]> git.deb.at Git - pkg/abook.git/blob - po/fr.po
- fix a memory leak (Cedric Duval)
[pkg/abook.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:53+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:48+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: abook.c:90
19 #, c-format
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
22
23 #: abook.c:96
24 #, c-format
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
27
28 #: abook.c:114
29 #, c-format
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
32
33 #: abook.c:125
34 #, c-format
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Pressez entrée pour continuer...\n"
37
38 #: abook.c:137
39 #, c-format
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
42
43 #: abook.c:142
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
45 msgstr ""
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
47
48 #: abook.c:161
49 msgid "Save database"
50 msgstr "Sauvegarder la base de donnée"
51
52 #: abook.c:163
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
55
56 #: abook.c:217
57 #, c-format
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
60
61 #: abook.c:248
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
65 "quiet\n"
66 msgstr ""
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
68 "add-email-quiet\n"
69
70 #: abook.c:279
71 #, c-format
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
74
75 #: abook.c:378
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
79
80 #: abook.c:400
81 msgid "     -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr "     -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
83
84 #: abook.c:401
85 msgid "     -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
86 msgstr ""
87 "     -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
89
90 #: abook.c:402
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
93
94 #: abook.c:403
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
97
98 #: abook.c:404
99 msgid ""
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 msgstr ""
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
106
107 #: abook.c:408
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
111 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 msgstr ""
113 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans confirmer\n"
114 "\t\t\t\t\tl'ajout"
115
116 #: abook.c:412
117 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
118 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
119
120 #: abook.c:413
121 msgid "\toptions to use with --convert:"
122 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
123
124 #: abook.c:414
125 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
126 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
127
128 #: abook.c:415
129 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
130 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
131
132 #: abook.c:416
133 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
134 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
135
136 #: abook.c:417
137 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
138 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
139
140 #: abook.c:418
141 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
142 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
143
144 #: abook.c:419
145 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
146 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
147
148 #: abook.c:420
149 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
150 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
151
152 #: abook.c:421
153 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
154 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
155
156 #: abook.c:422
157 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
158 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
159
160 #: abook.c:493
161 #, c-format
162 msgid "Cannot open database\n"
163 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
164
165 #: abook.c:619
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "too few arguments to make conversion\n"
168 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
169
170 #: abook.c:620
171 #, c-format
172 msgid "try --help\n"
173 msgstr "essayez --help\n"
174
175 #: abook.c:625
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "input and output formats are the same\n"
179 "exiting...\n"
180 msgstr ""
181 "la source et la destination sont identiques\n"
182 "arrêt...\n"
183
184 #: abook.c:638
185 #, c-format
186 msgid "input format %s not supported\n"
187 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
188
189 #: abook.c:642
190 #, c-format
191 msgid "cannot read file %s\n"
192 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
193
194 #: abook.c:651
195 #, c-format
196 msgid "output format %s not supported\n"
197 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
198
199 #: abook.c:657
200 #, c-format
201 msgid "cannot write file %s\n"
202 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
203
204 #: abook.c:678
205 #, c-format
206 msgid "cannot open %s\n"
207 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
208
209 #: abook.c:681
210 #, c-format
211 msgid "%d item(s) added to %s\n"
212 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
213
214 #: abook.c:683
215 msgid "Valid sender address not found"
216 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
217
218 #: abook.c:723
219 #, c-format
220 msgid "Address %s already in addressbook\n"
221 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
222
223 #: abook.c:733
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "cannot open /dev/tty\n"
227 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 msgstr ""
229 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
230 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
231
232 #: abook.c:740
233 #, c-format
234 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (y/n)\n"
235 msgstr ""
236
237 #: abook.c:769
238 #, c-format
239 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
240 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
241
242 #: abook.h:16
243 msgid "q:quit  ?:help  a:add  r:remove"
244 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
245
246 #: database.c:57
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nom"
249
250 #: database.c:58
251 msgid "E-mails"
252 msgstr "Emails"
253
254 #: database.c:59
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adresse"
257
258 #: database.c:60
259 msgid "Address2"
260 msgstr "Adresse2"
261
262 #: database.c:61
263 msgid "City"
264 msgstr "Ville"
265
266 #: database.c:62
267 msgid "State/Province"
268 msgstr "État/Province"
269
270 #: database.c:63
271 msgid "ZIP/Postal Code"
272 msgstr "Code postal"
273
274 #: database.c:64
275 msgid "Country"
276 msgstr "Pays"
277
278 #: database.c:65
279 msgid "Home Phone"
280 msgstr "Téléphone domicile"
281
282 #: database.c:66
283 msgid "Work Phone"
284 msgstr "Téléphone travail"
285
286 #: database.c:67
287 msgid "Fax"
288 msgstr "Fax"
289
290 #: database.c:68
291 msgid "Mobile"
292 msgstr "Portable"
293
294 #: database.c:69
295 msgid "Nickname/Alias"
296 msgstr "Surnom/Pseudo"
297
298 #: database.c:70
299 msgid "URL"
300 msgstr "URL"
301
302 #: database.c:71
303 msgid "Notes"
304 msgstr "Notes"
305
306 #: database.c:72
307 msgid "Custom1"
308 msgstr "Personnalisé1"
309
310 #: database.c:73
311 msgid "Custom2"
312 msgstr "Personnalisé2"
313
314 #: database.c:74
315 msgid "Custom3"
316 msgstr "Personnalisé3"
317
318 #: database.c:75
319 msgid "Custom4"
320 msgstr "Personnalisé4"
321
322 #: database.c:76
323 msgid "Custom5"
324 msgstr "Personnalisé5"
325
326 #: database.c:406
327 #, fuzzy
328 msgid "Invalid field value defined in configuration"
329 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
330
331 #: edit.c:45
332 msgid "CONTACT"
333 msgstr "CONTACT"
334
335 #: edit.c:46
336 msgid "ADDRESS"
337 msgstr "ADRESSE"
338
339 #: edit.c:47
340 msgid " PHONE "
341 msgstr "TÉLÉPHONE"
342
343 #: edit.c:48
344 msgid " OTHER "
345 msgstr "AUTRE"
346
347 #: edit.c:49
348 msgid "CUSTOM "
349 msgstr "PERSONNALISÉ"
350
351 #: edit.c:58
352 msgid "Tab name too wide for screen"
353 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
354
355 #: edit.c:219
356 msgid "E-mail addresses:"
357 msgstr "Adresses email:"
358
359 #: edit.h:13
360 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
361 msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
362
363 #: filter.c:69 filter.c:80
364 msgid "abook native format"
365 msgstr "format natif abook"
366
367 #: filter.c:70
368 msgid "ldif / Netscape addressbook"
369 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
370
371 #: filter.c:71 filter.c:82
372 msgid "mutt alias"
373 msgstr "alias mutt"
374
375 #: filter.c:72 filter.c:84
376 msgid "pine addressbook"
377 msgstr "carnet d'adresses pine"
378
379 #: filter.c:73 filter.c:86
380 msgid "comma separated values"
381 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
382
383 #: filter.c:74
384 #, fuzzy
385 msgid "comma separated values (all fields)"
386 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
387
388 #: filter.c:75 filter.c:88
389 msgid "Palm comma separated values"
390 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
391
392 #: filter.c:81
393 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
394 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
395
396 #: filter.c:83
397 msgid "html document"
398 msgstr "document html"
399
400 #: filter.c:85
401 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
402 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
403
404 #: filter.c:87
405 msgid "comma separated all values"
406 msgstr "toutes valeurs délimitées par des virgules"
407
408 #: filter.c:89
409 msgid "elm alias"
410 msgstr "alias elm"
411
412 #: filter.c:90
413 msgid "plain text"
414 msgstr "texte simple"
415
416 #: filter.c:91
417 msgid "Spruce address book"
418 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
419
420 #: filter.c:104
421 msgid "input:"
422 msgstr "entrée:"
423
424 #: filter.c:111
425 msgid "output:"
426 msgstr "sortie:"
427
428 #: filter.c:176
429 msgid "import database"
430 msgstr "importer la base de donnée"
431
432 #: filter.c:178 filter.c:295
433 msgid "please select a filter"
434 msgstr "veuiller choisir un filtre"
435
436 #: filter.c:186 filter.c:303
437 msgid "x -\tcancel"
438 msgstr "x - \tannuler"
439
440 #: filter.c:207 filter.c:338
441 msgid "Filename: "
442 msgstr "Nom de fichier: "
443
444 #: filter.c:214
445 msgid "Error occured while opening the file"
446 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
447
448 #: filter.c:216
449 #, fuzzy
450 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
451 msgstr ""
452 "Désolé, le fichier spécifier ne semble pas être un carnet d'adresses abook "
453 "valide"
454
455 #: filter.c:293
456 msgid "export database"
457 msgstr "exporter la base de donnée"
458
459 #: filter.c:326
460 #, fuzzy
461 msgid "Export All/Selected/Cancel (A/s/c)?"
462 msgstr "Afficher tout/sélectionné/annuler (a/s/C)?"
463
464 #: filter.c:345
465 msgid "Error occured while exporting"
466 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
467
468 #: help.h:11
469 msgid "\t?\t\thelp\n"
470 msgstr "\t?\t\taide\n"
471
472 #: help.h:12
473 msgid "\tq\t\tquit\n"
474 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
475
476 #: help.h:13
477 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
478 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
479
480 #: help.h:14
481 #, fuzzy
482 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
483 msgstr ""
484 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
485 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
486
487 #: help.h:15
488 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
489 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
490
491 #: help.h:17
492 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
493 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
494
495 #: help.h:18
496 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
497 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
498
499 #: help.h:19
500 msgid "\ta\t\tadd item\n"
501 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
502
503 #: help.h:20
504 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
505 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
506
507 #: help.h:21
508 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
509 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
510
511 #: help.h:23
512 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
513 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
514
515 #: help.h:24
516 msgid "\t+\t\tselect all\n"
517 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
518
519 #: help.h:25
520 #, fuzzy
521 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
522 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
523
524 #: help.h:26
525 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
526 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
527
528 #: help.h:28
529 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
530 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
531
532 #: help.h:29
533 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
534 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
535
536 #: help.h:30
537 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
538 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
539
540 #: help.h:31
541 msgid "\ti\t\timport database\n"
542 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
543
544 #: help.h:32
545 msgid "\te\t\texport database\n"
546 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
547
548 #: help.h:33
549 msgid "\tp\t\tprint database\n"
550 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
551
552 #: help.h:34
553 msgid "\to\t\topen database\n"
554 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
555
556 #: help.h:36
557 msgid "\ts\t\tsort database\n"
558 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
559
560 #: help.h:37
561 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
562 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
563
564 #: help.h:38
565 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
566 msgstr ""
567 "\tF\t\tclassement par champ\n"
568 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
569
570 #: help.h:40
571 msgid "\t/\t\tsearch\n"
572 msgstr ""
573
574 #: help.h:41
575 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
576 msgstr ""
577
578 #: help.h:43
579 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
580 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
581
582 #: help.h:44
583 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
584 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
585
586 #: help.h:46
587 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
588 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
589
590 #: help.h:47
591 #, fuzzy
592 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
593 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
594
595 #: help.h:55
596 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
597 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
598
599 #: help.h:57
600 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
601 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
602
603 #: help.h:59
604 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
605 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
606
607 #: help.h:60
608 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
609 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
610
611 #: help.h:62
612 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
613 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
614
615 #: help.h:64
616 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
617 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
618
619 #: help.h:66
620 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
621 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
622
623 #: help.h:67
624 #, fuzzy
625 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
626 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
627
628 #: options.c:240 options.c:259
629 msgid "invalid value"
630 msgstr ""
631
632 #: options.c:278
633 msgid "invalid value assignment"
634 msgstr ""
635
636 #: options.c:286
637 msgid "unknown option"
638 msgstr ""
639
640 #: options.c:311
641 msgid "invalid custom field number"
642 msgstr ""
643
644 #: options.c:358
645 #, c-format
646 msgid "%s: parse error at line %d: "
647 msgstr ""
648
649 #: options.c:362
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "unknown token %s\n"
652 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
653
654 #: ui.c:145
655 #, c-format
656 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
657 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
658
659 #: ui.c:146
660 #, c-format
661 msgid "Terminal is too small. Minium terminal size for abook is %dx%d\n"
662 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
663
664 #: ui.c:336
665 msgid "help"
666 msgstr "aide"
667
668 #: ui.c:345
669 msgid "Press any key to continue..."
670 msgstr "Pressez n'importe quelle touche pour continuer..."
671
672 #: ui.c:466
673 msgid "Remove selected item(s)"
674 msgstr "supprimer les entrées sélectionnées"
675
676 #: ui.c:476
677 msgid "Clear WHOLE database"
678 msgstr "effacer entièrement la base de données"
679
680 #: ui.c:503
681 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
682 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
683
684 #: ui.c:526
685 msgid "Your current data will be lost - Press 'y' to continue"
686 msgstr "Vos donnée actuelles seront perdues - Pressez 'y' pour continuer"
687
688 #: ui.c:545
689 msgid "Print All/Selected/Cancel (a/s/C)?"
690 msgstr "Afficher tout/sélectionné/annuler (a/s/C)?"
691
692 #: ui.c:553
693 msgid "No selected items"
694 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
695
696 #: ui.c:579
697 msgid "File to open: "
698 msgstr "Fichier à ouvrir: "
699
700 #: ui.c:589
701 msgid "Save current database"
702 msgstr "Sauvegarder la base de donnée"
703
704 #: ui.c:597
705 msgid "Sorry, that specified file appears not to be a valid abook addressbook"
706 msgstr ""
707 "Désolé, le fichier spécifier ne semble pas être un carnet d'adresses abook "
708 "valide"
709
710 #~ msgid "Hmm.., file seems not to be a valid file"
711 #~ msgstr "Hmm... ce fichier ne semble pas être valide"
712
713 #~ msgid "\t-\t\tselect none\n"
714 #~ msgstr "\t-\t\tne rien sélectionner\n"
715
716 #~ msgid "\t/\t\tfind\n"
717 #~ msgstr "\t/\t\tchercher\n"
718
719 #~ msgid "\t\\\t\tfind next\n"
720 #~ msgstr "\t\\\t\tchercher l'occurence suivante\n"