"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:43
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
-#: templates/config.tmpl:47
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s ウェブマスター"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:51
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:66
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"報があると思ってください。"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:69
msgid "."
msgstr "."
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:70
msgid ","
msgstr ","
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合するパッケージ"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しているが、Debian の main に含ま"
+"れないソフトウェアが必要となるパッケージ"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
+"なりやすいパッケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
+"ケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#, fuzzy
+#| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "Debian でまだ利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:186
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:187
msgid "Asia"
msgstr "アジア"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
+#: templates/config/mirrors.tmpl:188
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"
"完全な一覧</a>をご覧ください。"
#: templates/html/download.tmpl:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
+#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
+#| "information."
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
"注意: %s はまだ、%s のアーカイブに公式に含まれているわけではありません。%s 移"
"植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "ホスティングサービス提供者: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "New packages in "
msgstr "アーカイブに含まれる新規パッケージ:"
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
msgid "Package Search Results -- %s"
msgstr "パッケージ検索結果 -- %s"
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
msgid "Package Search Results"
msgstr "パッケージ検索結果"
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。<a href=\"%s\">単語の部分的"
"な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
-#: templates/html/search.tmpl:40
+#: templates/html/search.tmpl:41
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのスイート</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">一部</a>の結果が非表示になってい"
"ます。"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
msgstr "すべてのスイート"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> スイート"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "すべてのセクション"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> セクション"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "すべてのアーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "source packages"
msgstr "ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "<em>%2</em> を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。"
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
"名前や説明に<em>%s</em>を含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。"
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:100
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:104
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"る可能性があります。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加する"
"ことを検討してください。"
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:106
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
"追加することを検討してください。"
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:119
msgid "Package %s"
msgstr "%s パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "also provided by:"
msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "provided by:"
msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:140
msgid "Source Package %s"
msgstr "%s ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:147
msgid "Binary packages:"
msgstr "バイナリパッケージ:"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgid "essential"
msgstr "必須"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr "パッケージマネージャはデフォルトではこのパッケージの削除を拒みます"
+
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s に関するリンク"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "%s パッチ追跡システム"
#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
-# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "戻る:"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "戻る:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"