]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.fi.po
Update all .po and .pot files
[deb/packages.git] / po / pdo.fi.po
index c311df06a70edc61135531a497f115f89a8bd142..2ffa582b0c559660c86a2b7650a961de8c19e63e 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 15:04+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 15:04+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -15,235 +15,86 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:59
-#, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
-#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106
-msgid "All packages"
-msgstr "Kaikki paketit"
-
-#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
-
-#: bin/create_index_pages:99
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:111
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
+#: bin/create_index_pages:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Osasto:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:124
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
+#: bin/create_index_pages:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Osasto:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:137
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+#: bin/create_index_pages:257
+msgid "Priority"
+msgstr "Tärkeys"
 
 #. Done
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:94
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:97
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:122
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
 
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:153
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:241 lib/Packages/DoIndex.pm:63
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:246 lib/Packages/DoIndex.pm:68
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr "paketti ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr "paketti ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr "arkkitehtuuri ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr "arkkitehtuuri ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
-msgid "No such package."
-msgstr "Pakettia ei löydy."
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Hae pakettia</a>"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja"
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:58
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
@@ -253,811 +104,560 @@ msgstr ""
 msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
 msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67
-#, perl-format
-msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70
-#, fuzzy
-msgid "new packages"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
-"archive during the last 7 days."
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-"seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115
-#, fuzzy, perl-format
-msgid " (section %s)"
-msgstr "Osasto"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
-msgstr ""
-"Tämä tieto on saatavilla myös <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-syötteenä</a>."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89
-#, perl-format
-msgid " <em>(%s days old)</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "New packages in %s"
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during "
-"the last 7 days."
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-"seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120
-#, fuzzy
-msgid "New Debian Packages"
-msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:86 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
+msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:87 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:174
+msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:88 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
-#, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Osasto"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:219
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Näennäispaketti"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "all architectures"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
-#, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Paketin koko"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:71
+msgid "No such package."
+msgstr "Pakettia ei löydy."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
+#: lib/Packages/DoShow.pm:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Paketti ei saatavilla"
 
 
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:95
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+#: lib/Packages/DoShow.pm:195
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:99
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
+msgid "not"
+msgstr "ei"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:100
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:463
+msgid "Package not available"
+msgstr "Paketti ei saatavilla"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:107
-#, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:489
+msgid "Not available"
+msgstr "Ei saatavilla"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:113 lib/Packages/DoSearch.pm:115
-msgid "Can't find that package."
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116
+#: lib/Packages/Template.pm:56
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
+msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:126
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: <span clas=\"pred\">kokeellinen</span> jakelu sisältää "
+#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
+#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
+#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:128
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:133
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:137
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:141
-msgid "Package Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:143
-#, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:225
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Ylläpitäjä"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:232
-msgid "Exact hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:239
-msgid "Other hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Välttämätön"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:249
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:261
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:289
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:295
-msgid "Virtual package"
-msgstr "Näennäispaketti"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:297
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:309
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa, että \"<span class=\"pred\">kokeellinen</span>\" jakelu ei ole "
+#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">epävakaasta</a>\" jakelusta."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>. Lue <a "
+#~ "href=\"%s/license\">lisenssiehdot</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä "
+#~ "sähköpostia englanniksi osoitteeseen <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Muut "
+#~ "yhteystiedot löytyvät Debianin <a href=\"%s/contact\">yhteystietosivulta</"
+#~ "a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
-#, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:90
-#, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Ohita sivustonavigointi"
 
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:148 lib/Packages/DoShow.pm:263
-#: lib/Packages/DoShow.pm:305
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Jakelu:"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:152 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "Section:"
-msgstr "Osasto:"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:268
-#: lib/Packages/DoShow.pm:310
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source package building this package"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Jakelu:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:165
-msgid " and others"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Hae"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:174
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:324
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Kokeellinen paketti"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "tai"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
-"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
-"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:329
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:330
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa <a "
-"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
-"vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:355
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:207
-msgid "depends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208
-msgid "recommends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:209
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:220
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:222
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
-"Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
-"Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
-"levytilasta."
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:223
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:225
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Imuroi"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Koko asennettuna"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Package Size"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:241
-msgid "list of files"
-msgstr "tiedostoluettelo"
+#~ msgid "More Information on %s"
+#~ msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:244
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Lisätietoa paketista %s"
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
 
 
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:261
-msgid "virtual package"
-msgstr "näennäispaketti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Lähdepaketit jakelussa \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:264
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:273
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Näennäispaketti: %s"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Koko (kt)"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Tämä on <em>näennäispaketti</em>. Katso <a href=\"%s\">Debianin linjan "
-"kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
-"määritelmä</a>."
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Imuroi %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:280
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:315
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:337
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:357
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:358
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on <em>näennäispaketti</em>. Katso <a href=\"%s\">Debianin linjan "
+#~ "kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
+#~ "määritelmä</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:369
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Imuroi %s"
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Näennäispaketti: %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:375
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:378
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Koko (kt)"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:379
-msgid "md5sum"
-msgstr "MD5-summa"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:424
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:425
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "tiedostoluettelo"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Lähdepaketit jakelussa \"%s\""
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:428
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Koko asennettuna"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:95
-msgid "Not available"
-msgstr "Ei saatavilla"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Tiedostot"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:116
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Lisätietoa paketista %s"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:121
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:130
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:132
-msgid "Download"
-msgstr "Imuroi"
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
+#~ "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
+#~ "levytilasta."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:135
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:168
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:173
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:186
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:198
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
+#~ "jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, "
+#~ "ja voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja "
+#~ "asennat paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:203
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Kokeellinen paketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:209
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
 
 
-#. weed out duplicates
-#: lib/Packages/HTML.pm:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "also a virtual package provided by "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "virtual package provided by "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:247
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s packages"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:287
-msgid "not"
-msgstr "ei"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:324
-msgid "Package not available"
-msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:330
-msgid "or"
-msgstr "tai"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Jakelu:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504
-msgid "Search"
-msgstr "Hae"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Hae"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:417
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Jakelu:"
+#~ msgid "Source package %s"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:419
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:482
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian-projekti"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr "Ohita sivustonavigointi"
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "News"
-msgstr "Uutiset"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Support"
-msgstr "Tuki"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:502
-msgid "Development"
-msgstr "Kehitys"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:503
-msgid "Site map"
-msgstr "Sivustokartta"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:536
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä sähköpostia "
-"englanniksi osoitteeseen <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Muut yhteystiedot "
-"löytyvät Debianin <a href=\"%s/contact\">yhteystietosivulta</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "source packages"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:540
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>. Lue <a "
-"href=\"%s/license\">lisenssiehdot</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:541
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä tavaramerkki."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Osasto"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:558
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:577
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Huomaa, että \"<span class=\"pred\">kokeellinen</span>\" jakelu ei ole "
-#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">epävakaasta</a>\" jakelusta."
+#~ "Tämä tieto on saatavilla myös <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-syötteenä</"
+#~ "a>."
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Osasto"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Hae pakettia</a>"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Välttämätön"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
 
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Ylläpitäjä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Kaikki paketit"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: <span clas=\"pred\">kokeellinen</span> jakelu sisältää "
-#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
-#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""