1 # translation of sections.ru.po to Russian
2 # This file is put in the public domain.
4 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pdo_sections\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:05+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: lib/Packages/Sections.pm:12
21 msgid "Administration Utilities"
22 msgstr "Утилиты администрирования"
24 #: lib/Packages/Sections.pm:13
25 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
27 "Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными "
30 #: lib/Packages/Sections.pm:14
31 msgid "Base Utilities"
32 msgstr "Основные утилиты"
34 #: lib/Packages/Sections.pm:15
35 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
36 msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой системы Debian."
38 #: lib/Packages/Sections.pm:16
42 #: lib/Packages/Sections.pm:17
43 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
44 msgstr "Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure)."
46 #: lib/Packages/Sections.pm:18
47 msgid "Communication Programs"
48 msgstr "Коммуникационные программы"
50 #: lib/Packages/Sections.pm:19
51 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
52 msgstr "Программы для работы через модем \"по старинке\"."
54 #: lib/Packages/Sections.pm:20
58 #: lib/Packages/Sections.pm:21
59 msgid "Database Servers and Clients."
60 msgstr "Клиенты и серверы баз данных."
62 #: lib/Packages/Sections.pm:22
63 #| msgid "Virtual packages"
64 msgid "Debug packages"
65 msgstr "Пакеты отладки"
67 #: lib/Packages/Sections.pm:23
69 "Packages providing debugging information for executables and shared "
72 "Пакеты, предоставляющие отладочную информацию для исполняемых файлов и "
73 "динамически подключаемых библиотек."
75 #: lib/Packages/Sections.pm:24
79 #: lib/Packages/Sections.pm:25
80 msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
81 msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
83 #: lib/Packages/Sections.pm:26
87 #: lib/Packages/Sections.pm:27
89 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
90 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
92 "FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся Debian, "
93 "а также программы, необходимые для просмотра документации (man, info и т.д.)."
95 #: lib/Packages/Sections.pm:28
99 #: lib/Packages/Sections.pm:29
100 msgid "Software to edit files. Programming environments."
101 msgstr "Программы для редактирования файлов. Программные среды."
103 #: lib/Packages/Sections.pm:30
107 #: lib/Packages/Sections.pm:31
108 msgid "Electronics utilities."
109 msgstr "Утилиты для радиоэлектроники."
111 #: lib/Packages/Sections.pm:32
112 msgid "Embedded software"
113 msgstr "Встраиваемое ПО"
115 #: lib/Packages/Sections.pm:33
116 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
117 msgstr "ПО, которое можно использовать во встраиваемых приложениях."
119 #: lib/Packages/Sections.pm:34
123 #: lib/Packages/Sections.pm:35
124 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
125 msgstr "Программы для траты времени после того как всё настроено."
127 #: lib/Packages/Sections.pm:36
131 #: lib/Packages/Sections.pm:37
133 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
136 "Функциональная среда рабочего стола GNOME, богатый набор простых в "
137 "использовании интегрированных приложений."
139 #: lib/Packages/Sections.pm:38
143 #: lib/Packages/Sections.pm:39
144 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
145 msgstr "Всё, что связано с GNU R, системы для статистической обработки данных и работы с графикой."
147 #: lib/Packages/Sections.pm:40
151 #: lib/Packages/Sections.pm:41
152 msgid "The GNUstep environment."
153 msgstr "Окружение GNUstep."
155 #: lib/Packages/Sections.pm:42
159 #: lib/Packages/Sections.pm:43
160 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
161 msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
163 #: lib/Packages/Sections.pm:44
165 msgstr "Любительское радио"
167 #: lib/Packages/Sections.pm:45
168 msgid "Software for ham radio."
169 msgstr "ПО для любительского радио."
171 #: lib/Packages/Sections.pm:46
175 #: lib/Packages/Sections.pm:47
176 #| msgid "Virtual packages."
177 msgid "Font packages."
178 msgstr "Пакеты с шрифтами."
180 #: lib/Packages/Sections.pm:48
184 #: lib/Packages/Sections.pm:49
185 msgid "Everything about Haskell."
186 msgstr "Всё, что связано с Haskell."
188 #: lib/Packages/Sections.pm:50
189 #| msgid "Web Software"
193 #: lib/Packages/Sections.pm:51
194 msgid "Web servers and their modules."
195 msgstr "Веб-серверы и их модули."
197 #: lib/Packages/Sections.pm:52
199 msgstr "Интерпретаторы"
201 #: lib/Packages/Sections.pm:53
202 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
203 msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
205 #: lib/Packages/Sections.pm:54
209 #: lib/Packages/Sections.pm:55
210 msgid "Everything about Java."
211 msgstr "Всё, что связано с Java."
213 #: lib/Packages/Sections.pm:56
217 #: lib/Packages/Sections.pm:57
218 msgid "Operating System Kernels and related modules."
219 msgstr "Ядра операционной системы и их модули."
221 #: lib/Packages/Sections.pm:58
225 #: lib/Packages/Sections.pm:59
227 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
230 "Функциональная среда рабочего стола KDE, богатый набор простых в "
231 "использовании интегрированных приложений."
233 #: lib/Packages/Sections.pm:60
237 #: lib/Packages/Sections.pm:61
239 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
242 "Библиотеки для работы других программ. Предоставляют специальные возможности "
245 #: lib/Packages/Sections.pm:62
246 msgid "Library development"
247 msgstr "Библиотеки для разработки"
249 #: lib/Packages/Sections.pm:63
250 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
251 msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам для написания программ."
253 #: lib/Packages/Sections.pm:64
257 #: lib/Packages/Sections.pm:65
258 msgid "Everything about Lisp."
259 msgstr "Всё, что связано с Lisp."
261 #: lib/Packages/Sections.pm:66
262 msgid "Language packs"
263 msgstr "Языковые пакеты"
265 #: lib/Packages/Sections.pm:67
266 msgid "Localization support for big software packages."
267 msgstr "Поддержка локализации больших пакетов ПО."
269 #: lib/Packages/Sections.pm:68
273 #: lib/Packages/Sections.pm:69
274 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
275 msgstr "Программы для передачи, чтения и написания E-mail сообщений."
277 #: lib/Packages/Sections.pm:70
281 #: lib/Packages/Sections.pm:71
282 msgid "Math software."
283 msgstr "Математическое программное обеспечение."
285 #: lib/Packages/Sections.pm:72
286 msgid "Miscellaneous"
289 #: lib/Packages/Sections.pm:73
290 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
291 msgstr "Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё."
293 #: lib/Packages/Sections.pm:74
297 #: lib/Packages/Sections.pm:75
298 msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
299 msgstr "Службы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
301 #: lib/Packages/Sections.pm:76
303 msgstr "Группы новостей"
305 #: lib/Packages/Sections.pm:77
306 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
307 msgstr "ПО для доступа к Usenet, настройки news-серверов и т.д."
309 #: lib/Packages/Sections.pm:78
310 msgid "Old Libraries"
311 msgstr "Старые библиотеки"
313 #: lib/Packages/Sections.pm:79
315 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
318 "Старые версии библиотек, которые оставлены для совместимости со старыми "
321 #: lib/Packages/Sections.pm:80
325 #: lib/Packages/Sections.pm:81
326 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
327 msgstr "Всё, что связано с OCaml, реализации языка ML."
329 #: lib/Packages/Sections.pm:82
330 msgid "Other OS's and file systems"
331 msgstr "Другие ОС и файловые системы"
333 #: lib/Packages/Sections.pm:83
335 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
338 "ПО для работы программ, собранных для других операционных систем и "
339 "использования их файловых систем."
341 #: lib/Packages/Sections.pm:84
345 #: lib/Packages/Sections.pm:85
346 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
347 msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сценариев."
349 #: lib/Packages/Sections.pm:86
353 #: lib/Packages/Sections.pm:87
354 msgid "Everything about PHP."
355 msgstr "Всё, что связано с PHP."
357 #: lib/Packages/Sections.pm:88
361 #: lib/Packages/Sections.pm:89
363 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
366 "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
369 #: lib/Packages/Sections.pm:90
373 #: lib/Packages/Sections.pm:91
375 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
377 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
378 msgstr "Всё, что связано с Ruby, интерпретируемом, объектно-ориентированном языком."
380 #: lib/Packages/Sections.pm:92
384 #: lib/Packages/Sections.pm:93
385 msgid "Basic tools for scientific work"
386 msgstr "Основные инструменты для мира науки"
388 #: lib/Packages/Sections.pm:94
392 #: lib/Packages/Sections.pm:95
393 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
394 msgstr "Оболочки командной строки. Дружественные интерфейсы для новичков."
396 #: lib/Packages/Sections.pm:96
400 #: lib/Packages/Sections.pm:97
401 msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
403 "Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
404 "проигрыватели CD и т.д."
406 #: lib/Packages/Sections.pm:98
410 #: lib/Packages/Sections.pm:99
411 msgid "The famous typesetting software and related programs."
413 "Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к нему "
416 #: lib/Packages/Sections.pm:100
417 msgid "Text Processing"
418 msgstr "Обработка текста"
420 #: lib/Packages/Sections.pm:101
421 msgid "Utilities to format and print text documents."
422 msgstr "Утилиты для форматирования и печати текстовых документов."
424 #: lib/Packages/Sections.pm:102
428 #: lib/Packages/Sections.pm:103
429 msgid "Translation packages and language support meta packages."
430 msgstr "Пакеты с переводами и метапакеты для поддержки языков."
432 #: lib/Packages/Sections.pm:104
436 #: lib/Packages/Sections.pm:105
438 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
439 "monitoring, input systems, etc."
441 "Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и "
442 "архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д."
444 #: lib/Packages/Sections.pm:106
445 msgid "Version Control Systems"
446 msgstr "Системы контроля версий"
448 #: lib/Packages/Sections.pm:107
449 msgid "Version control systems and related utilities."
450 msgstr "Системы контроля версий и связанные с ними утилиты."
452 #: lib/Packages/Sections.pm:108
456 #: lib/Packages/Sections.pm:109
457 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
458 msgstr "Программы для просмотра, редактирования, трансляции видео."
460 #: lib/Packages/Sections.pm:110
461 msgid "Virtual packages"
462 msgstr "Виртуальные пакеты"
464 #: lib/Packages/Sections.pm:111
465 msgid "Virtual packages."
466 msgstr "Виртуальные пакеты."
468 #: lib/Packages/Sections.pm:112
470 msgstr "Программы для WEB"
472 #: lib/Packages/Sections.pm:113
473 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
474 msgstr "Веб-серверы, браузеры, прокси, утилиты скачивания и т.д."
476 #: lib/Packages/Sections.pm:114
477 msgid "X Window System software"
478 msgstr "X Window System"
480 #: lib/Packages/Sections.pm:115
482 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
483 "related applications."
485 "X-серверы, библиотеки, шрифты, оконные менеджеры, эмуляторы терминалов и "
486 "относящиеся к теме приложения."
488 #: lib/Packages/Sections.pm:116
492 #: lib/Packages/Sections.pm:117
493 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
494 msgstr "Xfce, быстрое и легковесное окружение рабочего стола."
496 #: lib/Packages/Sections.pm:118
497 msgid "Zope/Plone Framework"
498 msgstr "Инфраструктура Zope/Plone"
500 #: lib/Packages/Sections.pm:119
501 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
502 msgstr "Сервер приложений Zope и система управления содержимым Plone."
504 #: lib/Packages/Sections.pm:120
505 msgid "debian-installer udeb packages"
506 msgstr "udeb пакеты для debian-installer"
508 #: lib/Packages/Sections.pm:121
510 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
511 "install them on a normal system!"
513 "Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
514 "устанавливайте их в рабочую систему!"