+# translation of templates.po to Dutch
# Dutch translation of packages.debian.org.
# This file is put in the public domain.
+#
# Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, 2005.
-# , fuzzy
-#
-#
+# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
+"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
-"Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:43
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s Webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "%s Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:51
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:66
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:69
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:70
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr "."
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:7
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: templates/config/architectures.tmpl:8
msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
#: templates/config/architectures.tmpl:9
msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:19
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
-msgid "North America"
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
-msgid "South America"
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
-msgid "Asia"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
-msgid "Europe"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
msgstr ""
+#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+msgid "North America"
+msgstr "Noord Amerika"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+msgid "South America"
+msgstr "Zuid Amerika"
+
#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+msgid "Asia"
+msgstr "Azië"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+msgid "Australia and New Zealand"
+msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrika"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selectie voor pakketdownload -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Distributie:"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
-#, fuzzy
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+msgstr "Overzicht van deze suite"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Pakket:"
#: templates/html/download.tmpl:8
msgid "Download"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor <kbd>%s</kbd> op %s systemen"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor <kbd>%s</kbd>"
#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimenteel pakket"
-#: templates/html/download.tmpl:38
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:43
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
-"\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-"hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten bevat. "
-"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
-"op uw eigen risico."
+"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de <strong>experimental</strong> "
+"distributie. Dit houdt in dat het mogelijk instabiel is of nog fouten bevat; "
+"het is zelfs mogelijk dat het verlies van gegevens kan veroorzaken. "
+"Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
+"het pakket gebruikt."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
-"van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
-"installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
+"van <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+"installer</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
+"%s beveiligingsupdates worden officieel alleen verspreid via <tt>%s</tt>."
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:100
-#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "Nadere informatie over <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "Exact Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Exacte grootte"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256 checksum"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Bestandenoverzicht voor pakket %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
msgid ""
"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
msgstr ""
+"Bestandenoverzicht voor pakket <em>%s</em> in <em>%s</em> voor het platform "
+"<em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid "Filelist"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestandenoverzicht"
#: templates/html/foot.tmpl:11
#, fuzzy
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-#, fuzzy
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-#, fuzzy
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
+#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
"Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar <a "
-"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact te "
-"komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
-
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
-msgid "Generated:"
-msgstr ""
+"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a> "
+"voor overige contact informatie."
-#: templates/html/foot.tmpl:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:32
msgid ""
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; Ziede "
-"<a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
+"Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>. Zie de <a href=\"%s"
+"\">licentievoorwaarden</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:39
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+msgstr "Informatie over deze site"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: templates/html/head.tmpl:49
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "package names"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "namen van pakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:50
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "descriptions"
-msgstr "Distributie:"
+msgstr "omschrijvingen"
-#: templates/html/head.tmpl:51
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:52
msgid "source package names"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "namen van bronpakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:52
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:53
msgid "package contents"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "inhoud van pakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:55
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:56
msgid "all options"
-msgstr "Sectie"
+msgstr "alle opties"
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "skip the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navigatie overslaan"
#: templates/html/head.tmpl:65
-#, fuzzy
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s Homepage"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "%s Pakketten Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#, fuzzy
msgid "Packages"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakketten"
-#: templates/html/index.tmpl:3
-#, fuzzy
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\", %s %s"
-#: templates/html/index.tmpl:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
-#: templates/html/index.tmpl:6
-#, fuzzy
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s %s"
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
-#: templates/html/index.tmpl:14
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
msgid "All Packages"
msgstr "Alle pakketten"
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Bronpakket:"
-
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-#, fuzzy
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Bron"
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
-#, fuzzy
msgid "New Packages in \"%s\""
msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
#: templates/html/newpkg.tmpl:11
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite <em>%"
+"s</em> (sectie %s) in het archief %s."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite <em>%"
+"s</em> in het archief %s."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
-msgstr ""
+msgstr " U kunt dit overzicht ook <a href=\"%s\">gesorteerd op naam</a> tonen."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
+" U kunt dit overzicht ook <a href=\"%s\">gesorteerd naar ouderdom</a> tonen."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
#, fuzzy
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS 1.0 Feed]"
#: templates/html/newpkg.tmpl:28
msgid " <em>(%u days old)</em>"
-msgstr ""
+msgstr " <em>(%u dagen oud)</em>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
msgid "List of all packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
+msgstr "compact gecomprimeerd tekstueel overzicht"
#: templates/html/newpkg.tmpl:34
-#, fuzzy
msgid "New packages in "
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Nieuwe pakketten in "
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
#, fuzzy
msgid "Package Search Results -- %s"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
#, fuzzy
msgid "Package Search Results"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-#: templates/html/search.tmpl:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:36
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "IN een specifieke suite zoeken:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:50
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "Zoek in <a href=\"%s\">alle suites</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "Zoeken beperken tot een specifiek platform:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "Zoek in <a href=\"%s\">alle platforms</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
-msgstr ""
+msgstr "alle suites"
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79
#, fuzzy
+#| msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
-msgstr "Sectie"
+msgstr "alle secties"
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr ""
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "sectie(s) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
-msgstr ""
+msgstr "alle platforms"
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr ""
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "platform(s) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:55
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:55
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "bronpakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:89
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:100
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:104
+msgid ""
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:106
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:119
msgid "Package %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:96
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "also provided by:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "ook geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:105
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:140
msgid "Source Package %s"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:113
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:147
msgid "Binary packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Binaire pakketten:"
-#: templates/html/search.tmpl:115
-#, fuzzy
-msgid "%u binary packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "verberg %u binaire pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "toon %u binaire pakketten"
+
+#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek naar <em>%s</em> binnen bestandsnamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek exacte bestandsnaam <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek naar paden eindigend op <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek in een andere suite:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+msgstr "paden die eindigen op"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr ""
+msgid "filenames that contain"
+msgstr "bestanden die bevatten"
#: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+msgid "files named"
+msgstr "bestanden genaamd"
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%u resultaten</strong> gevonden."
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer resultaten op bestandsnaam"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: templates/html/search_contents.tmpl:99
-#, fuzzy
msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Sorteer resultaten op pakketnaam"
#: templates/html/search_contents.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "not"
msgid "not %s"
-msgstr "niet"
+msgstr "niet %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakketten"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
-#: templates/html/show.tmpl:21
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+msgstr "Details voor bronpakket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+msgstr "Details voor pakket %s in %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakket dat dit pakket bouwt"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
-msgstr "Bronpakket:"
+msgstr "Bron:"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+msgstr "Virtueel pakket: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Pakket: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential"
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
-msgstr "Essentieel"
+msgstr "essentieel"
-#: templates/html/show.tmpl:64
-msgid "Links for %s"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+msgid "Links for %s"
+msgstr "Verwijzigingen voor %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%s bronnen:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Probleemrapporten"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Meer informatie over %s"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "%s Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-bestand"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:95
-msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:110
+msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Maintainer:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerder:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
+#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerders:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
-msgid "QA Page"
-msgstr "Alle pakketten"
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA Page"
+msgstr "QA-pagina"
-#: templates/html/show.tmpl:122
-msgid "External Resources:"
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail Archive"
+msgstr "Mailarchief"
+
+#: templates/html/show.tmpl:146
+msgid "External Resources:"
+msgstr "Externe bronnen:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:148
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:130
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid "Similar packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:170
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
"op uw eigen risico."
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:194
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:202
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+msgstr "Pakketten die %s bieden:"
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:243
msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
+msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:247
msgid "build-depends"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "depends"
-msgstr ""
+msgstr "depends"
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:251
msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "recommends"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "suggests"
-#: templates/html/show.tmpl:237
-#, fuzzy
-#| msgid "or"
+#: templates/html/show.tmpl:262
msgid "or "
-msgstr "of"
+msgstr "of "
-#: templates/html/show.tmpl:245
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
-#: templates/html/show.tmpl:252
-#, fuzzy
-msgid "%u providing packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "virtueel pakket geboden door"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "verberg pakketten die %u bieden"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "toon pakketten die %u bieden"
+
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "Download %s"
-msgstr "Download %s"
+msgstr "%s downloaden"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:298
msgid "Download for all available architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:299
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Platform"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: templates/html/show.tmpl:276
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:301
msgid "Package Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Pakketgrootte"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-#: templates/html/show.tmpl:278
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestanden"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
msgid "%s kB"
-msgstr ""
+msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:325
msgid "list of files"
-msgstr "lijst van bestanden"
+msgstr "overzicht"
-#: templates/html/show.tmpl:302
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "no current information"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "geen actuale informatie"
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:344
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Grootte (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:366
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:371
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoudsopgave"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Lijst van secties in %s"
+msgstr "Overzicht van secties in \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle bronpakketten"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
msgid "All source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Alle bronpakketten"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
#, fuzzy
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
-msgstr ""
+msgstr "Debtags"
#: templates/html/tag_index.tmpl:10
-#, fuzzy
msgid "Facet: %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Facet: %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
-#, fuzzy
msgid "New %s Packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Nieuwe %s Pakketten"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite %s "
+"(sectie %s) in het archief %s."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite %s "
+"in het archief %s."
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright ©"
-#: templates/txt/index.tmpl:2
-#, fuzzy
-#| msgid "New Packages in \"%s\""
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Alle %s pakketten in \"%s\""
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Gegenereerd:"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtueel pakket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Bronpakket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Sectie"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Terug naar:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Niet gevonden"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Download %s\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "virtueel pakket"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Bronpakket:"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian Project"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Over Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nieuws"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Verkrijgen"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ondersteuning"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
-
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versies:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
-#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
-#~ "\">unstable</a>» distributie."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"