1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 msgid "Cannot create directory %s\n"
25 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
29 msgid "%s is not a directory\n"
30 msgstr "%s non è una directory\n"
34 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
35 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
39 msgid "Press enter to continue...\n"
40 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
44 msgid "File %s is not writeable"
45 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
48 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
49 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
53 msgstr "Salva il database"
56 msgid "Quit without saving"
57 msgstr "Esci senza salvare"
61 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
62 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
67 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
70 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
75 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
76 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
80 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
81 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
84 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
85 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
88 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
89 msgstr " -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
92 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
93 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
96 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
97 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
101 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
102 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
104 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
105 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
113 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Non posso aprire il database\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
172 msgstr "prova --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "non posso aprire %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "non posso aprire /dev/tty\n"
229 "puoi usare --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:754 abook.c:761 ui.c:343 ui.c:609
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:755 abook.c:757 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:esci ?:aiuto a:aggiungi r:cancella"
258 msgid "E-mail addresses"
259 msgstr "Indirizzi e-mail"
267 msgstr "Secondo Indirizzo"
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "Stato/Provincia"
278 msgid "ZIP/Postal Code"
291 msgstr "Tel. Ufficio"
302 msgid "Nickname/Alias"
307 msgstr "Sito Internet"
314 msgid "Anniversary day"
315 msgstr "Anniversario"
318 msgid "field already defined"
319 msgstr "campo già definito"
322 msgid "standard field does not need to be declared"
323 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
327 msgstr "tipo sconosciuto"
330 msgid "Invalid field value defined in configuration"
331 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
334 msgid "Invalid field value for sorting"
335 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
338 msgid "Tab name too wide for screen"
339 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
342 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
343 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
347 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
348 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
387 msgid "Year (optional): "
393 msgstr "valore non valido"
400 msgid "?:help q:quit editor"
401 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
403 #: filter.c:71 filter.c:82
404 msgid "abook native format"
405 msgstr "formato nativo di abook"
408 msgid "ldif / Netscape addressbook"
409 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
411 #: filter.c:73 filter.c:84
413 msgstr "alias di mutt"
415 #: filter.c:74 filter.c:86
416 msgid "pine addressbook"
417 msgstr "rubrica di Pine"
419 #: filter.c:75 filter.c:88
420 msgid "comma separated values"
421 msgstr "valori separati da virgole"
423 #: filter.c:76 filter.c:89
424 msgid "comma separated values (all fields)"
425 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
427 #: filter.c:77 filter.c:90
428 msgid "Palm comma separated values"
429 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
432 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
433 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
436 msgid "html document"
437 msgstr "documento html"
440 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
441 msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
445 msgstr "alias di elm"
452 msgid "Wanderlust address book"
453 msgstr "Rubrica Wanderlust"
456 msgid "Spruce address book"
457 msgstr "Rubrica Spruce"
472 msgid "import database"
473 msgstr "importa un database"
475 #: filter.c:182 filter.c:299
476 msgid "please select a filter"
477 msgstr "seleziona un filtro"
479 #: filter.c:190 filter.c:307
481 msgstr "x -\tcancella"
483 #: filter.c:211 filter.c:345
485 msgstr "Nome del file:"
488 msgid "Error occured while opening the file"
489 msgstr "Errore nell'apertura del file"
492 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
493 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
496 msgid "export database"
497 msgstr "esporta il database"
500 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
501 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
503 #: filter.c:331 ui.c:632
504 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
508 msgid "Error occured while exporting"
509 msgstr "Errore nell'esportazione"
513 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
517 msgid "\t?\t\thelp\n"
518 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
521 msgid "\tq\t\tquit\n"
522 msgstr "\tq\t\tesci\n"
525 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
526 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
529 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
531 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
532 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
535 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
536 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
539 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
540 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
543 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
544 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
547 msgid "\ta\t\tadd item\n"
548 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
551 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
552 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
555 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
556 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
559 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
560 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
563 msgid "\t+\t\tselect all\n"
564 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
567 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
568 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
571 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
572 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
575 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
576 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
579 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
580 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
583 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
584 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
587 msgid "\ti\t\timport database\n"
588 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
591 msgid "\te\t\texport database\n"
592 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
595 msgid "\tp\t\tprint database\n"
596 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
599 msgid "\to\t\topen database\n"
600 msgstr "\to\t\tapri database\n"
603 msgid "\ts\t\tsort database\n"
604 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
607 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
608 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
611 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
613 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
614 "\t\t\tconfigurazione)\n"
617 msgid "\t/\t\tsearch\n"
618 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
621 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
622 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
625 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
626 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
629 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
630 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
633 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
634 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
637 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
638 msgstr "\tv\t\tmostra URL con browser html\n"
641 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
642 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
645 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
646 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
649 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
650 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
653 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
654 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
657 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
658 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
661 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
662 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
665 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
666 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
669 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
670 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
673 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
674 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
677 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
678 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
681 msgid "quote mismatch"
682 msgstr "manca una virgoletta"
685 msgid "no assignment character found"
686 msgstr "errore di assegnamento"
689 msgid "error in comma separated list"
690 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
692 #: options.c:289 options.c:308
693 msgid "invalid value"
694 msgstr "valore non valido"
697 msgid "unknown option"
698 msgstr "opzione sconosciuta"
703 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
704 "'standard' (default), and 'none'\n"
706 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
707 "'standard' (predefinito), e 'none'\n"
712 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
715 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
719 msgid "invalid value assignment"
720 msgstr "assegnazione di valore errata"
724 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
726 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
729 msgid "no view name provided"
730 msgstr "nessun nome della vista fornito"
733 msgid "no field identifier provided"
734 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
737 msgid "no field name provided"
738 msgstr "nome campo non fornito"
742 msgid "%s: parse error at line %d: "
743 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
747 msgid "unknown token %s\n"
748 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
752 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
753 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
757 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
759 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
774 msgid "Press any key to continue..."
775 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
778 msgid "Remove selected item(s)"
779 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
782 msgid "Clear WHOLE database"
783 msgstr "Cancella TUTTO il database"
786 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
787 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
791 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
792 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
795 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
796 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
799 msgid "No selected items"
800 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
803 msgid "File to open: "
804 msgstr "File da aprire:"
807 msgid "Save current database"
808 msgstr "Salva il database corrente"
811 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
812 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
815 msgid "undeclared field"
816 msgstr "campo non dichiarato"
819 msgid "maximal number of fields per view reached"
820 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
823 msgid "field already in this view"
824 msgstr "campo già presente in questa vista"
842 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
844 msgstr "PERSONALIZZATO"
848 msgstr "Personalizzato 1"
852 msgstr "Personalizzato 2"
856 msgstr "Personalizzato 3"
860 msgstr "Personalizzato 4"
864 msgstr "Personalizzato 5"
866 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
867 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
869 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
870 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
872 #~ msgid "invalid custom field number"
873 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"