1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 22:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
53 msgstr "Salva il database"
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
84 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
88 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr " -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
172 msgstr "prova --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:750 abook.c:757 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:751 abook.c:753 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:esci ?:aiuto a:aggiungi r:cancella"
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
278 msgid "ZIP/Postal Code"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
302 msgid "Nickname/Alias"
307 msgstr "Sito Internet"
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
379 msgid "Year (optional): "
385 msgstr "valore non valido"
392 msgid "?:help q:quit editor"
393 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
395 #: filter.c:70 filter.c:81
396 msgid "abook native format"
397 msgstr "formato nativo di abook"
400 msgid "ldif / Netscape addressbook"
401 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
403 #: filter.c:72 filter.c:83
405 msgstr "alias di mutt"
407 #: filter.c:73 filter.c:85
408 msgid "pine addressbook"
409 msgstr "rubrica di Pine"
411 #: filter.c:74 filter.c:87
412 msgid "comma separated values"
413 msgstr "valori separati da virgole"
415 #: filter.c:75 filter.c:88
416 msgid "comma separated values (all fields)"
417 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
419 #: filter.c:76 filter.c:89
420 msgid "Palm comma separated values"
421 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
424 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
425 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
428 msgid "html document"
429 msgstr "documento html"
432 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
433 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
437 msgstr "alias di elm"
444 msgid "Wanderlust address book"
445 msgstr "Rubrica Wanderlust"
448 msgid "Spruce address book"
449 msgstr "Rubrica Spruce"
460 msgid "import database"
461 msgstr "importa un database"
463 #: filter.c:180 filter.c:297
464 msgid "please select a filter"
465 msgstr "seleziona un filtro"
467 #: filter.c:188 filter.c:305
469 msgstr "x -\tcancella"
471 #: filter.c:209 filter.c:343
473 msgstr "Nome del file:"
476 msgid "Error occured while opening the file"
477 msgstr "Errore nell'apertura del file"
480 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
481 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
484 msgid "export database"
485 msgstr "esporta il database"
488 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
489 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
491 #: filter.c:329 ui.c:628
492 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
496 msgid "Error occured while exporting"
497 msgstr "Errore nell'esportazione"
500 msgid "\t?\t\thelp\n"
501 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
504 msgid "\tq\t\tquit\n"
505 msgstr "\tq\t\tesci\n"
508 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
509 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
512 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
514 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
515 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
518 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
519 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
522 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
523 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
526 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
527 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
530 msgid "\ta\t\tadd item\n"
531 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
534 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
535 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
538 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
539 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
542 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
543 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
546 msgid "\t+\t\tselect all\n"
547 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
550 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
551 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
554 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
555 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
558 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
559 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
562 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
563 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
566 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
567 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
570 msgid "\ti\t\timport database\n"
571 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
574 msgid "\te\t\texport database\n"
575 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
578 msgid "\tp\t\tprint database\n"
579 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
582 msgid "\to\t\topen database\n"
583 msgstr "\to\t\tapri database\n"
586 msgid "\ts\t\tsort database\n"
587 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
590 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
591 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
594 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
596 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
597 "\t\t\tconfigurazione)\n"
600 msgid "\t/\t\tsearch\n"
601 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
604 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
605 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
608 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
609 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
612 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
613 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
616 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
617 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
620 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
621 msgstr "\tu\t\tmostra URL con browser html\n"
624 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
625 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
628 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
629 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
632 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
633 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
636 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
637 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
640 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
641 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
644 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
645 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
648 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
649 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
652 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
653 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
656 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
657 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
660 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
661 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
664 msgid "quote mismatch"
665 msgstr "manca una virgoletta"
668 msgid "no assignment character found"
669 msgstr "errore di assegnamento"
672 msgid "error in comma separated list"
673 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
675 #: options.c:292 options.c:311
676 msgid "invalid value"
677 msgstr "valore non valido"
680 msgid "unknown option"
681 msgstr "opzione sconosciuta"
686 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
687 "'standard' (default), and 'none'\n"
689 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
690 "'standard' (predefinito), e 'none'\n"
695 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
698 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
702 msgid "invalid value assignment"
703 msgstr "assegnazione di valore errata"
707 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
709 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
712 msgid "no view name provided"
713 msgstr "nessun nome della vista fornito"
716 msgid "no field identifier provided"
717 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
720 msgid "no field name provided"
721 msgstr "nome campo non fornito"
725 msgid "%s: parse error at line %d: "
726 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
730 msgid "unknown token %s\n"
731 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
735 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
736 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
740 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
742 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
757 msgid "Press any key to continue..."
758 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
761 msgid "Remove selected item(s)"
762 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
765 msgid "Clear WHOLE database"
766 msgstr "Cancella TUTTO il database"
769 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
770 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
774 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
775 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
778 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
779 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
782 msgid "No selected items"
783 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
786 msgid "File to open: "
787 msgstr "File da aprire:"
790 msgid "Save current database"
791 msgstr "Salva il database corrente"
794 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
795 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
798 msgid "undeclared field"
799 msgstr "campo non dichiarato"
802 msgid "maximal number of fields per view reached"
803 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
806 msgid "field already in this view"
807 msgstr "campo già presente in questa vista"
825 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
827 msgstr "PERSONALIZZATO"
831 msgstr "Personalizzato 1"
835 msgstr "Personalizzato 2"
839 msgstr "Personalizzato 3"
843 msgstr "Personalizzato 4"
847 msgstr "Personalizzato 5"
849 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
850 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
852 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
853 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
855 #~ msgid "invalid custom field number"
856 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"