X-Git-Url: https://git.deb.at/w?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Fca.po;h=1be8b1e9165c26a9672936a9219885675b38412e;hb=6dd0f82935477ccf7e42aa09d178baed04aa406d;hp=95cf8bd6cd3adbb4acdce1c9b96fddf34a055dbe;hpb=0b72fe17e679c0b3c88448cc2fc6830d3db20f93;p=pkg%2Fbeep.git diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po index 95cf8bd..1be8b1e 100644 --- a/debian/po/ca.po +++ b/debian/po/ca.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of beep_1.2.2-12_templates.po to catalan +# translation of ca.po to Catalan # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to @@ -9,61 +9,72 @@ # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# Jordi Fernández Mora , 2004. -# Miguel Gea Milvaques , 2004. # +# Jordi Fernández Mora , 2004. +# Miguel Gea Milvaques , 2004, 2006. +# Matt Bonner , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" +"Project-Id-Version: 1.2.2-23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:36+0100\n" -"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Matt Bonner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices -#: ../templates:3 -msgid "" -"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at " -"all" -msgstr "" -"suid root per a tothom, suid root només pel grup audio, suid per a ningú " +#: ../templates:1001 +msgid "usable for all" +msgstr "utilitzable per tothom" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "usable for group audio" +msgstr "utilitzable pel grup audio" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "usable only for root" +msgstr "utilitzable només per l'usuari root" #. Type: select #. Description -#: ../templates:5 -msgid "How to handle suid root for beep program?" -msgstr "Com es gestionarà l'atribut suid root pel programa beep?" +#: ../templates:1002 +msgid "Install beep as:" +msgstr "Instal·la el beep:" #. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. " -"There are several posibilities to make the program usable: Either only for " +"There are several possibilities to make the program usable: Either only for " "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or " "usable for all." msgstr "" -"s'ha d'executar beep com a root ja que necessita accedir al maquinari del " -"speaker. Hi ha varies possibilitats de fer el programa usable: Només per " -"l'usuari root (no apareix el bit de suid), només executable pels usuaris del " -"grup audio, o executable per a tothom." +"S'ha d'executar beep com a root ja que necessita accedir a l'altaveu de " +"l'ordinador. Hi ha diverses possibilitats per fer el programa usable: que " +"només el pugui utilitzar l'usuari root (sense el bit de suid), que només " +"sigui executable pels usuaris del grup «audio», o que sigui executable per " +"tothom." #. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" -"Because each program that is suid root is security risk this is not done by " -"default. However, the program is quite small (~150 lines of code) and is " -"fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust my " -"judgement." +"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done " +"by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it " +"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust " +"the package maintainer's judgement." msgstr "" -"Ja que qualsevol programa que s'usa amb el suid root és un perill per la " -"seguretat, no es fa per defecte. Tot i això el programa és petit (unes 150 " -"línies) i és en justícia fàcil verificar la seguretat del codi vosaltres " -"mateixos, si no confieu en el meu criteri." +"Com que qualsevol programa amb el suid root pot suposar un risc per a la " +"seguretat del sistema, no s'utilitza per defecte. Tot i això, el programa és " +"petit (unes 150 línies) i és prou fàcil verificar-ne la seguretat del codi, " +"si és que no confieu en el criteri del mantenidor del paquet."