"
+#~ msgid "Indo-European (Other)"
+#~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iranian languages"
-#~ msgstr "irokézske jazyky"
-#~ msgid "Iroquoian languages"
-#~ msgstr "irokézske jazyky"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "taliančina"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "jávčina"
-#~ msgid "Lojban"
-#~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "japončina"
-#~ msgid "Judeo-Persian"
-#~ msgstr "židovská perzština"
-#~ msgid "Judeo-Arabic"
-#~ msgstr "židovská arabčina"
-#~ msgid "Kara-Kalpak"
-#~ msgstr "karakalpačtina"
-#~ msgid "Kabyle"
-#~ msgstr "kabylčina"
-#~ msgid "Kachin; Jingpho"
-#~ msgstr "kačjinčina"
-#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
-#~ msgstr "grónčina"
-#~ msgid "Kamba"
-#~ msgstr "kamba"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannadčina"
-#~ msgid "Karen languages"
-#~ msgstr "karenské jazyky"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "kašmírčina"
-#~ msgid "Kanuri"
-#~ msgstr "kanurijčina"
-#~ msgid "Kawi"
-#~ msgstr "kawi"
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "kazaština"
-#~ msgid "Kabardian"
-#~ msgstr "kabardčina"
-#~ msgid "Khasi"
-#~ msgstr "khasijčina"
+#~ msgid "Indic (Other)"
+#~ msgstr "indické jazyky (iné)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Khoisan languages"
-#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
-#~ msgid "Central Khmer"
-#~ msgstr "kambodžská khmérčina"
+#~ msgid "Germanic (Other)"
+#~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+#~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Dravidian (Other)"
+#~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Cushitic (Other)"
+#~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Chipewyan"
+#~ msgstr "čipevajčina"
+
+#~ msgid "Celtic (Other)"
+#~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Caucasian (Other)"
+#~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Bantu (Other)"
+#~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Berber (Other)"
+#~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Beja"
+#~ msgstr "bedža"
+
+#~ msgid "Baltic (Other)"
+#~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Asturian; Bable"
+#~ msgstr "astúrčina; bable"
+
+#~ msgid "Artificial (Other)"
+#~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Aramaic"
+#~ msgstr "aramejčina"
+
+#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
+#~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Khotanese;Sakan"
-#~ msgstr "kotčina"
-#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
-#~ msgstr "kikuju"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "rwandčina"
-#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
-#~ msgstr "kirgizština"
-#~ msgid "Kimbundu"
-#~ msgstr "kimbundu"
-#~ msgid "Konkani"
-#~ msgstr "konkánčina"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "komijčina"
-#~ msgid "Kongo"
-#~ msgstr "konžština"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "kórejčina"
-#~ msgid "Kosraean"
-#~ msgstr "kusaie"
-#~ msgid "Kpelle"
-#~ msgstr "kpelle"
-#~ msgid "Karachay-Balkar"
-#~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
-#~ msgid "Karelian"
-#~ msgstr "karelčina"
-#~ msgid "Kru languages"
-#~ msgstr "jazyky kru"
-#~ msgid "Kurukh"
-#~ msgstr "kurukhčina"
-#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
-#~ msgstr "kuaňama"
-#~ msgid "Kumyk"
-#~ msgstr "kumyčtina"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurdčina"
-#~ msgid "Kutenai"
-#~ msgstr "kutenajčina"
+#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
+#~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
 
 
-# ladinčina je niečo iné!
-#~ msgid "Ladino"
-#~ msgstr "židovská španielčina"
-#~ msgid "Lahnda"
-#~ msgstr "lahandčina"
-#~ msgid "Lamba"
-#~ msgstr "lamba"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "laoština"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latinčina"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "lotyština"
-#~ msgid "Lezghian"
-#~ msgstr "lezginčina"
-#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
-#~ msgstr "limburčina"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "lingalčina"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litovčina"
-#~ msgid "Mongo"
-#~ msgstr "mongo"
-#~ msgid "Lozi"
-#~ msgstr "lozi"
-#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
-#~ msgstr "luxemburčina"
-#~ msgid "Luba-Lulua"
-#~ msgstr "luba-luluánčina"
-#~ msgid "Luba-Katanga"
-#~ msgstr "luba-katančina"
-#~ msgid "Ganda"
-#~ msgstr "ganda"
-#~ msgid "Luiseno"
-#~ msgstr "luiseňo"
-#~ msgid "Lunda"
-#~ msgstr "lunda"
-#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
-#~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
-#~ msgid "Lushai"
-#~ msgstr "lušáí"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedónčina"
-#~ msgid "Madurese"
-#~ msgstr "madurčina"
-#~ msgid "Magahi"
-#~ msgstr "magadhčina"
-#~ msgid "Marshallese"
-#~ msgstr "maršalčina"
-#~ msgid "Maithili"
-#~ msgstr "maithilčina"
-#~ msgid "Makasar"
-#~ msgstr "makasarčina"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajálamčina"
-#~ msgid "Mandingo"
-#~ msgstr "mandingo"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maorčina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Austronesian languages"
-#~ msgstr "austrálske jazyky"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "maráthčina"
-#~ msgid "Masai"
-#~ msgstr "masajčina"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malajčina"
-#~ msgid "Moksha"
-#~ msgstr "mokšiančina"
-#~ msgid "Mandar"
-#~ msgstr "mandarčina"
-#~ msgid "Mende"
-#~ msgstr "mendi"
-#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
-#~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
-#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
-#~ msgstr "mikmakčina"
-#~ msgid "Minangkabau"
-#~ msgstr "minangkabaučina"
+#~ msgid "Zuni"
+#~ msgstr "zuniština"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncoded languages"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zuluština"
+
+#~ msgid "Zande languages"
 #~ msgstr "zandské jazyky"
 
 #~ msgstr "zandské jazyky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mon-Khmer languages"
-#~ msgstr "jazyky kru"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malgaština"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "maltčina"
-#~ msgid "Manchu"
-#~ msgstr "mandžuština"
-#~ msgid "Manipuri"
-#~ msgstr "manípurčina"
-#~ msgid "Manobo languages"
-#~ msgstr "jazyky manobo"
-#~ msgid "Mohawk"
-#~ msgstr "mohawk"
+#~ msgid "Zhuang; Chuang"
+#~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
-#~ msgstr "moldavčina"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolčina"
-#~ msgid "Mossi"
-#~ msgstr "mossi"
-#~ msgid "Multiple languages"
-#~ msgstr "viaceré jazyky"
-#~ msgid "Munda languages"
-#~ msgstr "mundské jazyky"
-#~ msgid "Creek"
-#~ msgstr "kríkčina"
-#~ msgid "Mirandese"
-#~ msgstr "mirandčina"
-#~ msgid "Marwari"
-#~ msgstr "marawari"
-#~ msgid "Mayan languages"
-#~ msgstr "mayské jazyky"
-#~ msgid "Erzya"
-#~ msgstr "erzjančina"
-#~ msgid "Nahuatl languages"
-#~ msgstr "nahuaské jazyky"
+#~ msgid "Zenaga"
+#~ msgstr "zenaga"
 
 
-# keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
-#, fuzzy
-#~ msgid "North American Indian languages"
-#~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
-#~ msgid "Neapolitan"
-#~ msgstr "neapolčina"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "nauruština"
-#~ msgid "Navajo; Navaho"
-#~ msgstr "navajo; navaho"
-#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
-#~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
-#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
-#~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "ndonga"
-#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
-#~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepálčina"
-#~ msgid "Nias"
-#~ msgstr "niasánčina"
+#~ msgid "Zapotec"
+#~ msgstr "zapotéčtina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
-#~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Niuean"
-#~ msgstr "niueština"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
-#~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
-#~ msgid "Nogai"
-#~ msgstr "nogajčina"
-#~ msgid "Norse, Old"
-#~ msgstr "nórčina, stará"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "nórčina"
+#~ msgid "Yupik languages"
+#~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N'Ko"
-#~ msgstr "N'ko"
-#~ msgid "Nubian languages"
-#~ msgstr "núbijské jazyky"
-#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
-#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
-#~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
-#~ msgid "Nyamwezi"
-#~ msgstr "ňamwezi"
-#~ msgid "Nyankole"
-#~ msgstr "ňankole"
-#~ msgid "Nyoro"
-#~ msgstr "ňoro"
-#~ msgid "Nzima"
-#~ msgstr "nzima"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "jorubčina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occitan (post 1500)"
-#~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
-#~ msgid "Ojibwa"
-#~ msgstr "odžibwa"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "uríjčina"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "oromčina"
-#~ msgid "Osage"
-#~ msgstr "osagčina"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "osetčina"
-#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
-#~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
-#~ msgid "Otomian languages"
-#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jidiš"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Papuan languages"
-#~ msgstr "mayské jazyky"
-#~ msgid "Pangasinan"
-#~ msgstr "pangasinančina"
-#~ msgid "Pahlavi"
-#~ msgstr "pahlaví"
-#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
-#~ msgstr "pandžábčina"
-#~ msgid "Papiamento"
-#~ msgstr "papiamento"
-#~ msgid "Palauan"
-#~ msgstr "palaučina"
-#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-#~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "perzština"
+#~ msgid "Yapese"
+#~ msgstr "japčina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Philippine languages"
-#~ msgstr "viaceré jazyky"
-#~ msgid "Phoenician"
-#~ msgstr "feničtina"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "pálí"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "poľština"
-#~ msgid "Pohnpeian"
-#~ msgstr "pohnpeičina"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalčina"
-#~ msgid "Prakrit languages"
-#~ msgstr "prakrity"
+#~ msgid "Yao"
+#~ msgstr "jao"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
-#~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "xhosa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pushto; Pashto"
-#~ msgstr "paštčina"
-#~ msgid "Reserved for local use"
-#~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "kečuánčina"
-#~ msgid "Rajasthani"
-#~ msgstr "radžastančina"
-#~ msgid "Rapanui"
-#~ msgstr "rapanujčina"
+#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
+#~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
-#~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "wolof"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romance languages"
-#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
-#~ msgid "Romansh"
-#~ msgstr "romanši"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumunčina"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "rundčina"
-#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
-#~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ruština"
-#~ msgid "Sandawe"
-#~ msgstr "sandawe"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "sango"
-#~ msgid "Yakut"
-#~ msgstr "jakutčina"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "valónčina"
 
 
-# tu platí to isté ako pre severoamerické
-#, fuzzy
-#~ msgid "South American Indian languages"
-#~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
-#~ msgid "Salishan languages"
-#~ msgstr "sališské jazyky"
-#~ msgid "Samaritan Aramaic"
-#~ msgstr "samaritánska aramejčina"
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "sanskrit"
-#~ msgid "Sasak"
-#~ msgstr "sasačtina"
-#~ msgid "Santali"
-#~ msgstr "santalčina"
-#~ msgid "Sicilian"
-#~ msgstr "sicílčina"
-#~ msgid "Scots"
-#~ msgstr "škótčina"
-#~ msgid "Selkup"
-#~ msgstr "selkupčina"
+#~ msgid "Sorbian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Semitic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
-#~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
-#~ msgid "Sign Languages"
-#~ msgstr "posunkové reči"
-#~ msgid "Shan"
-#~ msgstr "šančina"
-#~ msgid "Sidamo"
-#~ msgstr "sidamo"
-#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
-#~ msgstr "sinhalčina"
-#~ msgid "Siouan languages"
-#~ msgstr "siouské jazyky"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "waleština"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sino-Tibetan languages"
-#~ msgstr "siouské jazyky"
+#~ msgid "Washo"
+#~ msgstr "washo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slavic languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovenčina"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "slovinčina"
-#~ msgid "Southern Sami"
-#~ msgstr "južná saamčina"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "severná saamčina"
+#~ msgid "Waray"
+#~ msgstr "waray"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sami languages"
-#~ msgstr "čamaské jazyky"
-#~ msgid "Lule Sami"
-#~ msgstr "luleská saamčina"
-#~ msgid "Inari Sami"
-#~ msgstr "inariská saamčina"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "samojčina"
-#~ msgid "Skolt Sami"
-#~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "šona"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "sindhčina"
-#~ msgid "Soninke"
-#~ msgstr "soninke"
-#~ msgid "Sogdian"
-#~ msgstr "sogdčina"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "somálčina"
-#~ msgid "Songhai languages"
-#~ msgstr "songhajské jazyky"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "sothčina, južná"
-#~ msgid "Spanish; Castilian"
-#~ msgstr "španielčina; kastílčina"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "sardínčina"
-#~ msgid "Sranan Tongo"
-#~ msgstr "sranan"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "srbčina"
-#~ msgid "Serer"
-#~ msgstr "serer"
+#~ msgid "Wakashan languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nilo-Saharan languages"
-#~ msgstr "sališské jazyky"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "swati"
-#~ msgid "Sukuma"
-#~ msgstr "sukuma"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "sundčina"
-#~ msgid "Susu"
-#~ msgstr "susu"
-#~ msgid "Sumerian"
-#~ msgstr "sumerčina"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "svahilčina"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "švédčina"
-#~ msgid "Classical Syriac"
-#~ msgstr "sýrčina"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "sýrčina"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "tahitčina"
+#~ msgid "Votic"
+#~ msgstr "vodčina"
+
+#~ msgid "Volapük"
+#~ msgstr "volapük"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnamčina"
+
+#~ msgid "Venda"
+#~ msgstr "venda"
+
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "vai"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "uzbečtina"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdčina"
+
+#~ msgid "Undetermined"
+#~ msgstr "neurčený"
+
+#~ msgid "Umbundu"
+#~ msgstr "umbundu"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukrajinčina"
+
+#~ msgid "Uighur; Uyghur"
+#~ msgstr "ujgurčina"
+
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "ugaritčina"
+
+#~ msgid "Udmurt"
+#~ msgstr "udmurtčina"
+
+#~ msgid "Tuvinian"
+#~ msgstr "tuviančina"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "twi"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "tuvalčina"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tai languages"
+#~ msgid "Altaic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "turečtina"
+
+#~ msgid "Tupi languages"
 #~ msgstr "jazyky tupi"
 #~ msgstr "jazyky tupi"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilčina"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "tatárčina"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugčina"
-#~ msgid "Timne"
-#~ msgstr "temne"
-#~ msgid "Tereno"
-#~ msgstr "tereno"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "tetumčina"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "tadžičtina"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagalčina"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "thajčina"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tibetčina"
-#~ msgid "Tigre"
-#~ msgstr "tigrejčina"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "tigriňa"
-#~ msgid "Tiv"
-#~ msgstr "tiv"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "tokelaučina"
-#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
-#~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
-#~ msgid "Tlingit"
-#~ msgstr "tlingitčina"
-#~ msgid "Tamashek"
-#~ msgstr "tamašek"
-#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
-#~ msgstr "tonga (Ňasa)"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
-#~ msgid "Tok Pisin"
-#~ msgstr "tok pisin"
-#~ msgid "Tsimshian"
-#~ msgstr "tsimshijské jazyky"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "čwančina"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "tsonga"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "turkménčina"
+
 #~ msgid "Tumbuka"
 #~ msgstr "tumbuka"
 #~ msgid "Tumbuka"
 #~ msgstr "tumbuka"
-#~ msgid "Tupi languages"
-#~ msgstr "jazyky tupi"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turečtina"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "turkménčina"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsonga"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "čwančina"
+
+#~ msgid "Tsimshian"
+#~ msgstr "tsimshijské jazyky"
+
+#~ msgid "Tok Pisin"
+#~ msgstr "tok pisin"
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tongčina (Tongské ostrovy)"
+
+#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
+#~ msgstr "tonga (Ňasa)"
+
+#~ msgid "Tamashek"
+#~ msgstr "tamašek"
+
+#~ msgid "Tlingit"
+#~ msgstr "tlingitčina"
+
+#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
+#~ msgstr "klingónčina; tlhIngan-Hol"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "tokelaučina"
+
+#~ msgid "Tiv"
+#~ msgstr "tiv"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigriňa"
+
+#~ msgid "Tigre"
+#~ msgstr "tigrejčina"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibetčina"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "thajčina"
+
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagalčina"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadžičtina"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "tetumčina"
+
+#~ msgid "Tereno"
+#~ msgstr "tereno"
+
+#~ msgid "Timne"
+#~ msgstr "temne"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugčina"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatárčina"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tai languages"
+#~ msgstr "jazyky tupi"
+
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahitčina"
+
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+
+#~ msgid "Classical Syriac"
+#~ msgstr "sýrčina"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "švédčina"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "svahilčina"
+
+#~ msgid "Sumerian"
+#~ msgstr "sumerčina"
+
+#~ msgid "Susu"
+#~ msgstr "susu"
+
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "sundčina"
+
+#~ msgid "Sukuma"
+#~ msgstr "sukuma"
+
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "swati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nilo-Saharan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+
+#~ msgid "Serer"
+#~ msgstr "serer"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "srbčina"
+
+#~ msgid "Sranan Tongo"
+#~ msgstr "sranan"
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "sardínčina"
+
+#~ msgid "Spanish; Castilian"
+#~ msgstr "španielčina; kastílčina"
+
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sothčina, južná"
+
+#~ msgid "Songhai languages"
+#~ msgstr "songhajské jazyky"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "somálčina"
+
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "sogdčina"
+
+#~ msgid "Soninke"
+#~ msgstr "soninke"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "sindhčina"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "šona"
+
+#~ msgid "Skolt Sami"
+#~ msgstr "(laponský) jazyk, skolt"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "samojčina"
+
+#~ msgid "Inari Sami"
+#~ msgstr "inariská saamčina"
+
+#~ msgid "Lule Sami"
+#~ msgstr "luleská saamčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sami languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "severná saamčina"
+
+#~ msgid "Southern Sami"
+#~ msgstr "južná saamčina"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "slovinčina"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "slovenčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slavic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sino-Tibetan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#~ msgid "Siouan languages"
+#~ msgstr "siouské jazyky"
+
+#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
+#~ msgstr "sinhalčina"
+
+#~ msgid "Sidamo"
+#~ msgstr "sidamo"
+
+#~ msgid "Shan"
+#~ msgstr "šančina"
+
+#~ msgid "Sign Languages"
+#~ msgstr "posunkové reči"
+
+#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
+#~ msgstr "írčina, stará (do 900)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Selkup"
+#~ msgstr "selkupčina"
+
+#~ msgid "Scots"
+#~ msgstr "škótčina"
+
+#~ msgid "Sicilian"
+#~ msgstr "sicílčina"
+
+#~ msgid "Santali"
+#~ msgstr "santalčina"
+
+#~ msgid "Sasak"
+#~ msgstr "sasačtina"
+
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "sanskrit"
+
+#~ msgid "Samaritan Aramaic"
+#~ msgstr "samaritánska aramejčina"
+
+#~ msgid "Salishan languages"
+#~ msgstr "sališské jazyky"
+
+# tu platí to isté ako pre severoamerické
+#, fuzzy
+#~ msgid "South American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky južnej Ameriky (iné)"
+
+#~ msgid "Yakut"
+#~ msgstr "jakutčina"
+
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "sango"
+
+#~ msgid "Sandawe"
+#~ msgstr "sandawe"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ruština"
+
+#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
+#~ msgstr "arumunčina; macedónska rumunčina"
+
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundčina"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumunčina"
+
+#~ msgid "Romansh"
+#~ msgstr "romanši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romance languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
+#~ msgstr "rarotongská maorijčina; maorijčina Cookových ostrovov"
+
+#~ msgid "Rapanui"
+#~ msgstr "rapanujčina"
+
+#~ msgid "Rajasthani"
+#~ msgstr "radžastančina"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kečuánčina"
+
+#~ msgid "Reserved for local use"
+#~ msgstr "vyhradené pre lokálne použitie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto; Pashto"
+#~ msgstr "paštčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
+#~ msgstr "provensalčina, stará (do 1500)"
+
+#~ msgid "Prakrit languages"
+#~ msgstr "prakrity"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "portugalčina"
+
+#~ msgid "Pohnpeian"
+#~ msgstr "pohnpeičina"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "poľština"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "pálí"
+
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "feničtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philippine languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzština"
+
+#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
+#~ msgstr "staroperzština (ca. 600-400 pred Kr.)"
+
+#~ msgid "Palauan"
+#~ msgstr "palaučina"
+
+#~ msgid "Papiamento"
+#~ msgstr "papiamento"
+
+#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
+#~ msgstr "pandžábčina"
+
+#~ msgid "Pahlavi"
+#~ msgstr "pahlaví"
+
+#~ msgid "Pangasinan"
+#~ msgstr "pangasinančina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papuan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+
+#~ msgid "Otomian languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
+#~ msgstr "turečtina, osmanská (1500-1928)"
+
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "osetčina"
+
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "osagčina"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromčina"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "uríjčina"
+
+#~ msgid "Ojibwa"
+#~ msgstr "odžibwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500)"
+#~ msgstr "okcitánčina (po roku 1500); provensalčina"
+
+#~ msgid "Nzima"
+#~ msgstr "nzima"
+
+#~ msgid "Nyoro"
+#~ msgstr "ňoro"
+
+#~ msgid "Nyankole"
+#~ msgstr "ňankole"
+
+#~ msgid "Nyamwezi"
+#~ msgstr "ňamwezi"
+
+#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
+#~ msgstr "čičewa; čewa; ňandža"
+
+#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
+#~ msgstr "klasická nevárčina; stará nevárčina"
+
+#~ msgid "Nubian languages"
+#~ msgstr "núbijské jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'ko"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "nórčina"
+
+#~ msgid "Norse, Old"
+#~ msgstr "nórčina, stará"
+
+#~ msgid "Nogai"
+#~ msgstr "nogajčina"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
+#~ msgstr "nórsky nynorsk; nynorsk, nórsky"
+
+#~ msgid "Niuean"
+#~ msgstr "niueština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Niger-Kordofanian languages"
+#~ msgstr "nigersko-kordofánske jazyky (iné)"
+
+#~ msgid "Nias"
+#~ msgstr "niasánčina"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepálčina"
+
+#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
+#~ msgstr "dolná nemčina; dolná saština; nemčina, dolná; saština, dolná"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndonga"
+
+#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, severná; severná ndebelčina"
+
+#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
+#~ msgstr "ndebelčina, južná; južná ndebelčina"
+
+#~ msgid "Navajo; Navaho"
+#~ msgstr "navajo; navaho"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "nauruština"
+
+#~ msgid "Neapolitan"
+#~ msgstr "neapolčina"
+
+# keď si dal indiánske jazyky strednej Ameriky namiesto mezoamerické jazyky strednej Ameriky (čo nemusí byť nevyhnutne to isté) tak aby to bolo konzistentné
+#, fuzzy
+#~ msgid "North American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky severnej Ameriky"
+
+#~ msgid "Nahuatl languages"
+#~ msgstr "nahuaské jazyky"
+
+#~ msgid "Erzya"
+#~ msgstr "erzjančina"
+
+#~ msgid "Mayan languages"
+#~ msgstr "mayské jazyky"
+
+#~ msgid "Marwari"
+#~ msgstr "marawari"
+
+#~ msgid "Mirandese"
+#~ msgstr "mirandčina"
+
+#~ msgid "Creek"
+#~ msgstr "kríkčina"
+
+#~ msgid "Munda languages"
+#~ msgstr "mundské jazyky"
+
+#~ msgid "Multiple languages"
+#~ msgstr "viaceré jazyky"
+
+#~ msgid "Mossi"
+#~ msgstr "mossi"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "mongolčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
+#~ msgstr "moldavčina"
+
+#~ msgid "Mohawk"
+#~ msgstr "mohawk"
+
+#~ msgid "Manobo languages"
+#~ msgstr "jazyky manobo"
+
+#~ msgid "Manipuri"
+#~ msgstr "manípurčina"
+
+#~ msgid "Manchu"
+#~ msgstr "mandžuština"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "maltčina"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malgaština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mon-Khmer languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncoded languages"
+#~ msgstr "zandské jazyky"
+
+#~ msgid "Minangkabau"
+#~ msgstr "minangkabaučina"
+
+#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
+#~ msgstr "mikmakčina"
+
+#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
+#~ msgstr "írčina, stredná (900-1200)"
+
+#~ msgid "Mende"
+#~ msgstr "mendi"
+
+#~ msgid "Mandar"
+#~ msgstr "mandarčina"
+
+#~ msgid "Moksha"
+#~ msgstr "mokšiančina"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "malajčina"
+
+#~ msgid "Masai"
+#~ msgstr "masajčina"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "maráthčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austronesian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maorčina"
+
+#~ msgid "Mandingo"
+#~ msgstr "mandingo"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajálamčina"
+
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "makasarčina"
+
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "maithilčina"
+
+#~ msgid "Marshallese"
+#~ msgstr "maršalčina"
+
+#~ msgid "Magahi"
+#~ msgstr "magadhčina"
+
+#~ msgid "Madurese"
+#~ msgstr "madurčina"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedónčina"
+
+#~ msgid "Lushai"
+#~ msgstr "lušáí"
+
+#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+#~ msgstr "luo (Keňa a Tanzánia)"
+
+#~ msgid "Lunda"
+#~ msgstr "lunda"
+
+#~ msgid "Luiseno"
+#~ msgstr "luiseňo"
+
+#~ msgid "Ganda"
+#~ msgstr "ganda"
+
+#~ msgid "Luba-Katanga"
+#~ msgstr "luba-katančina"
+
+#~ msgid "Luba-Lulua"
+#~ msgstr "luba-luluánčina"
+
+#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
+#~ msgstr "luxemburčina"
+
+#~ msgid "Lozi"
+#~ msgstr "lozi"
+
+#~ msgid "Mongo"
+#~ msgstr "mongo"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litovčina"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingalčina"
+
+#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
+#~ msgstr "limburčina"
+
+#~ msgid "Lezghian"
+#~ msgstr "lezginčina"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "lotyština"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latinčina"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "laoština"
+
+#~ msgid "Lamba"
+#~ msgstr "lamba"
+
+#~ msgid "Lahnda"
+#~ msgstr "lahandčina"
+
+# ladinčina je niečo iné!
+#~ msgid "Ladino"
+#~ msgstr "židovská španielčina"
+
+#~ msgid "Kutenai"
+#~ msgstr "kutenajčina"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurdčina"
+
+#~ msgid "Kumyk"
+#~ msgstr "kumyčtina"
+
+#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
+#~ msgstr "kuaňama"
+
+#~ msgid "Kurukh"
+#~ msgstr "kurukhčina"
+
+#~ msgid "Kru languages"
+#~ msgstr "jazyky kru"
+
+#~ msgid "Karelian"
+#~ msgstr "karelčina"
+
+#~ msgid "Karachay-Balkar"
+#~ msgstr "karačajevsko-balkarský jazyk"
+
+#~ msgid "Kpelle"
+#~ msgstr "kpelle"
+
+#~ msgid "Kosraean"
+#~ msgstr "kusaie"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "kórejčina"
+
+#~ msgid "Kongo"
+#~ msgstr "konžština"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komijčina"
+
+#~ msgid "Konkani"
+#~ msgstr "konkánčina"
+
+#~ msgid "Kimbundu"
+#~ msgstr "kimbundu"
+
+#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
+#~ msgstr "kirgizština"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "rwandčina"
+
+#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
+#~ msgstr "kikuju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khotanese;Sakan"
+#~ msgstr "kotčina"
+
+#~ msgid "Central Khmer"
+#~ msgstr "kambodžská khmérčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khoisan languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#~ msgid "Khasi"
+#~ msgstr "khasijčina"
+
+#~ msgid "Kabardian"
+#~ msgstr "kabardčina"
+
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "kazaština"
+
+#~ msgid "Kawi"
+#~ msgstr "kawi"
+
+#~ msgid "Kanuri"
+#~ msgstr "kanurijčina"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "kašmírčina"
+
+#~ msgid "Karen languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannadčina"
+
+#~ msgid "Kamba"
+#~ msgstr "kamba"
+
+#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
+#~ msgstr "grónčina"
+
+#~ msgid "Kachin; Jingpho"
+#~ msgstr "kačjinčina"
+
+#~ msgid "Kabyle"
+#~ msgstr "kabylčina"
+
+#~ msgid "Kara-Kalpak"
+#~ msgstr "karakalpačtina"
+
+#~ msgid "Judeo-Arabic"
+#~ msgstr "židovská arabčina"
+
+#~ msgid "Judeo-Persian"
+#~ msgstr "židovská perzština"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japončina"
+
+#~ msgid "Lojban"
+#~ msgstr "lojban (umelý jazyk)"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "jávčina"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "taliančina"
+
+#~ msgid "Iroquoian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iranian languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupiaq"
+
+#~ msgid "Ingush"
+#~ msgstr "inguština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indo-European languages"
+#~ msgstr "irokézske jazyky"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonézština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indic languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+
+#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+#~ msgstr "interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#~ msgid "Iloko"
+#~ msgstr "ilokánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlingue; Occidental"
+#~ msgstr "interlingue"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktitut"
+
+#~ msgid "Ijo languages"
+#~ msgstr "jazyky idžo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
+#~ msgstr "s’čchuanská ioština"
+
+# medzinárodný jazyk ido (vylepšené esperanto)
+#~ msgid "Ido"
+#~ msgstr "ido"
+
+#~ msgid "Igbo"
+#~ msgstr "igbo"
+
+#~ msgid "Iban"
+#~ msgstr "ibančina"
+
+#~ msgid "Hupa"
+#~ msgstr "hupčina"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "maďarčina"
+
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "hornolužická srbčina"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "chorvátčina"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
+
+#~ msgid "Hmong"
+#~ msgstr "miaočina"
+
+#~ msgid "Hittite"
+#~ msgstr "chetitčina"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindčina"
+
+#~ msgid "Himachali"
+#~ msgstr "himačalské jazyky"
+
+#~ msgid "Hiligaynon"
+#~ msgstr "hiligajnončina"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "hererčina"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrejčina"
+
+#~ msgid "Hawaiian"
+#~ msgstr "havajčina"
+
+#~ msgid "Hausa"
+#~ msgstr "hauština"
+
+#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
+#~ msgstr "haitská francúzska kreolčina"
+
+#~ msgid "Haida"
+#~ msgstr "haida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gwich'in"
+#~ msgstr "gwich'in"
+
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:VS8RqjDUI34J:https://www.kis3g.sk/kodovniky/Kody_jazykovM04def.doc+afar%C4%8Dina&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+# http://www.ethnologue.com/14/iso639/codes.asp
+# http://209.85.129.104/search?q=cache:mUD7_zD5SeoJ:www.snk.sk/nbuu/kodovniky/kodyjazykov.html+%22horn%C3%A1+altaj%C4%8Dina%22&hl=sk&ct=clnk&cd=1&gl=sk&client=firefox-a
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžarátčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
+#~ msgstr "švajčiarska nemčina; alemančina"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "guaraní"
+
+#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
+#~ msgstr "novogréčtina (po 1453)"
+
+#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+#~ msgstr "starogréčtina (do 1453)"
+
+#~ msgid "Grebo"
+#~ msgstr "grebo"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "gótčina"
+
+#~ msgid "Gorontalo"
+#~ msgstr "gorontalo"
+
+#~ msgid "Gondi"
+#~ msgstr "góndčina"
+
+#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+#~ msgstr "nemčina, stará horná (ca. 750-1050)"
+
+#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+#~ msgstr "nemčina, stredná horná (ca. 1050-1500)"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "mančina"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galícijčina"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "írčina"
+
+#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
+#~ msgstr "gaelčina; škótska gaelčina"
+
+#~ msgid "Gilbertese"
+#~ msgstr "kiribatčina"
+
+# alebo ge’ez
+#~ msgid "Geez"
+#~ msgstr "etiópčina"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemčina"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzínčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Germanic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Gbaya"
+#~ msgstr "gbaja"
+
+#~ msgid "Gayo"
+#~ msgstr "gayo"
+
+#~ msgid "Ga"
+#~ msgstr "ga"
+
+# alebo furlančina furlandčina
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "friulčina"
+
+#~ msgid "Fulah"
+#~ msgstr "fulbčina"
+
+#~ msgid "Western Frisian"
+#~ msgstr "západná frízština"
+
+#~ msgid "Eastern Frisian"
+#~ msgstr "východná frízština"
+
+#~ msgid "Northern Frisian"
+#~ msgstr "severná frízština"
+
+#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
+#~ msgstr "francúzština, stará (842-ca.1400)"
+
+#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+#~ msgstr "francúzština, stredná (ca. 1400-1600)"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francúzština"
+
+#~ msgid "Fon"
+#~ msgstr "fončina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finno-Ugrian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "fínčina"
+
+#~ msgid "Filipino; Pilipino"
+#~ msgstr "filipínčina"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidžijčina"
+
+#~ msgid "Fanti"
+#~ msgstr "fanti"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "faerčina"
+
+#~ msgid "Fang"
+#~ msgstr "fangčina"
+
+#~ msgid "Ewondo"
+#~ msgstr "ewondo"
+
+#~ msgid "Ewe"
+#~ msgstr "ewe"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estónčina"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "esperanto"
+
+#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
+#~ msgstr "angličtina, stredná (1100-1500)"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angličtina"
+
+#~ msgid "Elamite"
+#~ msgstr "elamčina"
+
+#~ msgid "Ekajuk"
+#~ msgstr "ekadžuk"
+
+#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
+#~ msgstr "egyptčina (staroveká)"
+
+#~ msgid "Efik"
+#~ msgstr "efik (ibibio)"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkä"
+
+#~ msgid "Dyula"
+#~ msgstr "ďula"
+
+#~ msgid "Dutch; Flemish"
+#~ msgstr "holandčina; flámčina"
+
+#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+#~ msgstr "holandčina, stredná (ca. 1050-1350)"
+
+#~ msgid "Duala"
+#~ msgstr "duala"
+
+#~ msgid "Lower Sorbian"
+#~ msgstr "dolnolužická srbčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dravidian languages"
+#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
+
+#~ msgid "Dogri"
+#~ msgstr "dógrí"
+
+#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
+#~ msgstr "divehi; maldivčina"
+
+#~ msgid "Dinka"
+#~ msgstr "dinka"
+
+#~ msgid "Dogrib"
+#~ msgstr "dogribčina"
+
+# toto je nejaké čudné, slov. názov je slávčina, ale podľa en wiki to premenovali, ale ak je tá výslovnosť správna, tak by to malo byť slevejčina
+#~ msgid "Slave (Athapascan)"
+#~ msgstr "slavejčina (athabaský jazyk)"
+
+#~ msgid "Delaware"
+#~ msgstr "delawarčina"
+
+# ?
+#~ msgid "Land Dayak languages"
+#~ msgstr "vnútrozemská dajačtina"
+
+#~ msgid "Dargwa"
+#~ msgstr "darginčina"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "dánčina"
+
+#~ msgid "Dakota"
+#~ msgstr "dakotčina"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "čeština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cushitic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Kashubian"
+#~ msgstr "kašubčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny (iné)"
+
+#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
+#~ msgstr "krymská tatárčina; krymská turečtina"
+
+#~ msgid "Cree"
+#~ msgstr "krí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe portugalčiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe francúzštiny (iné)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creoles and pidgins, English based"
+#~ msgstr "kreolské jazyky a pidžiny na základe angličtiny (iné)"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korzičtina"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "kornčina"
+
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "koptčina"
+
+#~ msgid "Chamic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Cheyenne"
+#~ msgstr "čejenčina"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "čuvaština"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
+#~ "Slavonic"
+#~ msgstr "cirkevná slovančina; slovienčina; staroslovenčina; staroslovienčina"
+
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "čerokí"
+
+#~ msgid "Choctaw"
+#~ msgstr "čoktavčina"
+
+#~ msgid "Chinook jargon"
+#~ msgstr "činucký žargón"
+
+#~ msgid "Mari"
+#~ msgstr "marijčina"
+
+#~ msgid "Chuukese"
+#~ msgstr "truk"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "čínština"
+
+#~ msgid "Chagatai"
+#~ msgstr "čagatajčina"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "čečenčina"
+
+#~ msgid "Chibcha"
+#~ msgstr "čibča"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "čamorčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Celtic languages"
+#~ msgstr "čamaské jazyky"
+
+#~ msgid "Cebuano"
+#~ msgstr "cebuánčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caucasian languages"
+#~ msgstr "wakašské jazyky"
+
+#~ msgid "Catalan; Valencian"
+#~ msgstr "katalánčina; valencijčina"
+
+#~ msgid "Galibi Carib"
+#~ msgstr "gálibská karibčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Central American Indian languages"
+#~ msgstr "indiánske jazyky strednej Ameriky (iné)"
+
+#~ msgid "Caddo"
+#~ msgstr "kaddo"
+
+#~ msgid "Blin; Bilin"
+#~ msgstr "blin; bilin"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "barmčina"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bulharčina"
+
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "bugiština"
+
+#~ msgid "Buriat"
+#~ msgstr "buriatčina"
+
+#~ msgid "Batak languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "bretónčina"
+
+#~ msgid "Braj"
+#~ msgstr "bradžčina"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "bosniačtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bantu languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+
+#~ msgid "Siksika"
+#~ msgstr "siksika"
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "bislama"
+
+#~ msgid "Bini; Edo"
+#~ msgstr "bini; edo"
+
+# plurál
+#~ msgid "Bikol"
+#~ msgstr "bikol"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "bihárske jazyky"
+
+#~ msgid "Bhojpuri"
+#~ msgstr "bhódžpurčina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Berber languages"
+#~ msgstr "karenské jazyky"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengálčina"
+
+#~ msgid "Bemba"
+#~ msgstr "bemba"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "bieloruština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Baltic languages"
+#~ msgstr "batacké jazyky"
+
+#~ msgid "Basa"
+#~ msgstr "basa"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baskičtina"
+
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "balijčina"
+
+#~ msgid "Bambara"
+#~ msgstr "bambara"
+
+#~ msgid "Baluchi"
+#~ msgstr "balúčtina"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baškirčina"
+
+#~ msgid "Bamileke languages"
+#~ msgstr "bamileke"
+
+#~ msgid "Banda languages"
+#~ msgstr "jazyky banda"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azerbajdžančina"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "aymarčina"
+
+#~ msgid "Awadhi"
+#~ msgstr "avadhčina"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "avestčina"
+
+#~ msgid "Avaric"
+#~ msgstr "avarčina"
+
+#~ msgid "Australian languages"
+#~ msgstr "austrálske jazyky"
+
+#~ msgid "Athapascan languages"
+#~ msgstr "athabaské jazyky"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "ásámčina"
+
+#~ msgid "Arawak"
+#~ msgstr "arawačtina"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Altaic languages"
+#~ msgid "Artificial languages"
+#~ msgstr "oto-pameské jazyky okrem pameských jazykov"
+
+#~ msgid "Arapaho"
+#~ msgstr "arapaho"
+
+#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
+#~ msgstr "araukánčina; mapudingun; mapuche"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "arménčina"
+
+#~ msgid "Aragonese"
+#~ msgstr "aragónčina"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabčina"
+
+#~ msgid "Apache languages"
 #~ msgstr "apačské jazyky"
 #~ msgstr "apačské jazyky"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "tuvalčina"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "twi"
-#~ msgid "Tuvinian"
-#~ msgstr "tuviančina"
-#~ msgid "Udmurt"
-#~ msgstr "udmurtčina"
-#~ msgid "Ugaritic"
-#~ msgstr "ugaritčina"
-#~ msgid "Uighur; Uyghur"
-#~ msgstr "ujgurčina"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukrajinčina"
-#~ msgid "Umbundu"
-#~ msgstr "umbundu"
-#~ msgid "Undetermined"
-#~ msgstr "neurčený"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "urdčina"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "uzbečtina"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "vai"
-#~ msgid "Venda"
-#~ msgstr "venda"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "vietnamčina"
-#~ msgid "Volapük"
-#~ msgstr "volapük"
-#~ msgid "Votic"
-#~ msgstr "vodčina"
-#~ msgid "Wakashan languages"
-#~ msgstr "wakašské jazyky"
-#~ msgid "Waray"
-#~ msgstr "waray"
-#~ msgid "Washo"
-#~ msgstr "washo"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "waleština"
-#~ msgid "Sorbian languages"
-#~ msgstr "lužickosrbské jazyky"
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "valónčina"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolof"
-#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
-#~ msgstr "kalmyčtina; ojračtina"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "xhosa"
-#~ msgid "Yao"
-#~ msgstr "jao"
-#~ msgid "Yapese"
-#~ msgstr "japčina"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jidiš"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "jorubčina"
-#~ msgid "Yupik languages"
-#~ msgstr "juitsko-jupické jazyky"
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "zapotéčtina"
-#~ msgid "Zenaga"
-#~ msgstr "zenaga"
-#~ msgid "Zhuang; Chuang"
-#~ msgstr "čuangčina; šuongčina"
-#~ msgid "Zande languages"
-#~ msgstr "zandské jazyky"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zuluština"
-#~ msgid "Zuni"
-#~ msgstr "zuniština"
+
+# nemám poňatia, ale krajina sa po slovensky píše s –g- (Anga) takže by to bez problémov malo ostať angika
+#~ msgid "Angika"
+#~ msgstr "angika"
+
+# alebo anglosaština
+#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+#~ msgstr "angličtina, stará (ca. 450-1100)"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amharčina"
+
+#~ msgid "Southern Altai"
+#~ msgstr "južná altajčina"
+
+#~ msgid "Algonquian languages"
+#~ msgstr "algonkinské jazyky"
+
+#~ msgid "Aleut"
+#~ msgstr "aleutčina"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albánčina"
+
+#~ msgid "Akkadian"
+#~ msgstr "akkadčina"
+
+#~ msgid "Akan"
+#~ msgstr "akančina"
+
+#~ msgid "Ainu"
+#~ msgstr "ainčina"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikánčina"
+
+#~ msgid "Afrihili"
+#~ msgstr "afrihili"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
-#~ msgstr "bez lingvistického obsahu"
-#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
-#~ msgstr "zázá; dimili; dimli; kirdki; kirmančki; zazaki"
-#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
-#~ msgstr "afroázijské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Aramaic"
-#~ msgstr "aramejčina"
-#~ msgid "Artificial (Other)"
-#~ msgstr "umelé jazyky (iné)"
-#~ msgid "Asturian; Bable"
-#~ msgstr "astúrčina; bable"
-#~ msgid "Baltic (Other)"
-#~ msgstr "baltské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Beja"
-#~ msgstr "bedža"
-#~ msgid "Berber (Other)"
-#~ msgstr "berberské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Bantu (Other)"
-#~ msgstr "bantuské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Caucasian (Other)"
-#~ msgstr "kaukazské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Celtic (Other)"
-#~ msgstr "keltské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Chipewyan"
-#~ msgstr "čipevajčina"
-#~ msgid "Cushitic (Other)"
-#~ msgstr "kušitské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Dravidian (Other)"
-#~ msgstr "drávidské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
-#~ msgstr "ugrofínske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Germanic (Other)"
-#~ msgstr "germánske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Indic (Other)"
-#~ msgstr "indické jazyky (iné)"
-#~ msgid "Indo-European (Other)"
-#~ msgstr "indoeurópske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Iranian (Other)"
-#~ msgstr "iránske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Khoisan (Other)"
-#~ msgstr "khoisanské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Austronesian (Other)"
-#~ msgstr "austronézske (iné)"
-#~ msgid "Miscellaneous languages"
-#~ msgstr "rozličné jazyky"
-#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
-#~ msgstr "monsko-khmérske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "nevárčina"
-#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
-#~ msgstr "nórsky bokmål; bokmål, nórsky"
-#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
-#~ msgstr "severná sothčina, pedi; sepedi"
-#~ msgid "Papuan (Other)"
-#~ msgstr "papuánske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Pampanga"
-#~ msgstr "pampangančina"
-#~ msgid "Philippine (Other)"
-#~ msgstr "filipínske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Romance (Other)"
-#~ msgstr "románske jazyky (iné)"
-#~ msgid "Semitic (Other)"
-#~ msgstr "semitské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
-#~ msgstr "sino-tibetské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Slavic (Other)"
-#~ msgstr "slovanské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Sami languages (Other)"
-#~ msgstr "saamské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
-#~ msgstr "nílsko-saharské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Tai (Other)"
-#~ msgstr "thajské jazyky (iné)"
-#~ msgid "Altaic (Other)"
-#~ msgstr "altajské jazyky"
-#~ msgid "Walamo"
-#~ msgstr "walamčina"
-#~ msgid "Araucanian"
-#~ msgstr "araukánčina"
+#~ msgid "Afro-Asiatic languages"
+#~ msgstr "apačské jazyky"
+
+#~ msgid "Adyghe; Adygei"
+#~ msgstr "adygčina; adygejčina"
+
+#~ msgid "Adangme"
+#~ msgstr "adangme"
+
+#~ msgid "Acoli"
+#~ msgstr "ačoli"
+
+#~ msgid "Achinese"
+#~ msgstr "acehčina"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abcházčina"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afarčina"
 
 
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Austrália a Nový Zéland"
index 558599f29fe230ad4d671a674be4e9086dd30bc6..eb49b8d481e9f02d453fdf83abe98186bcea51c2 100644 (file)
@@ -123,41 +123,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Sydamerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Sydamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien och Nya Zeeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Val av pakethämtning -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Val av pakethämtning -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Läs mer om denna webbplats"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
@@ -450,102 +450,102 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Sök"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "Sök"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "namn på paket"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "namn på paket"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "beskrivningar"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "beskrivningar"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "namn på källkodspaket"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "namn på källkodspaket"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Sektion:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Sektion:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debians källkodsarkiv"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr "Debians källkodsarkiv"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1210,18 +1210,21 @@ msgstr "Skapad:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Återgå till:"
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paketsöksida"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">paketsöksidan</a>."
 #~ msgid ""
 #~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">Packages search page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
 #~ "\">paketsöksidan</a>."
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paketsöksida"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Återgå till:"
+
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australien och Nya Zeeland"
index 5ca56af29c34f13c586c87cf01cd71f508f4bcb7..b2996aedb0d5e804352423f1d604c3fdd3701bfb 100644 (file)
@@ -126,41 +126,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -457,97 +457,97 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Пошук"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Пошук"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 msgid "Package names only"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Package names only"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 msgid "Source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Розділ:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Список всіх пакунків"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1268,128 +1268,104 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð±Ñ\83ло Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fгом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Ð\9fакÑ\83нки Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\96ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian Ð²Ð¿Ñ\80одовж Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Завантажити %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "віртуальний пакунок"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в Ð¿Ñ\80о %s</a>."
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Проект Debian"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
 
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о&nbsp;Debian"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð· Ñ\86им Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ом Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
 
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑ\80обка"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾: <a href=\"%s/\">головноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð¿Ñ\80оекÑ\82Ñ\83 Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам ÐµÐºÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ñ\83 Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80облем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1403,101 +1379,125 @@ msgstr ""
 #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 #~ msgid ""
 #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ам ÐµÐºÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ñ\83 Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80облем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾: <a href=\"%s/\">головноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð¿Ñ\80оекÑ\82Ñ\83 Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑ\80обка"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð· Ñ\86им Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ом Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80о&nbsp;Debian"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е <a href=\"%s\">Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в Ð¿Ñ\80о %s</a>."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
+
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fакÑ\83нки Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\96ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian Ð²Ð¿Ñ\80одовж Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 "
-#~ "7 днів."
+#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð±Ñ\83ло Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\81Ñ\82абÑ\96лÑ\8cного Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Debian Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fгом "
+#~ "останніх семи днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
index ff705df192e5b1dfd906d79338841dc604f301dd..bc1567be0e5e76101102e15df149e41b3225c43e 100644 (file)
@@ -121,41 +121,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "北美洲"
 
 msgid "North America"
 msgstr "北美洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "南美洲"
 
 msgid "South America"
 msgstr "南美洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "亚洲"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "亚洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "澳洲和大洋洲"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "欧洲"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "欧洲"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "非洲"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "非洲"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "软件包下载地址选集 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "软件包下载地址选集 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "发行版:"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "发行版:"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "了解更多有关本站点的内容"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
@@ -435,102 +435,102 @@ msgid ""
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "搜索"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Search on:"
 msgstr "搜索"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "软件包名"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "package names"
 msgid "Package names only"
 msgstr "软件包名"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "描述信息"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "descriptions"
 msgid "Descriptions"
 msgstr "描述信息"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "源码包名"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "source package names"
 msgid "Source package names"
 msgstr "源码包名"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "版面:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "版面:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
@@ -1210,26 +1210,29 @@ msgstr "最近修订日期:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "返回到:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
 
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "软件包搜索页面"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
 
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "软件包搜索页面"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "返回到:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "澳洲和大洋洲"