"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:12
#: ./lib/Packages/Sections.pm:13
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
-msgstr "Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv."
+msgstr "Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:14
msgid "Base Utilities"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:15
msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
-msgstr "Grundläggande verktyg som behövs på alla Debiansystem."
+msgstr "Grundläggande verktyg som behövs på alla Debiansystem."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:16
msgid "Communication Programs"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:17
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
-msgstr "Progarmvara för att använda ditt modem på det gamla viset."
+msgstr "Progarmvara för att använda ditt modem på det gamla viset."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Development"
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
-"Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv."
+"Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:20
msgid "Documentation"
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
-"FAQ:er, guider och andra dokument som försöker förklara allt som har med "
-"Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, "
+"FAQ:er, guider och andra dokument som försöker förklara allt som har med "
+"Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, "
"osv)."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:22
#: ./lib/Packages/Sections.pm:23
msgid "Software to edit files. Programming environments."
-msgstr "Programvara för att redigera filer. Programmeringsmiljöer."
+msgstr "Programvara för att redigera filer. Programmeringsmiljöer."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Electronics"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:27
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Programvara avsedd att användas i inbyggda program."
+msgstr "Programvara avsedd att användas i inbyggda program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Games"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
-msgstr "Program att ha kul med efter all den här konfigureringen."
+msgstr "Program att ha kul med efter all den här konfigureringen."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "GNOME"
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"Skrivbordsmiljön GNOME, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
+"Skrivbordsmiljön GNOME, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
"program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:32
#: ./lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär."
+msgstr "Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Ham Radio"
-msgstr "Amatörradio"
+msgstr "Amatörradio"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Software for ham radio."
-msgstr "Programvara för amatörradio."
+msgstr "Programvara för amatörradio."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "Interpreters"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:37
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr "Alla sorters tolkar för tolkade språk. Makrohanterare."
+msgstr "Alla sorters tolkar för tolkade språk. Makrohanterare."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:38
msgid "KDE"
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
+"Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade "
"program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:40
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr ""
-"Bibliotek för att få andra program att fungera. De innehåller "
-"specialfunktioner för utvecklare."
+"Bibliotek för att få andra program att fungera. De innehåller "
+"specialfunktioner för utvecklare."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Library development"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
-msgstr "Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem."
+msgstr "Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Mail"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
-msgstr "Program för att sända, ta emot, läsa och skriva e-postmeddelanden."
+msgstr "Program för att sända, ta emot, läsa och skriva e-postmeddelanden."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:46
msgid "Mathematics"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:49
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Blandade verktyg som inte passar bra in någon annanstans."
+msgstr "Blandade verktyg som inte passar bra in någon annanstans."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:50
msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Nätverk"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:51
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
-"Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot omvärlden."
+"Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot omvärlden."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Newsgroups"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
-msgstr "Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, osv."
+msgstr "Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:54
msgid "Old Libraries"
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr ""
-"Gamla versioner av bibliotek som behålls för bakåtkompatibilitet med "
+"Gamla versioner av bibliotek som behålls för bakåtkompatibilitet med "
"gamla program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:56
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
msgstr ""
-"Programvara för att köra program som kompilerats för andra operativsystem, "
-"och för att använda deras filsystem."
+"Programvara för att köra program som kompilerats för andra operativsystem, "
+"och för att använda deras filsystem."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
-msgstr "Allt om Perl, ett tolkat skriptspråk."
+msgstr "Allt om Perl, ett tolkat skriptspråk."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
-"Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk."
+"Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
-msgstr "Grundläggande verktyg för vetenskapligt bruk"
+msgstr "Grundläggande verktyg för vetenskapligt bruk"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Kommandoskal. Vänliga användargränssnitt för nybörjare."
+msgstr "Kommandoskal. Vänliga användargränssnitt för nybörjare."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-"Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv."
+"Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
-msgstr "Den berömda typsättningsprogramvaran och relaterade program."
+msgstr "Den berömda typsättningsprogramvaran och relaterade program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
-msgstr "Verktyg för att formatera och skriva textdokument."
+msgstr "Verktyg för att formatera och skriva textdokument."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Translations"
-msgstr "Översättningar"
+msgstr "Översättningar"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Translation packages and language support meta packages."
-msgstr "Översättningspaket och metapaket för språkstöd."
+msgstr "Översättningspaket och metapaket för språkstöd."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
msgstr ""
-"Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och arkiveringsverktyg, "
-"systemövervakning, inmatningssystem, osv."
+"Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och arkiveringsverktyg, "
+"systemövervakning, inmatningssystem, osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Virtual packages"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:79
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
-msgstr "Webbservrar, webbläsare, mellanservrar, hämtningsverktyg osv."
+msgstr "Webbservrar, webbläsare, mellanservrar, hämtningsverktyg osv."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:80
msgid "X Window System software"
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr ""
-"X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer "
-"och många relaterade program."
+"X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer "
+"och många relaterade program."
#: ./lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "debian-installer udeb packages"
-msgstr "udeb-paket för debian-installer"
+msgstr "udeb-paket för debian-installer"
#: ./lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
-"Speciella paket för att bygga skräddarsydda varianter av debian-installer. "
-"Installera dem inte på ett normalt system!"
+"Speciella paket för att bygga skräddarsydda varianter av debian-installer. "
+"Installera dem inte på ett normalt system!"