1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 14:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
81 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
85 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 " -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "la source et la destination sont identiques\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:748 abook.c:755 ui.c:343 ui.c:605
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:749 abook.c:751 ui.c:341
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
259 msgid "E-mail addresses"
260 msgstr "Adresses email:"
275 msgid "State/Province"
276 msgstr "État/Province"
279 msgid "ZIP/Postal Code"
288 msgstr "Téléphone domicile"
292 msgstr "Téléphone travail"
303 msgid "Nickname/Alias"
304 msgstr "Surnom/Pseudo"
315 msgid "Anniversary day"
319 msgid "field already defined"
323 msgid "standard field does not need to be declared"
329 msgstr "option inconnue"
332 msgid "Invalid field value defined in configuration"
333 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
337 msgid "Invalid field value for sorting"
338 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
340 # Comment traduire 'tab' ?
342 msgid "Tab name too wide for screen"
343 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
346 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
351 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
377 msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
385 msgid "?:help q:quit editor"
388 #: filter.c:70 filter.c:81
389 msgid "abook native format"
390 msgstr "format natif abook"
393 msgid "ldif / Netscape addressbook"
394 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
396 #: filter.c:72 filter.c:83
400 #: filter.c:73 filter.c:85
401 msgid "pine addressbook"
402 msgstr "carnet d'adresses pine"
404 #: filter.c:74 filter.c:87
405 msgid "comma separated values"
406 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
408 #: filter.c:75 filter.c:88
409 msgid "comma separated values (all fields)"
410 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
412 #: filter.c:76 filter.c:89
413 msgid "Palm comma separated values"
414 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
417 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
418 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
421 msgid "html document"
422 msgstr "document html"
425 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
426 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
434 msgstr "texte simple"
437 msgid "Wanderlust address book"
438 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
441 msgid "Spruce address book"
442 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
453 msgid "import database"
454 msgstr "importer la base de données"
456 #: filter.c:180 filter.c:297
457 msgid "please select a filter"
458 msgstr "veuiller choisir un filtre"
460 #: filter.c:188 filter.c:305
462 msgstr "x - \tannuler"
464 #: filter.c:209 filter.c:343
466 msgstr "Nom de fichier: "
469 msgid "Error occured while opening the file"
470 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
473 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
474 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
477 msgid "export database"
478 msgstr "exporter la base de données"
481 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
482 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
484 #: filter.c:329 ui.c:628
485 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
489 msgid "Error occured while exporting"
490 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
493 msgid "\t?\t\thelp\n"
494 msgstr "\t?\t\taide\n"
497 msgid "\tq\t\tquit\n"
498 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
501 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
502 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
505 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
507 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
508 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
511 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
512 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
515 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
516 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
519 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
520 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
523 msgid "\ta\t\tadd item\n"
524 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
527 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
528 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
531 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
532 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
535 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
536 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
539 msgid "\t+\t\tselect all\n"
540 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
543 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
544 msgstr "\t+\t\ttout désélectionner\n"
547 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
548 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
551 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
552 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
555 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
556 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
559 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
560 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
563 msgid "\ti\t\timport database\n"
564 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
567 msgid "\te\t\texport database\n"
568 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
571 msgid "\tp\t\tprint database\n"
572 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
575 msgid "\to\t\topen database\n"
576 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
579 msgid "\ts\t\tsort database\n"
580 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
583 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
584 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
587 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
589 "\tF\t\tclassement par champ\n"
590 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
593 msgid "\t/\t\tsearch\n"
594 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
597 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
598 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
601 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
602 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
605 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
606 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
609 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
610 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
613 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
614 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
618 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
619 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
623 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
624 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
628 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
629 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
632 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
633 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
636 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
637 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
641 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
642 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
646 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
647 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
650 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
651 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
654 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
655 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
658 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
659 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
662 msgid "quote mismatch"
666 msgid "no assignment character found"
671 msgid "error in comma separated list"
672 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
674 #: options.c:292 options.c:311
675 msgid "invalid value"
676 msgstr "valeur invalide"
679 msgid "unknown option"
680 msgstr "option inconnue"
685 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
686 "'standard' (default), and 'none'\n"
692 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
697 msgid "invalid value assignment"
698 msgstr "affectation de valeur invalide"
702 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
707 msgid "no view name provided"
711 msgid "no field identifier provided"
715 msgid "no field name provided"
720 msgid "%s: parse error at line %d: "
721 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
725 msgid "unknown token %s\n"
726 msgstr "symbole inconnu %s\n"
730 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
731 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
735 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
736 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
751 msgid "Press any key to continue..."
752 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
755 msgid "Remove selected item(s)"
756 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
759 msgid "Clear WHOLE database"
760 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
763 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
764 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
768 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
769 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
772 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
773 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
776 msgid "No selected items"
777 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
780 msgid "File to open: "
781 msgstr "Fichier à ouvrir: "
784 msgid "Save current database"
785 msgstr "Sauvegarder la base de données"
788 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
790 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
793 msgid "undeclared field"
797 msgid "maximal number of fields per view reached"
801 msgid "field already in this view"
822 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169
825 msgstr "PERSONNALISÉ"
829 msgstr "Personnalisé1"
833 msgstr "Personnalisé2"
837 msgstr "Personnalisé3"
841 msgstr "Personnalisé4"
845 msgstr "Personnalisé5"
847 #~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
848 #~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
850 #~ msgid "invalid custom field number"
851 #~ msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"