# translation of templates.ru.po to Russian
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 10:06+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:48+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: templates/config.tmpl:43
+#: templates/config.tmpl:44
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s Webmaster"
msgstr "веб-мастер %s"
-#: templates/config.tmpl:51
+#: templates/config.tmpl:52
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
-#: templates/config.tmpl:66
+#: templates/config.tmpl:67
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:69
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:70
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:70
+#: templates/config.tmpl:71
msgid ","
msgstr " "
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
msgid ""
"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
"in Debian main"
msgstr ""
+"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО, но "
+"требующие ПО не из раздела Debian main"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid ""
-"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
+"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
+"всём времени существования стабильного выпуска"
#: templates/config/mirrors.tmpl:132
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
+msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid ""
-"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr ""
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Дистрибутив:"
"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:80
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:82
"href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
#: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-#| "information."
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s пока оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cно не вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н в аÑ\80Ñ\85ив %s, но гÑ\80Ñ\83ппа пеÑ\80еноÑ\81а %s "
+"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cно не вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н в аÑ\80Ñ\85ив %s, но команда по пеÑ\80еноÑ\81Ñ\83 %s "
"поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом как можно "
-"более точно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
+"более полно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
"переноса на %s</a>."
#: templates/html/download.tmpl:101
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgstr "Список файлов"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
-#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgid ""
"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
"\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Как установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>"
+msgstr ""
+"Эта страница также доступна на следующих языках (Как установить <a href=\"%s"
+"\">язык по умолчанию</a>):"
#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid ""
msgstr "Об этом сайте"
#: templates/html/foot.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка пакеÑ\82а иÑ\81Ñ\85одного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "СпонÑ\81оÑ\80 Ñ\81айÑ\82а <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "Домашняя страница пакетов %s"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+#| msgid "%s Packages Homepage"
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "Поиск пакетов в %s"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr "Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr "При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Обзор списка пакетов:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr "Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s пакетов</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#| msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:38
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключевое слово:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистка"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#| msgid "Search"
+msgid "Search on:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#| msgid "package names"
+msgid "Package names only"
+msgstr "Только в именах пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#| msgid "descriptions"
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Описания"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#| msgid "source package names"
+msgid "Source package names"
+msgstr "Имена пакетов исходного кода"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Показать только точные совпадения:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
+#: templates/html/homepage.tmpl:114
+msgid "any"
+msgstr "любой"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Секция:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:71
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:79
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые "
+"файлы (или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. "
+"Также вы можете получить полный список файлов заданного пакета."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Display:"
+msgstr "Показать:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:94
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#| msgid "Architecture"
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Архитектура:"
+
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Пакеты исходного кода в \"%s\", %s %s"
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
msgstr "пакеты исходного кода"
#: templates/html/search.tmpl:84
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
"s."
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизаци "
+"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизации "
"некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "hide %u binary packages"
-msgstr "Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c бинаÑ\80ные пакеты (%u)"
+msgstr "Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87ные пакеты (%u)"
#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "show %u binary packages"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c бинаÑ\80ные пакеты (%u)"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87ные пакеты (%u)"
#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
msgid "files named"
msgstr "файлы с именем"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgid "All packages in this section"
msgstr "Все пакеты в этой секции"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Секция:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете исходного кода %s в %s"
#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одник:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
+msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b об ошибках"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f об ошибках"
#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание заплат %s"
#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка пакеÑ\82а иÑ\81Ñ\85одного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй код <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
#: templates/html/show.tmpl:148
msgid "Homepage"
-msgstr "Ð\92 наÑ\87ало"
+msgstr "СайÑ\82"
#: templates/html/show.tmpl:154
msgid "Similar packages:"
#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
+msgstr "Из этого пакета исходного кода собираются следующие двоичные пакеты:"
#: templates/html/show.tmpl:243
msgid "Other Packages Related to %s"
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
+"Репозиторий пакетов исходного кода Debian (<acronym title=\"Version Control "
"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
#: templates/html/show.tmpl:371
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
+msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Страница поиска пакетов"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Вернуться:"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:"