msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-18 20:44+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/config.tmpl:44
msgid "Debian Web Mailinglist"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:70
msgid "."
msgstr ","
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
-"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid ""
-"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
"всём времени существования стабильного выпуска"
#: templates/config/mirrors.tmpl:132
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
-"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid ""
-"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr ""
-"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
#: templates/config/mirrors.tmpl:189
msgid "North America"
"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:80
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:82
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgstr "Пакеты"
#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
-#, fuzzy
#| msgid "%s Packages Homepage"
msgid "%s Packages Search"
-msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а пакеÑ\82ов %s"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к пакеÑ\82ов в %s"
#: templates/html/homepage.tmpl:19
msgid ""
"This site provides you with information about all the packages available in "
"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a href=\"%s\">%s</a>."
#: templates/html/homepage.tmpl:21
-msgid ""
-"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
-msgstr ""
+msgid "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr "При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
#: templates/html/homepage.tmpl:23
msgid "Browse through the lists of packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор списка пакетов:"
#: templates/html/homepage.tmpl:32
msgid ""
"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
"to %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s пакетов</a>."
#: templates/html/homepage.tmpl:34
-#, fuzzy
#| msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
#: templates/html/homepage.tmpl:38
msgid "Search package directories"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое слово:"
#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка"
#: templates/html/homepage.tmpl:45
-#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search on:"
-msgstr "Поиск"
+msgstr "Поиск:"
#: templates/html/homepage.tmpl:47
-#, fuzzy
#| msgid "package names"
msgid "Package names only"
-msgstr "в именах пакетов"
+msgstr "ТолÑ\8cко в именаÑ\85 пакеÑ\82ов"
#: templates/html/homepage.tmpl:49
-#, fuzzy
#| msgid "descriptions"
msgid "Descriptions"
-msgstr "в описания"
+msgstr "Ð\9eписания"
#: templates/html/homepage.tmpl:51
-#, fuzzy
#| msgid "source package names"
msgid "Source package names"
-msgstr "в именаÑ\85 пакетов исходного кода"
+msgstr "Ð\98мена пакетов исходного кода"
#: templates/html/homepage.tmpl:53
msgid "Only show exact matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать только точные совпадения:"
#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
#: templates/html/homepage.tmpl:114
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "любой"
#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
msgid "Section:"
#: templates/html/homepage.tmpl:71
msgid "There are shortcuts for some searches available:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
#: templates/html/homepage.tmpl:73
msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
-msgstr ""
+msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
#: templates/html/homepage.tmpl:75
-msgid ""
-"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
-msgstr ""
+msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
#: templates/html/homepage.tmpl:79
msgid "Search the contents of packages"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
#: templates/html/homepage.tmpl:81
msgid ""
"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
"also get a full list of files in a given package."
msgstr ""
+"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые "
+"файлы (или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. "
+"Также вы можете получить полный список файлов заданного пакета."
#: templates/html/homepage.tmpl:91
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать:"
#: templates/html/homepage.tmpl:94
msgid "packages that contain files named like this"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
#: templates/html/homepage.tmpl:97
msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
#: templates/html/homepage.tmpl:100
msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
#: templates/html/homepage.tmpl:109
-#, fuzzy
#| msgid "Architecture"
msgid "Architecture:"
-msgstr "Архитектура"
+msgstr "Архитектура:"
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
msgstr "пакеты исходного кода"
#: templates/html/search.tmpl:84
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
"s."
msgid "files named"
msgstr "файлы с именем"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
-"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
+