1 # Italian translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 01:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Claudio Stazzone <c.stazzo@jumpy.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 msgid "Cannot create directory %s\n"
26 msgstr "Non posso creare la directory %s\n"
30 msgid "%s is not a directory\n"
31 msgstr "%s non è una directory\n"
35 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
36 msgstr "Allocazione di memoria fallita: %s\n"
40 msgid "Press enter to continue...\n"
41 msgstr "Premi invio per continuare...\n"
45 msgid "File %s is not writeable"
46 msgstr "Il file %s non è scrivibile"
49 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
50 msgstr "Se continui i cambiamenti verranno persi. Vuoi continuare?"
54 msgstr "Salva il database"
57 msgid "Quit without saving"
58 msgstr "Esci senza salvare"
62 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
63 msgstr "%s non è una directory HOME valida\n"
68 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
71 "Non posso combinare le opzioni --mutt-query, --convert, --add-email o --add-"
76 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
77 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
81 msgid "please use option --outformat after --convert or --mutt-query option\n"
82 msgstr "per favore usa l'opzione --%s dopo --convert option\n"
86 msgid "Invalid custom format string\n"
87 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
91 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
92 msgstr "%s: argomenti non validi\n"
95 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
96 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmostra l'utilizzo"
99 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
100 msgstr " -C\t--config\t<file>\t\tusa un file di configurazione diverso"
103 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
104 msgstr "\t--datafile\t<file>\t\tusa un file di rubrica diverso"
107 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
108 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tesegue una ricerca per mutt"
112 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
113 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
115 "\t--add-email\t\t\tlegge un messaggio da standard input e\n"
116 "\t\t\t\t\taggiunge il mittente alla rubrica"
120 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
121 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
123 "\t--add-email-quiet\t\tlo stesso che --add-email ma non\n"
124 "\t\t\t\t\trichiede la conferma"
127 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
128 msgstr "\t--convert\t\t\tconverte i file di rubrica"
131 msgid "\toptions to use with --convert:"
132 msgstr "\topzioni da usare con --convert:"
135 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
136 msgstr "\t--informat\t<format>\tformato del file di input"
139 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
140 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: abook)"
143 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
144 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfile sorgente"
147 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
148 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard input)"
151 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
152 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
155 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
156 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: testo)"
159 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
160 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfile di destinazione"
163 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
164 msgstr "\t\t\t\t\t(predefinito: standard output)"
168 msgid "\t--outformatstr\t<str> \tformat to use for \"custom\" --outformat"
169 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformato file di output"
172 msgid "\t\t\t\t\t(default: \"{nick} ({name}): {mobile}\")"
176 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
177 msgstr "\t--formats\t\t\tlista dei formati disponibili"
181 msgid "Cannot open database\n"
182 msgstr "Non posso aprire il database\n"
186 msgid "too few arguments to make conversion\n"
187 msgstr "argomenti insufficienti per convertire\n"
192 msgstr "prova --help\n"
197 "input and output formats are the same\n"
200 "i formati di input e output sono gli stessi\n"
205 msgid "input format %s not supported\n"
206 msgstr "formato di input %s non supportato\n"
210 msgid "cannot read file %s\n"
211 msgstr "non posso leggere il file %s\n"
215 msgid "output format %s not supported\n"
216 msgstr "formato di output %s non supportato\n"
220 msgid "cannot write file %s\n"
221 msgstr "non posso scrivere il file %s\n"
225 msgid "cannot open %s\n"
226 msgstr "non posso aprire %s\n"
230 msgid "%d item(s) added to %s\n"
231 msgstr "%d oggetto/i aggiunto/i a %s\n"
234 msgid "Valid sender address not found"
235 msgstr "Impossibile trovare un valido indirizzo del mittente"
239 msgid "Address %s already in addressbook\n"
240 msgstr "Indirizzo %s già presente in rubrica\n"
245 "cannot open /dev/tty\n"
246 "you may want to use --add-email-quiet\n"
248 "non posso aprire /dev/tty\n"
249 "puoi usare --add-email-quiet\n"
253 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
254 msgstr "Aggiungi \"%s <%s>\" a %s? (%c/%c)\n"
256 #: abook.c:780 abook.c:787 ui.c:434 ui.c:746
257 msgid "keybinding for yes|y"
260 #: abook.c:781 abook.c:783 ui.c:432
261 msgid "keybinding for no|n"
266 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
267 msgstr "standard input è una directory o non posso usare standard input\n"
270 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
271 msgstr "q:esci ?:aiuto a:aggiungi r:cancella"
278 msgid "E-mail addresses"
279 msgstr "Indirizzi e-mail"
287 msgstr "Secondo Indirizzo"
294 msgid "State/Province"
295 msgstr "Stato/Provincia"
298 msgid "ZIP/Postal Code"
311 msgstr "Tel. Ufficio"
322 msgid "Nickname/Alias"
327 msgstr "Sito Internet"
334 msgid "Anniversary day"
335 msgstr "Anniversario"
342 msgid "field already defined"
343 msgstr "campo già definito"
346 msgid "standard field does not need to be declared"
347 msgstr "campo standard non necessita dichiarazione"
351 msgstr "tipo sconosciuto"
354 msgid "Invalid field value defined in configuration"
355 msgstr "Valore di campo errato nella configurazione"
358 msgid "Invalid field value for sorting"
359 msgstr "Valore di campo errato per l'ordinamento"
362 msgid "Tab name too wide for screen"
363 msgstr "Nome etichetta troppo largo per lo schermo"
366 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
367 msgstr "keybindings_new_123456789|n123456789"
371 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
372 msgstr "Scegli %s per modificare (<1>%s%c%s%s."
411 msgid "Year (optional): "
417 msgstr "valore non valido"
424 msgid "?:help q:quit editor"
425 msgstr "?:aiuto q:esci editor"
427 #: filter.c:88 filter.c:100
428 msgid "abook native format"
429 msgstr "formato nativo di abook"
432 msgid "ldif / Netscape addressbook"
433 msgstr "ldif / rubrica Netscape"
435 #: filter.c:90 filter.c:103 filter.c:121
437 msgstr "alias di mutt"
439 #: filter.c:91 filter.c:106
440 msgid "pine addressbook"
441 msgstr "rubrica di Pine"
443 #: filter.c:92 filter.c:107
444 msgid "comma separated values"
445 msgstr "valori separati da virgole"
447 #: filter.c:93 filter.c:108
448 msgid "comma separated values (all fields)"
449 msgstr "valori separati da virgole (tutti i campi)"
451 #: filter.c:94 filter.c:109
452 msgid "Palm comma separated values"
453 msgstr "Valori separati da virgole per Palm"
460 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
461 msgstr "ldif / rubrica Netscape (.4ld)"
463 #: filter.c:102 filter.c:120
468 msgid "mutt query format (internal use)"
472 msgid "html document"
473 msgstr "documento html"
477 msgstr "alias di elm"
484 msgid "Wanderlust address book"
485 msgstr "Rubrica Wanderlust"
488 msgid "Spruce address book"
489 msgstr "Rubrica Spruce"
495 #: filter.c:115 filter.c:122
497 msgid "Custom format"
498 msgstr "Personalizzato 1"
502 msgid "input formats:"
507 msgid "output formats:"
511 msgid "query-compatible output formats:"
515 msgid "import database"
516 msgstr "importa un database"
518 #: filter.c:216 filter.c:345
519 msgid "please select a filter"
520 msgstr "seleziona un filtro"
522 #: filter.c:224 filter.c:353
524 msgstr "x -\tcancella"
526 #: filter.c:245 filter.c:391
528 msgstr "Nome del file:"
531 msgid "Error occured while opening the file"
532 msgstr "Errore nell'apertura del file"
535 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
536 msgstr "Il file non sembra essere una rubrica valida"
539 msgid "export database"
540 msgstr "esporta il database"
543 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
544 msgstr "Esporta <t>utti, esporta <s>elezionati, o <c>ancella?"
546 #: filter.c:377 ui.c:769
547 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
551 msgid "Error occured while exporting"
552 msgstr "Errore nell'esportazione"
556 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
561 msgid "parse_custom_format: fmt_string or ft not allocated\n"
566 msgid "parse_custom_format: invalid placeholder: {%s}\n"
571 msgid "%s: invalid format, index %ld\n"
575 msgid "\t?\t\thelp\n"
576 msgstr "\t?\t\taiuto\n"
579 msgid "\tq\t\tquit\n"
580 msgstr "\tq\t\tesci\n"
583 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
584 msgstr "\tQ\t\tesci senza salvare\n"
587 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
589 "\tP\t\tesci e restituisci gli oggetti\n"
590 "\t\t\tselezionati su stderr\n"
593 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
594 msgstr "\t^L\t\tridisegna lo schermo\n"
597 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
598 msgstr "\tarrows / j,k\tscorri la lista\n"
601 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
602 msgstr "\tenter\t\tmostra/modifica oggetto\n"
605 msgid "\ta\t\tadd item\n"
606 msgstr "\ta\t\taggiungi oggetto\n"
609 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
610 msgstr "\tr / del\t\tcancella oggetti selezionati\n"
613 msgid "\tM\t\tmerge selected items (into top one)\n"
617 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
618 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
622 msgid "\tU\t\tremove duplicates\n"
623 msgstr "\tD\t\tduplica oggetto\n"
626 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
627 msgstr "\tspace\t\tseleziona oggetto\n"
630 msgid "\t+\t\tselect all\n"
631 msgstr "\t+\t\tseleziona tutti\n"
634 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
635 msgstr "\t-\t\tdeseleziona tutti\n"
638 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
639 msgstr "\t*\t\tinverti selezione\n"
642 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
643 msgstr "\tw\t\tscrivi database su disco\n"
646 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
647 msgstr "\tl\t\tleggi database da disco\n"
650 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
651 msgstr "\tC\t\tcancella l'intero database\n"
654 msgid "\ti\t\timport database\n"
655 msgstr "\ti\t\timporta database\n"
658 msgid "\te\t\texport database\n"
659 msgstr "\te\t\tesporta database\n"
662 msgid "\tp\t\tprint database\n"
663 msgstr "\tp\t\tstampa database\n"
666 msgid "\to\t\topen database\n"
667 msgstr "\to\t\tapri database\n"
670 msgid "\ts\t\tsort database\n"
671 msgstr "\ts\t\tordina database\n"
674 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
675 msgstr "\tS\t\tordinamento per cognome\n"
678 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
680 "\tF\t\tordina per campo (definito nel file di\n"
681 "\t\t\tconfigurazione)\n"
684 msgid "\t/\t\tsearch\n"
685 msgstr "\t/\t\tcerca\n"
688 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
689 msgstr "\t\\\t\tricerca occorrenza successiva\n"
692 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
693 msgstr "\tA\t\tmuovi oggetto corrente in alto\n"
696 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
697 msgstr "\tZ\t\tmuovi oggetto corrente in basso\n"
700 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
701 msgstr "\tm\t\tspedisci mail con mutt\n"
704 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
705 msgstr "\tv\t\tmostra URL con browser html\n"
708 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
709 msgstr "\tfrecce/h,l\tcambia tab\n"
712 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
713 msgstr "\tq\t\t\tvai allo schermo principale\n"
716 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
717 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tmodifica campi\n"
720 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
721 msgstr "\tk or <\t\t\toggetto precedente\n"
724 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
725 msgstr "\tj or >\t\t\toggetto successivo\n"
728 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
729 msgstr "\tr\t\t\tporta verso l'alto indirizzi e-mail\n"
732 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
733 msgstr "\tESC-r\t\t\tporta verso il basso indirizzi e-mail\n"
736 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
737 msgstr "\tu\t\t\tannulla\n"
740 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
741 msgstr "\tm\t\t\tspedisci mail con mutt\n"
744 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
745 msgstr "\tv\t\t\tmostra url con browser html\n"
748 msgid "quote mismatch"
749 msgstr "manca una virgoletta"
752 msgid "no assignment character found"
753 msgstr "errore di assegnamento"
756 msgid "error in comma separated list"
757 msgstr "errore nei valori separati da virgole"
759 #: options.c:311 options.c:330
760 msgid "invalid value"
761 msgstr "valore non valido"
764 msgid "unknown option"
765 msgstr "opzione sconosciuta"
770 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
771 "'standard' (default), and 'none'\n"
773 "valori validi per l'opzione 'preserved_fields' sono 'all', "
774 "'standard' (predefinito), e 'none'\n"
779 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
782 "valori validi per l'opzione 'address_style' sono 'eu' (predefinito), 'uk', e "
786 msgid "invalid value assignment"
787 msgstr "assegnazione di valore errata"
791 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
793 msgstr "customfield: comando obsoleto - usare i comandi 'field' e 'view'"
796 msgid "no view name provided"
797 msgstr "nessun nome della vista fornito"
800 msgid "no field identifier provided"
801 msgstr "nessun identificatore di campo fornito"
804 msgid "no field name provided"
805 msgstr "nome campo non fornito"
809 msgid "%s: parse error at line %d: "
810 msgstr "%s: errore interpretazione linea %d: "
814 msgid "unknown token %s\n"
815 msgstr "istruzione %s sconosciuta\n"
819 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
820 msgstr "La dimensione del terminale è %dx%d\n"
824 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
826 "Il terminale è troppo piccolo. La dimensione minima per abook è %dx%d\n"
841 msgid "Press any key to continue..."
842 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
845 msgid "Remove selected item(s)"
846 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
850 msgid "Merge selected items"
851 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
855 msgid "Remove duplicates"
856 msgstr "Cancella l'oggetto/gli oggetti selezionato/i"
859 msgid "Clear WHOLE database"
860 msgstr "Cancella TUTTO il database"
863 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
864 msgstr "La ricerca è finita, continuo dall'inizio"
868 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
869 msgstr "I dati correnti saranno persi - Premi '%c' per continuare"
872 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
873 msgstr "Stampa <t>utti, stampa <s>elezionati, o <c>ancella?"
876 msgid "No selected items"
877 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
880 msgid "File to open: "
881 msgstr "File da aprire:"
884 msgid "Save current database"
885 msgstr "Salva il database corrente"
888 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
889 msgstr "Mi dispiace, il file selezionato non è una rubrica valida per Abook"
892 msgid "undeclared field"
893 msgstr "campo non dichiarato"
896 msgid "maximal number of fields per view reached"
897 msgstr "raggiunto numero massimo di campi per vista"
900 msgid "field already in this view"
901 msgstr "campo già presente in questa vista"
919 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
921 msgstr "PERSONALIZZATO"
925 msgstr "Personalizzato 1"
929 msgstr "Personalizzato 2"
933 msgstr "Personalizzato 3"
937 msgstr "Personalizzato 4"
941 msgstr "Personalizzato 5"
943 #~ msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
944 #~ msgstr "Rubrica GnomeCard (VCard)"
946 #~ msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
947 #~ msgstr "mi dispiace, questo tipo di campo non e' ancora stato implementato"
949 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
950 #~ msgstr "?:aiuto c:contatto a:indirizzo p:telefono o:altro"
952 #~ msgid "invalid custom field number"
953 #~ msgstr "numero di campo personalizzato non valido"