]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.de.po
Update debtags.pot/debtags.*.po for changes in debtags vocabulary
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
index aa23c65fef66bb07a511ce24b7f2b71a928a40f0..b9afec407d11a174b323033181f31d41c6f6d013 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 20:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-03 17:01+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
 " found as utilities."
 msgstr ""
-" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%\n "
+" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%\n"
 " der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden\n"
 " typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
 
@@ -365,13 +365,14 @@ msgid ""
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
 " File Transfer-Protokoll, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n"
-" Dateien über Netze wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n"
+" Dateien über Netze, wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n"
 " .\n"
 " Die Kommunikation zwischen FTP-Servern und -Clients verwendet zwei Kanäle,\n"
 " den Steuer- und den Datenkanal. Während ursprünglich FTP nur mit\n"
-" Authentifizierung verwandt wurde bieten die meisten FTP-Server im Internet\n"
+" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im "
+"Internet\n"
 " anonymen Zugriff ohne Passwort. Da FTP keine Verschlüsselung unterstützt,\n"
-" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage übe SFTP.\n"
+" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage über SFTP.\n"
 " .\n"
 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
@@ -381,6 +382,11 @@ msgstr ""
 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
 msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw."
 
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " Global Positioning System"
+msgstr ""
+
 #. Tag: suite::gnu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
@@ -466,10 +472,12 @@ msgid ""
 " .\n"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
 msgstr ""
-" Internet Message Access-Protokoll, ein Protokoll das zum Zugriff auf E-Mail\n"
+" Internet Message Access-Protokoll, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-"
+"Mail\n"
 " auf einem Server von Clients wie KMail oder Evolution verwandt wird.\n"
 " .\n"
-" Beim Einsatz von IMAP verbleiben E-Mails auf dem Server, wo sie kategoriert,\n"
+" Beim Einsatz von IMAP verbleiben E-Mails auf dem Server, wo sie "
+"kategoriert,\n"
 " bearbeitet, gelöscht usw. werden können, statt wie bei POP3 vom Benutzer\n"
 " komplett auf den lokalen Computer heruntergeladen zu werden.\n"
 " .\n"
@@ -492,14 +500,18 @@ msgid ""
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
 msgstr ""
-" Internet-Protokoll (v4) ist ein Kernprotokoll der Internetprotokollsuite und\n"
+" Internet-Protokoll (v4) ist ein Kernprotokoll der Internetprotokollsuite "
+"und\n"
 " die absolute Grundlage des Internets.\n"
 " .\n"
 " Jeder Computer, der mit dem Internet verbunden ist, verfügt über eine\n"
-" IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der Form\n"
-" 192.25.206.10 angegeben). Internet IP-Adressen werden von der »Internet\n"
-" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. Normalerweise\n"
-" wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über ihren\n"
+" IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der "
+"Form\n"
+" 192.25.206.10 angegeben). Internet-IP-Adressen werden von der »Internet\n"
+" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. "
+"Normalerweise\n"
+" wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über "
+"ihren\n"
 " Domainnamen zugegriffen.\n"
 " .\n"
 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
@@ -521,9 +533,12 @@ msgid ""
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
 " Link: http://www.ipv6.org/"
 msgstr ""
-" Internet-Protokoll (v6) ist das Internet-Protokoll der nächsten Generation,\n"
-" das die Begrenzungen von IP (v4) wie der Mangel an IP-Adressen überkommt, und\n"
-" die neue Basis des Internets in der Zukunft formen und IP (v4) ersetzen soll.\n"
+" Internet-Protokoll (v6) ist das Internet-Protokoll der nächsten "
+"Generation,\n"
+" das die Begrenzungen von IP (v4) wie den Mangel an IP-Adressen überkommt, "
+"und\n"
+" die neue Basis des Internets in der Zukunft formen und IP (v4) ersetzen "
+"soll.\n"
 " .\n"
 " Viele Programme unterstützen IPv6 zusammen mit IP (v4) bereits, allerdings\n"
 " wird es immer noch selten benutzt.\n"
@@ -552,6 +567,22 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
+#| " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
+#| " cryptography and a third party service provider, that is trusted both "
+#| "by\n"
+#| " client and server.\n"
+#| " . \n"
+#| " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
+#| "only\n"
+#| " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
+#| "sure a\n"
+#| " connection to a server is not intercepted.\n"
+#| " .\n"
+#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
+#| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 msgid ""
 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
@@ -567,18 +598,19 @@ msgid ""
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 msgstr ""
-" Kerberos ist ein Authentisierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n"
-" Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden symmetrische\n"
+" Kerberos ist ein Authentifizierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n"
+" Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden "
+"symmetrische\n"
 " Kryptographie und Diensteanbieter dritter Parteien verwandt, denen sowohl\n"
 " vom Client als auch vom Server vertraut wird.\n"
-" . \n"
-" Der von Kerberos bereitgestellte Authentisierungsmechanismus ist\n"
+" .\n"
+" Der von Kerberos bereitgestellte Authentifizierungsmechanismus ist\n"
 " gegenseitig, so dass sich nicht nur der Server der Identität des Clients\n"
 " sicher ist, sondern auch der Client sicher sein kann, dass die Verbindung\n"
 " zum Server nicht abgefangen wird.\n"
 " .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29"
-" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29 Link: http://"
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
 
 #. Tag: role::devel-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -595,7 +627,7 @@ msgstr " Lightweight Directory Access-Protokoll"
 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr " Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr " Lightweight Directory Interchange-Format"
 
 #. Tag: suite::xfce, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -631,25 +663,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Network File System ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n"
 " Microsystems entwickelt wurde und in RFCs 1094, 1813 und 3530 (überholt\n"
-" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es \n"
-" Benutzern auf Clientrechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n"
+" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es\n"
+" Benutzern auf Client-Rechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n"
 " zuzugreifen, als ob diese auf lokalen Platten lägen.\n"
 " .\n"
 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
 
 #. Tag: protocol::nntp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing "
+#| "Usenet\n"
+#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
+#| " among NNTP servers to transfer articles. \n"
+#| " .\n"
+#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
+#| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-" among NNTP servers to transfer articles. \n"
+" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
+" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
+"among\n"
+" NNTP servers to transfer articles.\n"
 " .\n"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
 msgstr ""
-" Network News Transfer-Protokoll ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben von\n"
+" Network News Transfer-Protokoll ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben "
+"von\n"
 " Usenet-Artikeln (ein Usenet-Artikel kann mit E-Mail verglichen werden). Es\n"
-" wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln verwandt.\n"
+" wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln "
+"verwandt.\n"
 " .\n"
 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
@@ -742,7 +786,8 @@ msgid ""
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
 msgstr ""
 " Post Office-Protokoll ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n"
-" einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen ständigen\n"
+" einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen "
+"ständigen\n"
 " Zugriff auf das Internet haben.\n"
 " .\n"
 " Im Gegensatz zum IMAP-Server sollen Nachrichten, die via POP3\n"
@@ -836,16 +881,31 @@ msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
 
 #. Tag: protocol::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
+#| "exchange\n"
+#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
+#| " .\n"
+#| " SFTP provides a complete set of file system operations, different from "
+#| "its\n"
+#| " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
+#| "the\n"
+#| " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through "
+#| "an\n"
+#| " SSH channel.\n"
+#| " .\n"
+#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 msgid ""
 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
 "exchange\n"
 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
 " .\n"
 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
-" predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
+" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
 "the\n"
-" name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
-" SSH channel.\n"
+" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
+" channel.\n"
 " .\n"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
 msgstr ""
@@ -855,7 +915,7 @@ msgstr ""
 " .\n"
 " SFTP bietet einen kompletten Satz von Dateisystemoperationen, die sich von\n"
 " seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubte.\n"
-" Anders als der Name es erwarten lassen könnte ist es keine Version des\n"
+" Anders als der Name es erwarten lassen könnte, ist es keine Version des\n"
 " FTP-Protokolls, das durch einen SSH-Tunnel ausgeführt wird.\n"
 " .\n"
 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SSH_File_Transfer_Protocol"
@@ -1207,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "people)\n"
 " that the package can work with."
 msgstr ""
-" Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
+" Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar\n"
 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
 
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
@@ -1291,6 +1351,21 @@ msgid ""
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
 msgstr ""
 
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+" Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
+"allows\n"
+" a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses "
+"is\n"
+" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is "
+"designed\n"
+" to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
+" .\n"
+" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
+
 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Uninterruptible Power Supply"
@@ -2280,6 +2355,13 @@ msgstr "GNUstep"
 msgid "GPE"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: hardware::gps, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "GPE"
+msgid "GPS"
+msgstr "GPE"
+
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
@@ -3803,6 +3885,13 @@ msgstr "Systemsoftware und -wartung"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
+#. Tag: protocol::tftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "FTP"
+msgid "TFTP"
+msgstr "FTP"
+
 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
@@ -4021,6 +4110,11 @@ msgstr ""
 msgid "Vector Image"
 msgstr "Vektor-Bild"
 
+#. Tag: works-with::vcs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Version control system"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Video and Animation"