"Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
"Version von <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> "
"handelt. Mit Fehlern und veralteten Informationen muss gerechnet werden"
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgstr "Intel x86"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s Rechner"
+msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s-Rechner"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager "
-"wie <a href=\"%s\">Aptitude</a> oder <a href=\"%s\">Synaptic</a> zum "
-"Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen und nicht diese "
-"Website."
+"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird nachdrücklich empfohlen, "
+"einen Paket-Manager wie <a href=\"%s\">Aptitude</a> oder <a href=\"%s"
+"\">Synaptic</a> zum Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen "
+"und nicht diese Website."
#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution."
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und "
-"andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
+"benutzen."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "Debian-Installer udeb-Paket"
+msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
msgid ""
"herunterladen:"
#: templates/html/download.tmpl:77
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
-"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
-"<tt>security.debian.org</tt> verbreitet."
+"%s-Sicherheitsaktualisierungen werden offiziell nur über <tt>%s</tt> "
+"verbreitet."
-#: templates/html/download.tmpl:83
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
"Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
"bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
-#: templates/html/download.tmpl:91
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"information."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
-"Portierungsgruppe %s hält ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
-"möglich synchron. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %s </a> "
-"für aktuelle Informationen."
+"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
+"möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
+"s</a> für aktuelle Informationen."
-#: templates/html/download.tmpl:95
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die "
"Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken."
-#: templates/html/download.tmpl:99
+#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue Größe"
-#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-Prüfsumme"
#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Wie stellt man <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> ein"
+msgstr "Wie wird <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> eingestellt"
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s Homepage"
+msgstr "%s-Homepage"
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Inhalt Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s"
+"Inhalt-Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s"
"\">Lizenzbestimmungen</a>."
#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Mehr Informationen über diese Seite"
+msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
#: templates/html/head.tmpl:46
msgid "Search"
#: templates/html/head.tmpl:65
msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s-Pakete Homepage"
+msgstr "%s-Pakete-Homepage"
#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> (Abschnitt %s) im %s-"
-"Archiv während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> (Bereich %s) im %s-Archiv "
+"während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
msgid ""
#: templates/html/search.tmpl:19
msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
#: templates/html/search.tmpl:28
msgid "Package Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
#: templates/html/search.tmpl:33
msgid ""
"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
"\">Packages search page</a>."
msgstr ""
-"Sie können auf <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+"Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
"andere Suche durchführen."
#: templates/html/search.tmpl:37
"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
"angezeigt."
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "allen Suites"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
-msgstr "allen Abschnitten"
+msgstr "allen Bereichen"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr "Abschnitt(e) <em>$section_enc</em>"
+msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "auf allen Architekturen"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
msgstr "Quellcode-Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
"s."
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
#: templates/html/search.tmpl:67
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr "<strong>%u</strong> Pakete gefunden."
+msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
#: templates/html/search.tmpl:72
msgid ""
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dies nur die besten Treffer zeigt, sortiert nach Relevanz. "
-"Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, versuchen Sie, "
-"mehr oder andere Schlüsselwörter zu verwenden."
+"Beachten Sie, dass nur die besten Treffer angezeigt werden, sortiert nach "
+"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
+"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Sie Suche war zu weit, daher werden wir nur exakte Treffer anzeigen. "
-"Zumindestens <em>%zu</em> Treffer wurden ausgelassen und werden nicht "
-"angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
+"Ihre Suche ergab zu viele Ergebnisse, nur exakte Treffer werden angezeigt. "
+"Mindestens <em>%u</em> weitere Treffer wurden ausgelassen und nicht "
+"angezeigt. Bitte benutzen Sie längere oder mehr Suchbegriffe."
#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurde nicht angezeigt, das Sie nur exakte "
+"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurden nicht angezeigt, da Sie nur exakte "
"Treffer verlangt haben."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:17
msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche "
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr "Suche nach <em>%s</em> innerhalb von Dateinamen"
+msgstr "Suche nach <em>%s</em> in Dateinamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">anderen Architekturen</a>"
+msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr "Abschnitt(e) <em>%s</em>"
+msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr "Pfade die wie folgt enden: "
+msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "Dateien mit Namen"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
-msgstr "Dateinamen, die folgendes enthalten: "
+msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr ""
-"Sie haben nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s, und %s gesucht."
+"Sie haben nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s und %s gesucht."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden wir nur die ersten rund 100 "
-"Treffer anzeigen. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
+"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden nur rund die ersten 100 "
+"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr "
+"Schlüsselwörter."
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
-msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion"
+msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "Section:"
-msgstr "Abschnitt:"
+msgstr "Bereiche:"
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Details des Quellpakete %s in %s"
+msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Details des Paketes %s in %s"
+msgstr "Informationen über Paket %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
-msgstr "Quellpaket, das dieses Paket baut"
+msgstr "Quellcode-Paket, aus dem dieses Paket gebaut wird"
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source:"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debian-Ressource:"
+msgstr "Debian-Ressourcen:"
#: templates/html/show.tmpl:67
msgid "Bug Reports"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr "%s Changelog"
+msgstr "%s-Changelog"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
-msgstr "Debian Quelldepot"
+msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
#: templates/html/show.tmpl:95
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Download Quellpaket <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
#: templates/html/show.tmpl:102
msgid "Not found"
#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "External Resources:"
-msgstr "Externe Ressource:"
+msgstr "Externe Ressourcen:"
#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Homepage"
"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution."
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das <a href=\"%s"
-"\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor "
-"Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
+"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
"packages</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-"\">Debian-Policy</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+"\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
#: templates/html/show.tmpl:177
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: templates/html/show.tmpl:198
+#: templates/html/show.tmpl:200
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
+msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "legend"
msgstr "Legende"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:222
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:221
+#: templates/html/show.tmpl:223
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "depends"
msgstr "hängt ab von"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:226
msgid "recommends"
msgstr "empfiehlt"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "suggests"
msgstr "schlägt vor"
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:237
+msgid "or "
+msgstr "oder "
+
+#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "Auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
+msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "%u providing packages"
msgstr "%u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:268
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
"und der Größe im installierten Zustand."
-#: templates/html/show.tmpl:271
+#: templates/html/show.tmpl:273
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:274
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:276
msgid "Package Size"
msgstr "Paketgröße"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Installed Size"
msgstr "Größe (installiert)"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:278
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inoffizielle Portierung)"
-#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: templates/html/show.tmpl:295
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kB"
+#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "no current information"
msgstr "keine aktuellen Informationen"
-#: templates/html/show.tmpl:317
+#: templates/html/show.tmpl:319
msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr "Informationen für die Dateien dieses Quellpakets herunterladen"
+msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
-#: templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/show.tmpl:320
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Größe (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:338
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Debian-Paket Quell-Depot (<acronym lang=\"en\" title=\"Version Control System"
-"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+"Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
+"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:342
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Debian-Paket-Quell-Depot (zum Blättern)"
+msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Liste der Kategorien in »%s«"
+msgstr "Liste der Bereiche in »%s«"
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
msgid "List of all source packages"
#: templates/html/tag_index.tmpl:10
msgid "Facet: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aspekt: %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
msgid "New %s Packages"
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Abschnitt %s) im %s-Archiv während "
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Bereich %s) im %s-Archiv während "
"der letzten 7 Tage hinzugefügt."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23