3 "Project-Id-Version: www.debian.org webwml\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 16:38+0100\n"
7 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural>1;\n"
13 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
14 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
16 #: lib/Packages/Sections.pm:12
17 msgid "Administration Utilities"
18 msgstr "Adminisztratív eszközök"
20 #: lib/Packages/Sections.pm:13
21 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
23 "Segédeszközök a rendszer-erőforrások felügyeletére, a felhasználói fiókok "
24 "kezelésére és így tovább..."
26 #: lib/Packages/Sections.pm:14
27 msgid "Base Utilities"
30 #: lib/Packages/Sections.pm:15
31 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
32 msgstr "Valamennyi Debian rendszerhez szükséges alapvető eszközök."
34 #: lib/Packages/Sections.pm:16
38 #: lib/Packages/Sections.pm:17
39 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
42 #: lib/Packages/Sections.pm:18
43 msgid "Communication Programs"
44 msgstr "Kommunikációs programok"
46 #: lib/Packages/Sections.pm:19
47 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
48 msgstr "Szoftverek a modem régi stílusú használatára."
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid "Database Servers and Clients."
58 #: lib/Packages/Sections.pm:22
60 #| msgid "Virtual packages"
61 msgid "Debug packages"
62 msgstr "Virtuális csomagok"
64 #: lib/Packages/Sections.pm:23
66 "Packages providing debugging information for executables and shared "
70 #: lib/Packages/Sections.pm:24
74 #: lib/Packages/Sections.pm:25
76 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
78 "Fejlesztői eszközök, fordítók, fejlesztői környezetek, könyvtárak és így "
81 #: lib/Packages/Sections.pm:26
85 #: lib/Packages/Sections.pm:27
87 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
88 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
90 "GYIKok, HOGYANok és más dokumentumok bármilyen Debian-téma magyarázatára és "
91 "szoftverek a dokumentáció böngészésére (info, man és egy tovább...)"
93 #: lib/Packages/Sections.pm:28
97 #: lib/Packages/Sections.pm:29
98 msgid "Software to edit files. Programming environments."
99 msgstr "Szoftverek fájlok szerkesztéséhez, programozó környezetek."
101 #: lib/Packages/Sections.pm:30
105 #: lib/Packages/Sections.pm:31
106 msgid "Electronics utilities."
107 msgstr "Elektronikai eszközök."
109 #: lib/Packages/Sections.pm:32
110 msgid "Embedded software"
111 msgstr "Beágyazott szoftverek"
113 #: lib/Packages/Sections.pm:33
114 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
115 msgstr "Beágyazott alkalmazásokhoz hasznos szoftverek."
117 #: lib/Packages/Sections.pm:34
121 #: lib/Packages/Sections.pm:35
122 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
123 msgstr "Programok az idő elmulatására a nehéz munka végén."
125 #: lib/Packages/Sections.pm:36
129 #: lib/Packages/Sections.pm:37
131 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
134 "A GNOME asztali környezet, egy erős, könnyen használható integrált "
135 "alkalmazás-készlet."
137 #: lib/Packages/Sections.pm:38
141 #: lib/Packages/Sections.pm:39
142 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
145 #: lib/Packages/Sections.pm:40
149 #: lib/Packages/Sections.pm:41
150 msgid "The GNUstep environment."
153 #: lib/Packages/Sections.pm:42
157 #: lib/Packages/Sections.pm:43
158 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
159 msgstr "Szerkesztők, nézegetők, átalakítók... Minden a művészkedéshez."
161 #: lib/Packages/Sections.pm:44
163 msgstr "Amatőr rádió"
165 #: lib/Packages/Sections.pm:45
166 msgid "Software for ham radio."
167 msgstr "Szoftverek az amatőr rádiózáshoz."
169 #: lib/Packages/Sections.pm:46
173 #: lib/Packages/Sections.pm:47
175 #| msgid "Virtual packages."
176 msgid "Font packages."
177 msgstr "Virtuális csomagok."
179 #: lib/Packages/Sections.pm:48
183 #: lib/Packages/Sections.pm:49
184 msgid "Everything about Haskell."
187 #: lib/Packages/Sections.pm:50
189 #| msgid "Web Software"
191 msgstr "Web szoftverek"
193 #: lib/Packages/Sections.pm:51
194 msgid "Web servers and their modules."
197 #: lib/Packages/Sections.pm:52
201 #: lib/Packages/Sections.pm:53
202 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
203 msgstr "Interpreterek az értelmezett nyelvekhez. Makró-szerkesztők."
205 #: lib/Packages/Sections.pm:54
209 #: lib/Packages/Sections.pm:55
210 msgid "Everything about Java."
213 #: lib/Packages/Sections.pm:56
217 #: lib/Packages/Sections.pm:57
218 msgid "Operating System Kernels and related modules."
221 #: lib/Packages/Sections.pm:58
225 #: lib/Packages/Sections.pm:59
227 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
230 "A K asztali környezet, egy nagy, könnyen használható alkalmazás-készlet."
232 #: lib/Packages/Sections.pm:60
234 msgstr "Függvény-könyvtárak"
236 #: lib/Packages/Sections.pm:61
238 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
241 "Egyes programokhoz szükséges könyvtárak. A fejlesztőknek különleges "
242 "képességeket nyújtanak."
244 #: lib/Packages/Sections.pm:62
245 msgid "Library development"
246 msgstr "Fejlesztői könyvtárak"
248 #: lib/Packages/Sections.pm:63
249 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
250 msgstr "Fejlesztői könyvtárak, hogy ők ezeket használó programokat írhassanak."
252 #: lib/Packages/Sections.pm:64
256 #: lib/Packages/Sections.pm:65
257 msgid "Everything about Lisp."
260 #: lib/Packages/Sections.pm:66
261 msgid "Language packs"
264 #: lib/Packages/Sections.pm:67
265 msgid "Localization support for big software packages."
268 #: lib/Packages/Sections.pm:68
272 #: lib/Packages/Sections.pm:69
273 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
274 msgstr "Programok email üzenetek küldéséhez, olvasásához és írásához."
276 #: lib/Packages/Sections.pm:70
280 #: lib/Packages/Sections.pm:71
281 msgid "Math software."
282 msgstr "Matematikai szoftverek."
284 #: lib/Packages/Sections.pm:72
285 msgid "Miscellaneous"
288 #: lib/Packages/Sections.pm:73
289 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
290 msgstr "További, máshová nem sorolható segédeszközök."
292 #: lib/Packages/Sections.pm:74
296 #: lib/Packages/Sections.pm:75
298 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
300 "Démonok és kliensek, melyek Debian GNU rendszeredet összekötik a világgal."
302 #: lib/Packages/Sections.pm:76
304 msgstr "Hírcsoportok"
306 #: lib/Packages/Sections.pm:77
307 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
309 "Szoftverek a Usenet eléréséhez, hír-kiszolgálók beállításához és így "
312 #: lib/Packages/Sections.pm:78
313 msgid "Old Libraries"
314 msgstr "Régi függvények"
316 #: lib/Packages/Sections.pm:79
318 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
321 "Függvény-könyvtárak régi verziói a régi alkalmazásokhoz való "
324 #: lib/Packages/Sections.pm:80
328 #: lib/Packages/Sections.pm:81
329 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
332 #: lib/Packages/Sections.pm:82
333 msgid "Other OS's and file systems"
334 msgstr "Más operációs- és fájlrendszerek"
336 #: lib/Packages/Sections.pm:83
338 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
341 "Szoftverek más rendszerekre fordított programok futtatásához és "
342 "fájlrendszereik használatához."
344 #: lib/Packages/Sections.pm:84
348 #: lib/Packages/Sections.pm:85
349 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
350 msgstr "Minden, ami Perl, az értelmezett nyelv."
352 #: lib/Packages/Sections.pm:86
356 #: lib/Packages/Sections.pm:87
357 msgid "Everything about PHP."
360 #: lib/Packages/Sections.pm:88
364 #: lib/Packages/Sections.pm:89
366 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
369 "Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
371 #: lib/Packages/Sections.pm:90
375 #: lib/Packages/Sections.pm:91
378 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
380 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
382 "Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
384 #: lib/Packages/Sections.pm:92
388 #: lib/Packages/Sections.pm:93
389 msgid "Basic tools for scientific work"
390 msgstr "Alapvető eszközök tudományos munkára"
392 #: lib/Packages/Sections.pm:94
396 #: lib/Packages/Sections.pm:95
397 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
398 msgstr "Parancs-hájak. Barátságos felhasználói felületek kezdőknek."
400 #: lib/Packages/Sections.pm:96
404 #: lib/Packages/Sections.pm:97
406 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
408 "Eszközök hangok kezelésére: keverők, lejátszók, rögzítők, CD-lejátszók és "
411 #: lib/Packages/Sections.pm:98
415 #: lib/Packages/Sections.pm:99
416 msgid "The famous typesetting software and related programs."
417 msgstr "A híres szedő szoftver és kapcsolódó programok."
419 #: lib/Packages/Sections.pm:100
420 msgid "Text Processing"
421 msgstr "Szöveg-feldolgozás"
423 #: lib/Packages/Sections.pm:101
424 msgid "Utilities to format and print text documents."
425 msgstr "Eszközök szöveges dokumentumok formázásához és nyomtatásához."
427 #: lib/Packages/Sections.pm:102
431 #: lib/Packages/Sections.pm:103
432 msgid "Translation packages and language support meta packages."
433 msgstr "Honosító csomagok és nyelvi támogató meta-csomagok."
435 #: lib/Packages/Sections.pm:104
437 msgstr "Segédeszközök"
439 #: lib/Packages/Sections.pm:105
441 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
442 "monitoring, input systems, etc."
444 "Eszközök fájlok és lemezek kezeléséhez, mentő és archiváló eszközök, "
445 "rendszer-figyelés, beviteli rendszerek és így tovább."
447 #: lib/Packages/Sections.pm:106
448 msgid "Version Control Systems"
451 #: lib/Packages/Sections.pm:107
452 msgid "Version control systems and related utilities."
455 #: lib/Packages/Sections.pm:108
459 #: lib/Packages/Sections.pm:109
460 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
463 #: lib/Packages/Sections.pm:110
464 msgid "Virtual packages"
465 msgstr "Virtuális csomagok"
467 #: lib/Packages/Sections.pm:111
468 msgid "Virtual packages."
469 msgstr "Virtuális csomagok."
471 #: lib/Packages/Sections.pm:112
473 msgstr "Web szoftverek"
475 #: lib/Packages/Sections.pm:113
476 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
477 msgstr "Web-kiszolgálók, -böngészők, -proxik, -letöltő eszközök és egy tovább"
479 #: lib/Packages/Sections.pm:114
480 msgid "X Window System software"
481 msgstr "X ablakozó rendszer szoftverek"
483 #: lib/Packages/Sections.pm:115
485 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
486 "related applications."
488 "X kiszolgálók, könyvtárak, betűk, ablakkezelők, terminál emulátorok és egyéb "
489 "kapcsolódó alkalmazások."
491 #: lib/Packages/Sections.pm:116
495 #: lib/Packages/Sections.pm:117
496 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
499 #: lib/Packages/Sections.pm:118
500 msgid "Zope/Plone Framework"
503 #: lib/Packages/Sections.pm:119
504 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
507 #: lib/Packages/Sections.pm:120
508 msgid "debian-installer udeb packages"
509 msgstr "debian-installer udeb csomagok"
511 #: lib/Packages/Sections.pm:121
513 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
514 "install them on a normal system!"
516 "Különleges csomagok egyéni debian-installer változatok készítéséhez. Ezt ne "
517 "telepítsd egy normál rendszeren!"