# debconf template file for the t-prot package.
-# Copyright (C) 2006 Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>
+# Copyright (C) 2006 Rhonda D'Vine <rhonda@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the t-prot package.
-# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>, 2006.
+# Rhonda D'Vine <rhonda@debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: t-prot 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 17:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rhonda D'Vine <rhonda@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Das t-prot-Paket bietet eine Konfigurationdatei /etc/Muttrc.t-prot an -- um "
+"Das t-prot-Paket bietet eine Konfigurationdatei /etc/t-prot/Muttrc an -- um "
"das Skript in mutt zu verwenden, muss es aktiviert werden. Dies kann "
"entweder durch das Erstellen eines symbolischen Links in /etc/Muttrc.d/ "
"passieren (bzw. kann dies automatisch für Sie durchgeführt werden), oder man "