"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 01:31+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr "%s は %3$s の<a href=\"%2$s\">登録商標</a>です。"
+msgstr "%1$s は %3$s の<a href=\"%2$s\">登録商標</a>です。"
#: templates/config.tmpl:50
msgid ""
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
-#: templates/html/download.tmpl:127
-msgid "Exact Size"
-msgstr "正確なサイズ"
-
#: templates/html/download.tmpl:127
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
+#: templates/html/download.tmpl:127
+msgid "Exact Size"
+msgstr "正確なサイズ"
+
#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
-#: templates/html/download.tmpl:129
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1 チェックサム"
-
#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
msgid "Not Available"
msgstr "入手不能"
+#: templates/html/download.tmpl:129
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1 チェックサム"
+
#: templates/html/download.tmpl:130
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 チェックサム"
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">デフォルトの言語を設定するには</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
-msgid "Back to:"
-msgstr "戻る:"
-
#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s ホームページ"
+#: templates/html/foot.tmpl:23
+msgid "Back to:"
+msgstr "戻る:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:23
msgid "Packages search page"
msgstr "パッケージ検索ページ"
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ"
+# TRANSLATION-FIXME: "%3$s Section", "%3$s Subsection", and "Priority %s" would be the best.
#: templates/html/index.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
+msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
#: templates/html/index.tmpl:7
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid " <em>(%u days old)</em>"
msgstr " <em>(%u 日前)</em>"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "全パッケージ一覧"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "すべてのパッケージ"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "全パッケージ一覧"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "コンパクトに圧縮されたテキスト形式の一覧"
#: templates/html/search.tmpl:37
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching."
+"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:42
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "source packages"
-msgstr "ソースパッケージ"
-
#: templates/html/search.tmpl:56
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
+#: templates/html/search.tmpl:56
+msgid "source packages"
+msgstr "ソースパッケージ"
+
#: templates/html/search.tmpl:57
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr "<em>%2$s</em> を名前に含む%1$sを、%s、%s、%sで検索しました。"
+msgstr "<em>%2$s</em> を名前に含む%1$sを、%3$s、%4$s、%5$sで検索しました。"
#: templates/html/search.tmpl:60
msgid " (including subword matching)"
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "<em>%2$s</em> %1$sを、<em>%s</em> スイート、%s、%sで検索しました。"
+msgstr ""
+"<em>%2$s</em> %1$sを、<em>%3$s</em> スイート、%4$s、%5$sで検索しました。"
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgid "Source packages"
msgstr "ソースパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "セクション:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "セクション:"
+
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "%2$s の %1$s ソースパッケージに関する詳細"
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "%2$s の %1$s パッケージに関する詳細"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "ソース:"
-
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
msgstr "このパッケージをビルドするためのソースパッケージ"
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "仮想パッケージ: %s"
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
+#: templates/html/show.tmpl:226
+msgid "legend"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:228
+msgid "build-depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:229
+msgid "build-depends-indep"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:231
+msgid "depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:232
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:233
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "%u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージ"
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s のダウンロード"
+
#: templates/html/show.tmpl:274
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
msgstr "新規 %s パッケージ"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in "
+#| "the %s archive during the last 7 days."
msgid ""
-"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-"last 7 days."
+"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
+"during the last 7 days."
msgstr ""
-"%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイート (%2$s セクショ"
+"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
+#| "during the last 7 days."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
+"last 7 days."
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイートに最近 7 日間に追"
+"加されたものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"