"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 13:25+0900\n"
-"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:24+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:51
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s ウェブマスター"
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:54
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
-#: templates/config.tmpl:58
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt =>
+#: templates/config.tmpl:77
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"報があると思ってください。"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:81
msgid "."
msgstr "."
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:82
msgid ","
msgstr ","
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Sparc64"
+msgstr "検索"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合するパッケージ"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しているが、Debian の main に含ま"
+"れないソフトウェアが必要となるパッケージ"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Debian フリーソフトウェアガイドラインに適合しないパッケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"安定版 (stable) リリースのサポート期間内に大きな変更が必要となる、時代遅れに"
+"なりやすいパッケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"Debian の安定版 (stable) リリースに合うように作られた、新しいバージョンのパッ"
+"ケージ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"Debian でまだ (または、もう) 利用可能でないアーキテクチャに移植されたパッケー"
+"ジ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
msgid "Asia"
msgstr "アジア"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83ªã\82¢ã\83»ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
+msgstr "ã\82ªã\82»ã\82¢ã\83\8bã\82¢"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"
msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "ディストリビューション:"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
msgid "Experimental package"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
"調べてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-"注æ\84\8f: %s ã\81¯ã\81¾ã\81 ã\80\81%s ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«å\85¬å¼\8fã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82%s 移"
-"植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <a href=\"%s\">%s 移æ¤\8dç\89\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸</a>ã\82\92ã\81\94覧"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"注æ\84\8f: %s ã\81¯ã\80\81%s ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«å\85¬å¼\8fã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82%s 移æ¤\8dã\82°"
+"ループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持してい"
+"ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <a href=\"%s\">%s 移æ¤\8dç\89\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸</a>ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 "
+"さい。"
#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
msgid "Exact Size"
msgstr "正確なサイズ"
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
-#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgid ""
"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
"\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "<a href=\"%s\">デフォルトの言語を設定するには</a>"
+msgstr ""
+"このページは以下の言語でもご覧になれます (<a href=\"%s\">デフォルトの言語を設"
+"定するには</a>):"
# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid "Learn more about this site"
msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "本サービスのスポンサー: <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:26
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "ナビゲーションをスキップ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "%s パッケージホームページ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "package names"
msgstr "パッケージ名"
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:64
msgid "descriptions"
msgstr "パッケージ説明"
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:65
msgid "source package names"
msgstr "ソースパッケージ名"
-#: templates/html/head.tmpl:53
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "package contents"
msgstr "パッケージの内容"
-#: templates/html/head.tmpl:56
+#: templates/html/head.tmpl:69
msgid "all options"
msgstr "すべてのオプション"
-#: templates/html/head.tmpl:63
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "ナビゲーションをスキップ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s パッケージ検索"
-#: templates/html/head.tmpl:65
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s ホームページ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"このサイトでは、<a href=\"%s\">%s</a> のパッケージアーカイブで入手可能なすべ"
+"てのパッケージに関する情報を提供します。"
-#: templates/html/head.tmpl:66
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s パッケージホームページ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"何か問題に遭遇した場合は、<a href=\"mailto:%s\">%s</a> に連絡してください!"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-msgid "Packages"
-msgstr "パッケージ"
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "パッケージ一覧に目を通す:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s/main/newpkg\">最近 %s に追加されたパッケージの一覧</a>もありま"
+"す。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "以前のリリースは <a href=\"%s\">%s</a> にあります。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
+msgid "Search package directories"
+msgstr "パッケージディレクトリを検索"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Keyword:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Search on:"
+msgstr "検索対象:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Package names only"
+msgstr "パッケージ名のみ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Descriptions"
+msgstr "パッケージ説明"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Source package names"
+msgstr "ソースパッケージ名"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "完全にマッチするもののみを表示:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
+msgid "any"
+msgstr "すべて"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "セクション:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "一部の検索では、さらに簡便な方法が利用できます:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr ""
+"<code>%s<var>名前</var></code> という URL で、(バイナリ) パッケージ名で検索で"
+"きます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+"<code>%ssrc:<var>パッケージ名</var></code> という URL で、ソースパッケージ名"
+"で検索できます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "パッケージの内容を検索"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"この検索エンジンを用いると、%s ディストリビューションの中から、パッケージに含"
+"まれるあらゆるファイル (またはファイル名の一部) を検索することができます。ま"
+"た、指定したパッケージに含まれるファイルの一覧を見ることもできます。"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "Display:"
+msgstr "結果表示方法:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "キーワードに似た名前のファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "キーワードを名前の末尾に含むファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "キーワードを名前に含むファイルが含まれるパッケージ"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
+msgid "Architecture:"
+msgstr "アーキテクチャ:"
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgid "New packages in "
msgstr "アーカイブに含まれる新規パッケージ:"
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
msgid "Package Search Results -- %s"
msgstr "パッケージ検索結果 -- %s"
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
msgid "Package Search Results"
msgstr "パッケージ検索結果"
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。<a href=\"%s\">単語の部分的"
"な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
-#: templates/html/search.tmpl:40
-msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Limit to suite:"
+msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのスイート</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgid "Limit to a architecture:"
msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">一部</a>の結果が非表示になってい"
"ます。"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
msgstr "すべてのスイート"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> スイート"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "すべてのセクション"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> セクション"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "すべてのアーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "packages"
msgstr "パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "source packages"
msgstr "ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "<em>%2</em> を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。"
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
"名前や説明に<em>%s</em>を含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。"
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:101
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:107
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"る可能性があります。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加する"
"ことを検討してください。"
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:109
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
"追加することを検討してください。"
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:123
msgid "Package %s"
msgstr "%s パッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "also provided by:"
msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "provided by:"
msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:144
msgid "Source Package %s"
msgstr "%s ソースパッケージ"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:151
msgid "Binary packages:"
msgstr "バイナリパッケージ:"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:163
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "を末尾に持つパス"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "という名前のファイル"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "を名前に含むファイル"
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "という名前のファイル"
+
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr "<strong>%u 個の結果</strong>が見つかりました。"
# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
"るだけに留めています。もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
"とを検討してください。"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
msgid "Sort results by filename"
msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
msgid "Sort results by package name"
msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
msgid "not %s"
msgstr "%s 以外"
msgid "All packages in this section"
msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "セクション:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
msgid "essential"
msgstr "必須"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr "パッケージマネージャはデフォルトではこのパッケージの削除を拒みます"
+
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s に関するリンク"
-#: templates/html/show.tmpl:66
+#: templates/html/show.tmpl:71
msgid "%s Resources:"
msgstr "%s の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
msgid "Bug Reports"
msgstr "バグ報告"
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "開発者情報 (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s での変更履歴"
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
msgid "Copyright File"
msgstr "著作権ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian ソースリポジトリ"
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
+msgstr "%s パッチ追跡システム"
+
+#: templates/html/show.tmpl:115
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:127
msgid "Maintainer:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "Maintainers:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
-#: templates/html/show.tmpl:123
-#, fuzzy
-#| msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "QA Page"
-msgstr "QA ページ"
+msgstr "QA ページ"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Mail Archive"
msgstr "メールアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:151
msgid "External Resources:"
msgstr "外部の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:159
msgid "Similar packages:"
msgstr "類似のパッケージ:"
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
"ドキュメントを必ず調べてください。"
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:199
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
"ル</a>を参照してください。"
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "Packages providing %s"
msgstr "%s を提供するパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:239
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "legend"
msgstr "凡例"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "build-depends"
msgstr "構築依存"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:253
msgid "build-depends-indep"
msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:255
msgid "depends"
msgstr "依存"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "recommends"
msgstr "推奨"
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:257
msgid "suggests"
msgstr "提案"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:267
msgid "or "
msgstr "または "
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Download %s"
msgstr "%s のダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
"す。"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:304
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:305
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:306
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:308
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:316
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非公式の移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "list of files"
msgstr "ファイル一覧"
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:332
msgid "no current information"
msgstr "現在の情報はありません"
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:350
msgid "Size (in kB)"
msgstr "サイズ (単位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:371
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:376
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
+
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "戻る:"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
#~ msgid ""
#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
-
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "パッケージ検索ページ"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "戻る:"
+#~ msgid "Search in specific suite:"
+#~ msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
-# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "%s ホームページ"