1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 12:15+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lib/Packages/Sections.pm:12
18 msgid "Administration Utilities"
21 #: lib/Packages/Sections.pm:13
22 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
23 msgstr "システムの資源やユーザアカウントなどを管理するためのユーティリティ。"
25 #: lib/Packages/Sections.pm:14
26 msgid "Base Utilities"
29 #: lib/Packages/Sections.pm:15
30 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
31 msgstr "あらゆる Debian システムに必要となる基本ユーティリティ。"
33 #: lib/Packages/Sections.pm:16
37 #: lib/Packages/Sections.pm:17
38 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
41 #: lib/Packages/Sections.pm:18
42 msgid "Communication Programs"
43 msgstr "コミュニケーションプログラム"
45 #: lib/Packages/Sections.pm:19
46 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
47 msgstr "古風な様式でモデムを用いるソフトウェア。"
49 #: lib/Packages/Sections.pm:20
53 #: lib/Packages/Sections.pm:21
54 msgid "Database Servers and Clients."
57 #: lib/Packages/Sections.pm:22
59 #| msgid "Virtual packages"
60 msgid "Debug packages"
63 #: lib/Packages/Sections.pm:23
65 "Packages providing debugging information for executables and shared "
69 #: lib/Packages/Sections.pm:24
73 #: lib/Packages/Sections.pm:25
75 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
76 msgstr "開発ユーティリティ・コンパイラ・開発環境・ライブラリなど。"
78 #: lib/Packages/Sections.pm:26
82 #: lib/Packages/Sections.pm:27
84 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
85 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
87 "Debian 関連のあらゆる事項を説明しようとする FAQ や HOWTO、その他のドキュメン"
88 "トと、ドキュメントの表示に必要となるソフトウェア (man や info など)。"
90 #: lib/Packages/Sections.pm:28
94 #: lib/Packages/Sections.pm:29
95 msgid "Software to edit files. Programming environments."
96 msgstr "ファイルを編集するためのソフトウェアやプログラミング環境。"
98 #: lib/Packages/Sections.pm:30
102 #: lib/Packages/Sections.pm:31
103 msgid "Electronics utilities."
104 msgstr "電子工学のユーティリティ。"
106 #: lib/Packages/Sections.pm:32
107 msgid "Embedded software"
110 #: lib/Packages/Sections.pm:33
111 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
112 msgstr "組み込みアプリケーションでの使用に適したソフトウェア。"
114 #: lib/Packages/Sections.pm:34
118 # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
119 #: lib/Packages/Sections.pm:35
120 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
121 msgstr "これだけのセットアップをしたあなたの遊び相手となってくれるプログラム。"
123 #: lib/Packages/Sections.pm:36
127 #: lib/Packages/Sections.pm:37
129 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
131 msgstr "強力で使いやすく統合されたアプリケーション群、GNOME デスクトップ環境。"
133 #: lib/Packages/Sections.pm:38
137 #: lib/Packages/Sections.pm:39
138 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
141 #: lib/Packages/Sections.pm:40
145 #: lib/Packages/Sections.pm:41
146 msgid "The GNUstep environment."
149 #: lib/Packages/Sections.pm:42
153 #: lib/Packages/Sections.pm:43
154 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
156 "画像編集ソフトウェアやビューアや変換ツールなど、アーティストになるために使わ"
159 #: lib/Packages/Sections.pm:44
163 #: lib/Packages/Sections.pm:45
164 msgid "Software for ham radio."
165 msgstr "アマチュア無線用のソフトウェア。"
167 #: lib/Packages/Sections.pm:46
171 #: lib/Packages/Sections.pm:47
173 #| msgid "Virtual packages."
174 msgid "Font packages."
175 msgstr "仮想的な (実体のない) パッケージ。"
177 #: lib/Packages/Sections.pm:48
181 #: lib/Packages/Sections.pm:49
182 msgid "Everything about Haskell."
185 #: lib/Packages/Sections.pm:50
187 #| msgid "Web Software"
191 #: lib/Packages/Sections.pm:51
192 msgid "Web servers and their modules."
195 #: lib/Packages/Sections.pm:52
199 #: lib/Packages/Sections.pm:53
200 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
201 msgstr "インタプリタ言語用の様々なインタプリタやマクロプロセッサ。"
203 #: lib/Packages/Sections.pm:54
207 #: lib/Packages/Sections.pm:55
208 msgid "Everything about Java."
211 #: lib/Packages/Sections.pm:56
215 #: lib/Packages/Sections.pm:57
216 msgid "Operating System Kernels and related modules."
219 #: lib/Packages/Sections.pm:58
223 #: lib/Packages/Sections.pm:59
225 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
228 "強力で使いやすく統合されたアプリケーション群、K デスクトップ環境 (KDE)。"
230 #: lib/Packages/Sections.pm:60
234 #: lib/Packages/Sections.pm:61
236 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
239 "他のプログラムの動作に必要となるライブラリ。特殊機能を開発者に提供します。"
241 #: lib/Packages/Sections.pm:62
242 msgid "Library development"
245 #: lib/Packages/Sections.pm:63
246 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
247 msgstr "ライブラリを使用するプログラムを開発者が書くのに必要なライブラリ。"
249 #: lib/Packages/Sections.pm:64
253 #: lib/Packages/Sections.pm:65
254 msgid "Everything about Lisp."
257 #: lib/Packages/Sections.pm:66
258 msgid "Language packs"
261 #: lib/Packages/Sections.pm:67
262 msgid "Localization support for big software packages."
265 #: lib/Packages/Sections.pm:68
269 #: lib/Packages/Sections.pm:69
270 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
272 "電子メールのメッセージを配送したり読んだり作成したりするためのプログラム。"
274 #: lib/Packages/Sections.pm:70
278 #: lib/Packages/Sections.pm:71
279 msgid "Math software."
282 #: lib/Packages/Sections.pm:72
283 msgid "Miscellaneous"
286 #: lib/Packages/Sections.pm:73
287 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
288 msgstr "他のどのセクションにもうまく当てはまらないその他のユーティリティ。"
290 #: lib/Packages/Sections.pm:74
294 #: lib/Packages/Sections.pm:75
296 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
298 "ユーザの Debian GNU/Linux システムへ世界から接続するのに必要なデーモンやクラ"
301 #: lib/Packages/Sections.pm:76
305 #: lib/Packages/Sections.pm:77
306 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
308 "Usenet へのアクセスやニュースサーバのセットアップなどのためのソフトウェア。"
310 #: lib/Packages/Sections.pm:78
311 msgid "Old Libraries"
314 #: lib/Packages/Sections.pm:79
316 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
319 "古いアプリケーションとの後方互換性のために提供され続けている、古いバージョン"
322 #: lib/Packages/Sections.pm:80
326 #: lib/Packages/Sections.pm:81
327 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
330 #: lib/Packages/Sections.pm:82
331 msgid "Other OS's and file systems"
332 msgstr "異なるオペレーティングシステムやファイルシステムのもの"
334 #: lib/Packages/Sections.pm:83
336 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
339 "異なるオペレーティングシステム用にコンパイルされたプログラムを実行するための"
340 "ソフトウェアや、他のオペレーティングシステムのファイルシステムを使用するため"
343 #: lib/Packages/Sections.pm:84
347 #: lib/Packages/Sections.pm:85
348 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
349 msgstr "インタプリタ式スクリプト言語 Perl に関するあらゆるもの。"
351 #: lib/Packages/Sections.pm:86
355 #: lib/Packages/Sections.pm:87
356 msgid "Everything about PHP."
359 #: lib/Packages/Sections.pm:88
363 #: lib/Packages/Sections.pm:89
365 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
367 msgstr "インタプリタ式対話的オブジェクト指向言語 Python に関するあらゆるもの。"
369 #: lib/Packages/Sections.pm:90
373 #: lib/Packages/Sections.pm:91
376 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
378 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
379 msgstr "インタプリタ式対話的オブジェクト指向言語 Python に関するあらゆるもの。"
381 #: lib/Packages/Sections.pm:92
385 #: lib/Packages/Sections.pm:93
386 msgid "Basic tools for scientific work"
387 msgstr "科学研究用の基本ツール。"
389 #: lib/Packages/Sections.pm:94
393 #: lib/Packages/Sections.pm:95
394 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
395 msgstr "コマンドシェル。初心者に親切なユーザインタフェース。"
397 #: lib/Packages/Sections.pm:96
401 #: lib/Packages/Sections.pm:97
403 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
405 "音声を扱うユーティリティ: ミキサー・再生ソフト・録音ソフト・CD プレーヤーな"
408 #: lib/Packages/Sections.pm:98
412 #: lib/Packages/Sections.pm:99
413 msgid "The famous typesetting software and related programs."
414 msgstr "有名な組版ソフトウェアと関連プログラム。"
416 #: lib/Packages/Sections.pm:100
417 msgid "Text Processing"
420 #: lib/Packages/Sections.pm:101
421 msgid "Utilities to format and print text documents."
422 msgstr "テキスト文書の整形・印刷用のユーティリティ。"
424 #: lib/Packages/Sections.pm:102
428 #: lib/Packages/Sections.pm:103
429 msgid "Translation packages and language support meta packages."
430 msgstr "翻訳パッケージと各言語サポート用メタパッケージ。"
432 #: lib/Packages/Sections.pm:104
436 #: lib/Packages/Sections.pm:105
438 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
439 "monitoring, input systems, etc."
441 "ファイルやディスクの操作用のユーティリティ、バックアップやアーカイブのための"
442 "ツール、システム監視ツール、入力システムなど。"
444 #: lib/Packages/Sections.pm:106
445 msgid "Version Control Systems"
448 #: lib/Packages/Sections.pm:107
449 msgid "Version control systems and related utilities."
452 #: lib/Packages/Sections.pm:108
456 #: lib/Packages/Sections.pm:109
457 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
460 #: lib/Packages/Sections.pm:110
461 msgid "Virtual packages"
464 #: lib/Packages/Sections.pm:111
465 msgid "Virtual packages."
466 msgstr "仮想的な (実体のない) パッケージ。"
468 #: lib/Packages/Sections.pm:112
472 #: lib/Packages/Sections.pm:113
473 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
474 msgstr "ウェブサーバ・ブラウザ・プロキシ・ダウンロードツールなど。"
476 #: lib/Packages/Sections.pm:114
477 msgid "X Window System software"
478 msgstr "X ウィンドウシステムのソフトウェア"
480 #: lib/Packages/Sections.pm:115
482 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
483 "related applications."
485 "X サーバやライブラリ、フォント、ウィンドウマネージャ、ターミナルエミュレー"
486 "タ、その他多くの関連アプリケーション。"
488 #: lib/Packages/Sections.pm:116
492 #: lib/Packages/Sections.pm:117
493 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
496 #: lib/Packages/Sections.pm:118
497 msgid "Zope/Plone Framework"
500 #: lib/Packages/Sections.pm:119
501 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
504 #: lib/Packages/Sections.pm:120
505 msgid "debian-installer udeb packages"
506 msgstr "debian-installer 用 udeb パッケージ"
508 #: lib/Packages/Sections.pm:121
510 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
511 "install them on a normal system!"
513 "カスタム版 debian-installer をビルドするための特殊パッケージ。通常のシステム"