"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 15:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-11 19:40+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s ウェブマスター"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr "%1$s は %3$s の<a href=\"%2$s\">登録商標</a>です。"
+msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
"注意: このサイトは <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian."
"org</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ","
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr "Intel x86"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "%2$s マシン用 <kbd>%1$s</kbd> のダウンロードページ"
+msgstr "%2 マシン用 <kbd>%1</kbd> のダウンロードページ"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
msgstr "<kbd>%s</kbd> のダウンロードページ"
#: templates/html/download.tmpl:23
-#| msgid ""
-#| "If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-#| "package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or\n"
-#| "<a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install\n"
-#| "packages, instead of doing so manually via this website."
msgid ""
"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
"す。"
#: templates/html/download.tmpl:25
-#| msgid ""
-#| "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-#| "line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgid ""
"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
msgid "Experimental package"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
#: templates/html/download.tmpl:38
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#| "distribution.\n"
-#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
-#| "loss.\n"
-#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-#| "before\n"
-#| "using it."
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
"調べてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building\n"
-#| "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#| "installer</a> images only.\n"
-#| "Do not install it on a normal %s system."
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"可能です。"
#: templates/html/download.tmpl:77
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
-"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には <tt>security.debian."
-"org</tt> のみで配布されています。"
+"%s セキュリティアップデートは、<tt>%s</tt> のみで公式に配布されています。"
-#: templates/html/download.tmpl:83
-#| msgid ""
-#| "If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-#| "please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
"上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、<a href=\"%s\">ミラーの"
-"完全な一覧を</a>をご覧ください。"
-
-#: templates/html/download.tmpl:91
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-#| "but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-#| "archive as close as possible.\n"
-#| "See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+"完全な一覧</a>をご覧ください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"ているのです。現在の情報については <a href=\"%s\">%s 移植版のページ</a>をご覧"
"ください。"
-#: templates/html/download.tmpl:95
-#| msgid ""
-#| "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want "
-#| "the file saved to a file.\n"
-#| "For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when "
-#| "you click on the URL."
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが"
"ら URL をクリックしてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:99
+#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "Exact Size"
msgstr "正確なサイズ"
-#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "入手不能"
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1 チェックサム"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 チェックサム"
msgid ""
"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
msgstr ""
-"<em>%2$s</em> の <em>%3$s</em> アーキテクチャ用 <em>%1$s</em> パッケージの"
-"ファイル一覧"
+"<em>%2</em> の <em>%3</em> アーキテクチャ用 <em>%1</em> パッケージのファイル"
+"一覧"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
-"ウェブサイトの問題を報告するには、<a href=\"mailto:%s\">%s</a>にメールを送っ"
+"ウェブサイトの問題を報告するには、<a href=\"mailto:%s\">%s</a> にメールを送っ"
"てください。その他の連絡先に関する情報は、%s の<a href=\"%s\">コンタクトペー"
"ジ</a>をご覧ください。"
#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "descriptions"
-msgstr "説明"
+msgstr "パッケージ説明"
#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "source package names"
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ"
-# TRANSLATION-FIXME: "%3$s Section", "%3$s Subsection", and "Priority %s" would be the best.
+# TRANSLATION-FIXME: "%3 Section", "%3 Subsection", and "Priority %s" would be the best.
#: templates/html/index.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイート (%2$s セクショ"
-"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。"
+"以下のパッケージは、%3 アーカイブの <em>%1</em> スイート (%2 セクション) に最"
+"近 7 日間に追加されたものです。"
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイートに最近 7 日間に追"
-"加されたものです。"
+"以下のパッケージは、%2 アーカイブの <em>%1</em> スイートに最近 7 日間に追加さ"
+"れたものです。"
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果が非表示になって"
"います。"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "すべてのスイート"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "すべてのセクション"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "すべてのアーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr "<em>%2$s</em> を名前に含む%1$sを、%3$s、%4$s、%5$sで検索しました。"
+msgstr "<em>%2</em> を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。"
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
#: templates/html/search.tmpl:72
-#| msgid ""
-#| "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-#| "If the first few packages don't match what you searched for, try using "
-#| "more keywords or alternative\n"
-#| "keywords."
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
#: templates/html/search.tmpl:74
-#| msgid ""
-#| "Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-#| "At least <em>%u</em> results have been omitted and will not be "
-#| "displayed.\n"
-#| "Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
msgstr "%s パッケージ"
#: templates/html/search.tmpl:96
-#| msgid "provided by:"
msgid "also provided by:"
msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> セクション"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "を末尾に持つパス"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "という名前のファイル"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "を名前に含むファイル"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"<em>%2$s</em> %1$sを、<em>%3$s</em> スイート、%4$s、%5$sで検索しました。"
+msgstr "<em>%2</em> %1を、<em>%3</em> スイート、%4、%5で検索しました。"
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
-#| msgid ""
-#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
-#| "about 100 matches.\n"
-#| "Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "%2$s の %1$s ソースパッケージに関する詳細"
+msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "%2$s の %1$s パッケージに関する詳細"
+msgstr "%2 の %1 パッケージに関する詳細"
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr "%s の変更履歴"
+msgstr "%s ã\81§ã\81®å¤\89æ\9b´å±¥æ´"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
msgid "Maintainers:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "QA Page"
msgstr "QA ページ"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Mail Archive"
+msgstr "メールアーカイブ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "External Resources:"
msgstr "外部の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:131
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "Similar packages:"
msgstr "類似のパッケージ:"
-#: templates/html/show.tmpl:146
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#| "distribution.\n"
-#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
-#| "loss.\n"
-#| "Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other "
-#| "possible documentation before\n"
-#| "using it."
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
"ドキュメントを必ず調べてください。"
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:176
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
"ル</a>を参照してください。"
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:184
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: templates/html/show.tmpl:198
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Packages providing %s"
msgstr "%s を提供するパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:216
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "legend"
msgstr "凡例"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "build-depends"
msgstr "構築依存"
-#: templates/html/show.tmpl:221
+#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "build-depends-indep"
msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "depends"
msgstr "依存"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:233
msgid "recommends"
msgstr "推奨"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "suggests"
msgstr "提案"
-#: templates/html/show.tmpl:243
-#| msgid "virtual package provided by"
+#: templates/html/show.tmpl:244
+msgid "or "
+msgstr "または "
+
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:259
msgid "%u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:268
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Download %s"
msgstr "%s のダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
"す。"
-#: templates/html/show.tmpl:271
+#: templates/html/show.tmpl:280
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:293
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非公式の移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: templates/html/show.tmpl:295
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kB"
+#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "list of files"
msgstr "ファイル一覧"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "no current information"
msgstr "現在の情報はありません"
-#: templates/html/show.tmpl:317
+#: templates/html/show.tmpl:326
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
-#: templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "Size (in kB)"
msgstr "サイズ (単位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
msgstr "新規 %s パッケージ"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in "
-#| "the %s archive during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクション) に最近 "
-"7 日間に追加されたものです。"
+"以下のパッケージは、%3 アーカイブの %1 スイート (%2 セクション) に最近 7 日間"
+"に追加されたものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
-#| "during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追加された"
-"ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"以下のパッケージは、%2 アーカイブの %1 スイートに最近 7 日間に追加されたもの"
+"です。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"