"Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:43
+#: templates/config.tmpl:44
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:51
+#: templates/config.tmpl:52
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:66
+#: templates/config.tmpl:67
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:69
+#: templates/config.tmpl:70
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:70
+#: templates/config.tmpl:71
msgid ","
msgstr " "
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-#, fuzzy
-#| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
msgid ""
"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
msgstr ""
-"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die nicht in Debian verfügbar "
-"sind"
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:188
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australien und Neuseeland"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribution:"
"bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
#: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-#| "information."
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
+"Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die "
"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
"möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
"s</a> für aktuelle Informationen."
#: templates/html/foot.tmpl:41
msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Dieser Service wird unterstützt von <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "%s-Pakete-Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s-Paket-Suche"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Diese Seite bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im <a href=\"%s"
+"\">%s</a>-Paketarchiv verfügbar sind."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:%s\">%s</a>, wenn Sie Probleme "
+"bemerken!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Stöbern in den Paketlisten:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
+"zu %s hinzugefügt wurden</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:34
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:38
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Durchsuchen der Paketlisten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Suchbegriff:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45
+msgid "Search on:"
+msgstr "Suche in:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+msgid "Package names only"
+msgstr "Paketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Beschreibungen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Source package names"
+msgstr "Quellcodepaketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
+#: templates/html/homepage.tmpl:114
+msgid "any"
+msgstr "alle"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Bereiche:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:71
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:79
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen)"
+" zu suchen, die in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in einem bestimmten Paket enthaltenen"
+" Dateien anzeigen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Display:"
+msgstr "Zeige:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:94
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthält"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:109
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
+
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
msgid "All packages in this section"
msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Bereiche:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."