1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-06 07:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval+abook@free.fr>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Appuyez sur entrée pour continuer...\n"
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
50 msgstr "Sauvegarder la base de données"
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
81 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
85 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 " -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
109 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
110 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
112 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans nécessité de confirmer\n"
116 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
117 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
120 msgid "\toptions to use with --convert:"
121 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
124 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
125 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
128 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
129 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
132 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
133 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
136 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
137 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
140 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
141 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
144 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
145 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
148 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
149 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
152 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
153 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
156 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
157 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
161 msgid "Cannot open database\n"
162 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
166 msgid "too few arguments to make conversion\n"
167 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
172 msgstr "essayez --help\n"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "la source et la destination sont identiques\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
229 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Ajouter \"%s <%s>\" à %s ? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:744 abook.c:751 ui.c:344 ui.c:606
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:745 abook.c:747 ui.c:342
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
247 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
250 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
251 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
274 msgid "State/Province"
275 msgstr "État/Province"
278 msgid "ZIP/Postal Code"
287 msgstr "Téléphone domicile"
291 msgstr "Téléphone travail"
302 msgid "Nickname/Alias"
303 msgstr "Surnom/Pseudo"
315 msgstr "Personnalisé1"
319 msgstr "Personnalisé2"
323 msgstr "Personnalisé3"
327 msgstr "Personnalisé4"
331 msgstr "Personnalisé5"
334 msgid "Invalid field value defined in configuration"
335 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
355 msgstr "PERSONNALISÉ"
357 # Comment traduire 'tab' ?
359 msgid "Tab name too wide for screen"
360 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
363 msgid "E-mail addresses:"
364 msgstr "Adresses email:"
367 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
368 msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
370 #: filter.c:71 filter.c:82
371 msgid "abook native format"
372 msgstr "format natif abook"
375 msgid "ldif / Netscape addressbook"
376 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
378 #: filter.c:73 filter.c:84
382 #: filter.c:74 filter.c:86
383 msgid "pine addressbook"
384 msgstr "carnet d'adresses pine"
386 #: filter.c:75 filter.c:88
387 msgid "comma separated values"
388 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
390 #: filter.c:76 filter.c:89
391 msgid "comma separated values (all fields)"
392 msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
394 #: filter.c:77 filter.c:90
395 msgid "Palm comma separated values"
396 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
399 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
400 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
403 msgid "html document"
404 msgstr "document html"
407 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
408 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
416 msgstr "texte simple"
419 msgid "Wanderlust address book"
420 msgstr "carnet d'adresses Wanderlust"
423 msgid "Spruce address book"
424 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
435 msgid "import database"
436 msgstr "importer la base de données"
438 #: filter.c:181 filter.c:298
439 msgid "please select a filter"
440 msgstr "veuiller choisir un filtre"
442 #: filter.c:189 filter.c:306
444 msgstr "x - \tannuler"
446 #: filter.c:210 filter.c:344
448 msgstr "Nom de fichier: "
451 msgid "Error occured while opening the file"
452 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
455 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
456 msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
459 msgid "export database"
460 msgstr "exporter la base de données"
463 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
464 msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
466 #: filter.c:330 ui.c:629
467 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
471 msgid "Error occured while exporting"
472 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
475 msgid "\t?\t\thelp\n"
476 msgstr "\t?\t\taide\n"
479 msgid "\tq\t\tquit\n"
480 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
483 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
484 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
487 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
489 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
490 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
493 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
494 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
497 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
498 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
501 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
502 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
505 msgid "\ta\t\tadd item\n"
506 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
509 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
510 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
513 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
514 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
517 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
518 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
521 msgid "\t+\t\tselect all\n"
522 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
525 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
526 msgstr "\t+\t\ttout désélectionner\n"
529 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
530 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
533 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
534 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
537 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
538 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
541 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
542 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
545 msgid "\ti\t\timport database\n"
546 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
549 msgid "\te\t\texport database\n"
550 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
553 msgid "\tp\t\tprint database\n"
554 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
557 msgid "\to\t\topen database\n"
558 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
561 msgid "\ts\t\tsort database\n"
562 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
565 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
566 msgstr "\tS\t\tclassement par nom de famille\n"
569 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
571 "\tF\t\tclassement par champ\n"
572 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
575 msgid "\t/\t\tsearch\n"
576 msgstr "\t/\t\trechercher\n"
579 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
580 msgstr "\t\\\t\trechercher la correspondance suivante\n"
583 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
584 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
587 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
588 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
591 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
592 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
595 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
596 msgstr "\tv\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
599 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
600 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
603 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
604 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
607 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
608 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
611 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
612 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
615 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
616 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
619 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
620 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
623 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
624 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
627 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
628 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
630 #: options.c:240 options.c:259
631 msgid "invalid value"
632 msgstr "valeur invalide"
635 msgid "invalid value assignment"
636 msgstr "affectation de valeur invalide"
639 msgid "unknown option"
640 msgstr "option inconnue"
643 msgid "invalid custom field number"
644 msgstr "numéro de champ personnalisé invalide"
648 msgid "%s: parse error at line %d: "
649 msgstr "%s: erreur d'analyse lexicale à la ligne %d:"
653 msgid "unknown token %s\n"
654 msgstr "symbole inconnu %s\n"
658 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
659 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
663 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
664 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
679 msgid "Press any key to continue..."
680 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
683 msgid "Remove selected item(s)"
684 msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
687 msgid "Clear WHOLE database"
688 msgstr "Effacer ENTIÈREMENT la base de données"
691 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
692 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
696 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
697 msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
700 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
701 msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
704 msgid "No selected items"
705 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
708 msgid "File to open: "
709 msgstr "Fichier à ouvrir: "
712 msgid "Save current database"
713 msgstr "Sauvegarder la base de données"
716 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
718 "Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"