1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-11 19:54+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid " GPE Palmtop Environment"
25 msgstr " GPE Palmtop Environment"
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr " 経理・金融関連のソフトウェア"
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
54 " アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
57 #. Tag: use::checking, long desc
58 #: files/debtags/vocabulary
60 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
61 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
62 " routing problems. Verifying."
64 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
65 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
68 #. Facet: junior, long desc
69 #: files/debtags/vocabulary
70 msgid " Applications recommended for younger users"
71 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
73 #. Tag: accessibility::input, long desc
74 #: files/debtags/vocabulary
76 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
79 " このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
82 #. Tag: devel::machinecode, long desc
83 #: files/debtags/vocabulary
84 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
85 msgstr " アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
87 #. Tag: protocol::atm, long desc
88 #: files/debtags/vocabulary
90 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
92 " computers in a network.\n"
94 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
96 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
98 " originally intended.\n"
100 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
103 #. Tag: admin::automation, long desc
104 #: files/debtags/vocabulary
105 msgid " Automating the execution of software in the system."
106 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
108 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
109 #: files/debtags/vocabulary
110 msgid " BibTeX list of references"
111 msgstr " BibTeX 参考文献リスト"
113 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
119 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
120 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
122 " that download or provide the same file.\n"
124 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
125 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
128 #. Tag: scope::application, long desc
129 #: files/debtags/vocabulary
131 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
132 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
133 " found as utilities."
135 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
136 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
137 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
139 #. Tag: field::electronics, long desc
140 #: files/debtags/vocabulary
141 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
142 msgstr " 回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
144 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
145 #: files/debtags/vocabulary
146 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
147 msgstr " コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
149 #. Tag: protocol::corba, long desc
150 #: files/debtags/vocabulary
152 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
153 " between programs written in different languages and running on different \n"
154 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
155 " distributed computing.\n"
157 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
159 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
163 " Link: http://www.corba.org/"
166 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid " Compact Disc"
171 #. Tag: scope::suite, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
175 " desktop environment or base operating system."
177 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
178 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
180 #. Tag: admin::filesystem, long desc
181 #: files/debtags/vocabulary
182 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
183 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
185 #. Tag: security::cryptography, long desc
186 #: files/debtags/vocabulary
187 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
188 msgstr " 暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
190 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
191 #: files/debtags/vocabulary
193 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
196 " デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
199 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
200 #: files/debtags/vocabulary
201 msgid " Debugging symbols."
202 msgstr " デバッグ用のシンボル。"
204 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
205 #: files/debtags/vocabulary
206 msgid " Digital Versatile Disc"
207 msgstr " Digital Versatile Disc"
209 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
210 #: files/debtags/vocabulary
211 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
213 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
216 #. Tag: x11::display-manager, long desc
217 #: files/debtags/vocabulary
218 msgid " Display managers (graphical login screens)"
219 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
221 #. Tag: protocol::dns, long desc
222 #: files/debtags/vocabulary
224 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
226 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
228 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
230 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
232 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
234 " DNS servers of Internet service providers.\n"
236 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
239 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
240 #: files/debtags/vocabulary
242 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
243 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
245 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
247 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
248 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
251 #. Tag: suite::eclipse, long desc
252 #: files/debtags/vocabulary
253 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
254 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
256 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
257 #: files/debtags/vocabulary
259 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
260 " networks (LANs).\n"
262 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
264 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
265 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
266 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
268 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
271 #. Tag: role::program, long desc
272 #: files/debtags/vocabulary
273 msgid " Executable computer program."
274 msgstr " 実行可能なコンピュータプログラム。"
276 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
277 #: files/debtags/vocabulary
279 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
282 " The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
284 " out over the telephone network using modems and could be used for "
286 " messages (comparable to email) and files.\n"
288 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
289 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
292 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
293 #: files/debtags/vocabulary
294 msgid " File Transfer Protocol"
295 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
297 #. Tag: protocol::ftp, long desc
298 #: files/debtags/vocabulary
300 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
302 " networks and extensively used on the Internet.\n"
304 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
305 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
306 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
307 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
308 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
310 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
311 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
314 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
315 #: files/debtags/vocabulary
316 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
317 msgstr " Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
319 #. Tag: hardware::gps, long desc
320 #: files/debtags/vocabulary
321 msgid " Global Positioning System"
324 #. Tag: suite::gnu, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
328 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
330 #. Facet: biology, long desc
331 #: files/debtags/vocabulary
332 msgid " How is the package related to the field of biology."
333 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
335 #. Facet: security, long desc
336 #: files/debtags/vocabulary
337 msgid " How the package is related to system security"
338 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
340 #. Tag: role::source, long desc
341 #: files/debtags/vocabulary
342 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
343 msgstr " プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
345 #. Tag: filetransfer::http, long desc
346 #: files/debtags/vocabulary
347 msgid " HyperText Transfer Protocol"
348 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
350 #. Tag: protocol::http, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
353 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
356 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
357 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
359 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
361 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
363 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
365 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
366 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
369 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
370 #: files/debtags/vocabulary
371 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
372 msgstr " 写真やスキャンなどの、点でできている画像"
374 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
375 #: files/debtags/vocabulary
376 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
377 msgstr " グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
379 #. Tag: devel::ide, long desc
380 #: files/debtags/vocabulary
381 msgid " Integrated Development Environment"
384 #. Tag: protocol::imap, long desc
385 #: files/debtags/vocabulary
387 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
388 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
390 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
391 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
392 " the local computer, as POP3 does.\n"
394 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
397 #. Tag: protocol::ip, long desc
398 #: files/debtags/vocabulary
400 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
401 " the very basis of the Internet.\n"
403 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
405 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
406 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
408 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
409 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
411 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
412 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
415 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
416 #: files/debtags/vocabulary
418 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
420 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
422 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
424 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
428 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
429 " Link: http://www.ipv6.org/"
432 #. Tag: protocol::irc, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
435 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
437 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
439 " private, one-to-one communication.\n"
441 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
442 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
444 " spread over the whole world.\n"
446 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
448 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
451 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
452 #: files/debtags/vocabulary
454 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
455 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
456 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
457 " client and server.\n"
459 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
461 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
463 " connection to a server is not intercepted.\n"
465 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
466 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
469 #. Tag: role::devel-lib, long desc
470 #: files/debtags/vocabulary
471 msgid " Library and header files used in software development or building."
472 msgstr " ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
474 #. Tag: protocol::ldap, long desc
475 #: files/debtags/vocabulary
476 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
479 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
480 #: files/debtags/vocabulary
481 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
482 msgstr " Lightweight Directory Interchange Format"
484 #. Tag: suite::xfce, long desc
485 #: files/debtags/vocabulary
486 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
487 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
489 #. Tag: admin::login, long desc
490 #: files/debtags/vocabulary
491 msgid " Logging into the system"
494 #. Tag: game::mud, long desc
495 #: files/debtags/vocabulary
496 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
497 msgstr " MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
499 #. Tag: suite::mozilla, long desc
500 #: files/debtags/vocabulary
501 msgid " Mozilla Browser and extensions"
502 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
504 #. Tag: protocol::nfs, long desc
505 #: files/debtags/vocabulary
507 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
509 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
510 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
512 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
514 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
517 #. Tag: protocol::nntp, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
520 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
521 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
523 " NNTP servers to transfer articles.\n"
525 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
526 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
529 #. Tag: protocol::oscar, long desc
530 #: files/debtags/vocabulary
532 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
533 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
534 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
536 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
538 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
539 " been reverse-engineered.\n"
541 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
542 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
545 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
546 #: files/debtags/vocabulary
547 msgid " Optical Character Recognition"
550 #. Tag: biology::emboss, long desc
551 #: files/debtags/vocabulary
553 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
555 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
557 #. Tag: special::obsolete, long desc
558 #: files/debtags/vocabulary
560 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
561 " purposes (merged / split packages)"
563 " もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
564 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
566 #. Tag: role::kernel, long desc
567 #: files/debtags/vocabulary
569 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
571 " オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
573 #. Tag: role::metapackage, long desc
574 #: files/debtags/vocabulary
575 msgid " Packages that install suites of other packages."
576 msgstr " 他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
578 #. Tag: role::dummy, long desc
579 #: files/debtags/vocabulary
580 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
581 msgstr " アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
583 #. Tag: devel::code-generator, long desc
584 #: files/debtags/vocabulary
585 msgid " Parser, lexer and other code generators"
586 msgstr " パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
588 #. Tag: works-with::unicode, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
591 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
592 " doing so would make this tag useless.\n"
593 " Ultimately all applications should have unicode support."
595 " 単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
596 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
597 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
599 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
601 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
602 msgstr " よく用いられる系統樹のファイル形式。"
604 #. Tag: protocol::pop3, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
607 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
608 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
610 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
611 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
612 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
614 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
615 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
618 #. Tag: security::forensics, long desc
619 #: files/debtags/vocabulary
620 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
621 msgstr " 侵入を受けたときの事後解析ツール。"
623 #. Tag: devel::profiler, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
625 msgid " Profiling and optimization tools."
626 msgstr " プロファイリングや最適化を行うツール。"
628 #. Tag: devel::modelling, long desc
629 #: files/debtags/vocabulary
631 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
632 " with modelling languages like UML or OCL."
634 " UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートす"
637 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
638 #: files/debtags/vocabulary
639 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
642 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
643 #: files/debtags/vocabulary
644 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
647 #. Tag: devel::rcs, long desc
648 #: files/debtags/vocabulary
649 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
650 msgstr " リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
652 #. Tag: admin::forensics, long desc
653 #: files/debtags/vocabulary
655 " Recovering lost or damaged data.\n"
656 " This tag will be split into admin::recovery\n"
657 " and security::forensics."
659 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
662 #. Tag: protocol::radius, long desc
663 #: files/debtags/vocabulary
665 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
666 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
667 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
669 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
670 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
673 #. Tag: devel::rpc, long desc
674 #: files/debtags/vocabulary
675 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
676 msgstr " リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
678 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
679 #: files/debtags/vocabulary
681 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
682 " that work with a stream of network packets."
684 " ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
687 #. Tag: interface::daemon, long desc
688 #: files/debtags/vocabulary
690 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
693 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
696 #. Tag: devel::runtime, long desc
697 #: files/debtags/vocabulary
698 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
699 msgstr " 様々な言語やシステムのための実行時環境。"
701 #. Tag: protocol::sftp, long desc
702 #: files/debtags/vocabulary
704 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
706 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
708 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
709 " predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
711 " name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
714 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
717 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
718 #: files/debtags/vocabulary
719 msgid " Secure File Transfer Protocol"
720 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
722 #. Tag: protocol::ssh, long desc
723 #: files/debtags/vocabulary
725 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
727 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
729 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
731 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
734 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
735 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
737 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
740 #. Tag: protocol::ssl, long desc
741 #: files/debtags/vocabulary
743 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
744 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
745 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
746 " to secure the communications channel.\n"
748 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
749 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
750 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
752 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
755 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
756 #: files/debtags/vocabulary
757 msgid " Sequence analysis software."
758 msgstr " DNA 配列解析ソフトウェア。"
760 #. Tag: protocol::smb, long desc
761 #: files/debtags/vocabulary
763 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
765 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
767 " System) is a synonym for SMB\n"
769 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
771 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
772 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
774 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
775 " Link: http://www.samba.org/"
778 #. Tag: role::shared-lib, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
780 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
781 msgstr " 1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
783 #. Tag: protocol::smtp, long desc
784 #: files/debtags/vocabulary
786 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
790 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
791 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
793 " via POP3 or IMAP \n"
795 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
796 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
799 #. Tag: protocol::snmp, long desc
800 #: files/debtags/vocabulary
802 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
804 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
806 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
808 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
809 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
812 #. Tag: protocol::soap, long desc
813 #: files/debtags/vocabulary
815 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
816 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
820 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
821 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
823 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
824 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
827 #. Tag: use::analysing, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid " Software for turning data into knowledge."
830 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
832 #. Tag: mail::user-agent, long desc
833 #: files/debtags/vocabulary
834 msgid " Software that allows users to access e-mail."
835 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
837 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
839 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
840 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
842 #. Tag: mail::notification, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
844 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
845 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
847 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
848 #: files/debtags/vocabulary
850 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
852 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
855 #. Tag: biology::peptidic, long desc
856 #: files/debtags/vocabulary
858 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
859 msgstr " アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
861 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
862 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
863 #: files/debtags/vocabulary
865 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
866 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
868 " 核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフ"
871 #. Tag: field::biology:structural, long desc
872 #: files/debtags/vocabulary
873 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
874 msgstr " 3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
876 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
877 #: files/debtags/vocabulary
878 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
880 " 分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
883 #. Tag: protocol::telnet, long desc
884 #: files/debtags/vocabulary
886 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
888 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
891 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
892 #: files/debtags/vocabulary
894 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
895 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
897 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
900 #. Tag: protocol::ident, long desc
901 #: files/debtags/vocabulary
903 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
904 " a network connection.\n"
906 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
909 #. Tag: protocol::jabber, long desc
910 #: files/debtags/vocabulary
912 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
914 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
916 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
917 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
919 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
921 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
923 " server to connect to the Jabber network.\n"
925 " Link: http://www.jabber.org\n"
926 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
929 #. Tag: protocol::lpr, long desc
930 #: files/debtags/vocabulary
932 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
934 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
936 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
937 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
939 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
940 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
943 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
944 #: files/debtags/vocabulary
946 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
947 " instant messaging network.\n"
949 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
951 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
953 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
957 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
960 #. Tag: protocol::finger, long desc
961 #: files/debtags/vocabulary
963 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
965 " public information about users of a computer, such as email address, "
967 " numbers, full names etc.\n"
969 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
970 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
972 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
973 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
976 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
977 #: files/debtags/vocabulary
979 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
983 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
985 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
989 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
990 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
993 #. Tag: suite::zope, long desc
994 #: files/debtags/vocabulary
995 msgid " The Zope (web) publishing platform."
996 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
998 #. Facet: culture, long desc
999 #: files/debtags/vocabulary
1000 msgid " The culture for which the package provides special support"
1001 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
1003 #. Facet: made-of, long desc
1004 #: files/debtags/vocabulary
1005 msgid " The languages or data formats used to make the package"
1006 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
1008 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
1009 #. Tag: admin::TODO, long desc
1010 #. Tag: culture::TODO, long desc
1011 #. Tag: devel::TODO, long desc
1012 #. Tag: field::TODO, long desc
1013 #. Tag: game::TODO, long desc
1014 #. Tag: hardware::TODO, long desc
1015 #. Tag: made-of::TODO, long desc
1016 #. Tag: interface::TODO, long desc
1017 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
1018 #. Tag: junior::TODO, long desc
1019 #. Tag: mail::TODO, long desc
1020 #. Tag: office::TODO, long desc
1021 #. Tag: works-with::TODO, long desc
1022 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
1023 #. Tag: scope::TODO, long desc
1024 #. Tag: role::TODO, long desc
1025 #. Tag: security::TODO, long desc
1026 #. Tag: sound::TODO, long desc
1027 #. Tag: special::TODO, long desc
1028 #. Tag: suite::TODO, long desc
1029 #. Tag: protocol::TODO, long desc
1030 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
1031 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
1032 #. Tag: use::TODO, long desc
1033 #. Tag: web::TODO, long desc
1034 #. Tag: network::TODO, long desc
1035 #. Tag: x11::TODO, long desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1038 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1042 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1043 " where the current tag set is lacking."
1045 " パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
1048 " パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
1049 "グリストのメンテナに知らせてください。"
1051 #. Tag: works-with::im, long desc
1052 #: files/debtags/vocabulary
1053 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1055 " 何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
1058 #. Tag: suite::netscape, long desc
1059 #: files/debtags/vocabulary
1060 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1061 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
1063 #. Facet: works-with, long desc
1064 #: files/debtags/vocabulary
1066 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1068 " that the package can work with."
1070 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1073 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1076 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1077 " create many isolated compartments inside the same system."
1079 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1080 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1082 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1083 #: files/debtags/vocabulary
1085 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1087 " the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: "
1089 " should never show up."
1091 " このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
1092 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
1095 #. Tag: use::comparing, long desc
1096 #: files/debtags/vocabulary
1097 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1098 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1100 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1102 msgid " Tools and auto-documenters"
1103 msgstr " ツールや自動ドキュメント生成システム。"
1105 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1108 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1109 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1110 " or DotGNU Portable.NET."
1112 " Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
1115 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1117 msgid " Tools for designing user interfaces."
1118 msgstr " ユーザインタフェースを設計するツール。"
1120 #. Tag: devel::packaging, long desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1122 msgid " Tools for packaging software."
1123 msgstr " ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
1125 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1127 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1128 msgstr " ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
1130 #. Tag: security::integrity, long desc
1131 #: files/debtags/vocabulary
1133 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1134 " or tools providing other means to check system integrity."
1136 " ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
1137 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
1139 #. Tag: devel::debian, long desc
1140 #: files/debtags/vocabulary
1141 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1142 msgstr " 主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
1144 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1145 #: files/debtags/vocabulary
1147 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1148 " and used for data transport.\n"
1150 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1151 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1153 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1154 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1157 #. Tag: protocol::tftp, long desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1160 " Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
1162 " a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary uses "
1164 " the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It is "
1166 " to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
1168 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
1169 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
1172 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1174 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1177 #. Tag: hardware::usb, long desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1179 msgid " Universal Serial Bus"
1180 msgstr " Universal Serial Bus"
1182 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1186 " このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのな"
1189 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1190 #: files/debtags/vocabulary
1191 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1192 msgstr " 生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
1194 #. Tag: protocol::udp, long desc
1195 #: files/debtags/vocabulary
1197 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1198 " and used for data transport.\n"
1200 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1201 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1203 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1204 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1207 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1208 #: files/debtags/vocabulary
1209 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1210 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1212 #. Tag: protocol::voip, long desc
1213 #: files/debtags/vocabulary
1215 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1216 " over the Internet.\n"
1218 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1220 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1223 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1225 msgid " Wave uncompressed audio format"
1226 msgstr " WAVE 非圧縮オーディオ形式"
1228 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1231 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1232 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1234 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1236 " local file system.\n"
1238 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1239 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1242 #. Tag: devel::web, long desc
1243 #: files/debtags/vocabulary
1245 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1248 " ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツー"
1251 #. Tag: web::wiki, long desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1254 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1256 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1257 #: files/debtags/vocabulary
1258 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1259 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1261 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1262 #: files/debtags/vocabulary
1264 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1266 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1268 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1272 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1273 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1276 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1277 #: files/debtags/vocabulary
1278 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1279 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
1281 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1282 #: files/debtags/vocabulary
1283 msgid "!Not yet tagged packages!"
1284 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
1286 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1293 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1294 #: files/debtags/vocabulary
1298 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1299 #: files/debtags/vocabulary
1300 msgid "ACPI Power Management"
1303 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1304 #: files/debtags/vocabulary
1305 msgid "APM Power Management"
1308 #. Tag: protocol::atm, short desc
1309 #: files/debtags/vocabulary
1313 #. Facet: accessibility, short desc
1314 #: files/debtags/vocabulary
1315 msgid "Accessibility Support"
1316 msgstr "アクセシビリティサポート"
1318 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1319 #. Tag: admin::accounting, short desc
1320 #: files/debtags/vocabulary
1324 #. Tag: game::arcade, short desc
1325 #: files/debtags/vocabulary
1326 msgid "Action and Arcade"
1327 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
1329 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1330 #: files/debtags/vocabulary
1334 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1335 #: files/debtags/vocabulary
1336 msgid "Ada Development"
1339 #. Tag: game::adventure, short desc
1340 #: files/debtags/vocabulary
1344 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1345 #: files/debtags/vocabulary
1349 #. Tag: use::analysing, short desc
1350 #: files/debtags/vocabulary
1354 #. Tag: security::antivirus, short desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1359 #. Tag: suite::apache, short desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1364 #. Tag: x11::applet, short desc
1365 #: files/debtags/vocabulary
1369 #. Tag: scope::application, short desc
1370 #. Tag: web::application, short desc
1371 #. Tag: x11::application, short desc
1372 #: files/debtags/vocabulary
1376 #. Tag: role::app-data, short desc
1377 #: files/debtags/vocabulary
1378 msgid "Application Data"
1379 msgstr "アプリケーションデータ"
1381 #. Tag: web::appserver, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1383 msgid "Application Server"
1384 msgstr "アプリケーションサーバ"
1386 #. Facet: suite, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1388 msgid "Application Suite"
1389 msgstr "アプリケーションスイート"
1391 #. Tag: culture::arabic, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1396 #. Tag: junior::arcade, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1399 #| msgid "Arcade games"
1400 msgid "Arcade Games"
1403 #. Tag: works-with::archive, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1408 #. Tag: field::arts, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1413 #. Tag: field::astronomy, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1418 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1420 msgid "Athena Widgets"
1421 msgstr "Athena ウィジェット"
1423 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1424 #. Tag: works-with::audio, short desc
1425 #: files/debtags/vocabulary
1429 #. Tag: security::authentication, short desc
1430 #: files/debtags/vocabulary
1431 msgid "Authentication"
1434 #. Tag: admin::automation, short desc
1435 #: files/debtags/vocabulary
1437 #| msgid "Automation and scheduling"
1438 msgid "Automation and Scheduling"
1439 msgstr "自動化やスケジューリング"
1441 #. Tag: field::aviation, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1446 #. Tag: admin::backup, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1448 msgid "Backup and Restoration"
1449 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1451 #. Tag: culture::basque, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1456 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1458 msgid "Benchmarking"
1461 #. Tag: culture::bengali, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1466 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1471 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "Bioinformatics"
1474 msgstr "バイオインフォマティクス"
1476 #. Facet: biology, short desc
1477 #. Tag: field::biology, short desc
1478 #: files/debtags/vocabulary
1482 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1483 #: files/debtags/vocabulary
1487 #. Tag: web::blog, short desc
1488 #: files/debtags/vocabulary
1489 msgid "Blog Software"
1492 #. Tag: game::board, short desc
1493 #: files/debtags/vocabulary
1497 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1498 #: files/debtags/vocabulary
1502 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1503 #: files/debtags/vocabulary
1507 #. Tag: web::browser, short desc
1508 #: files/debtags/vocabulary
1512 #. Tag: use::browsing, short desc
1513 #: files/debtags/vocabulary
1517 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1518 #: files/debtags/vocabulary
1519 msgid "Bug Tracking"
1522 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1523 #: files/debtags/vocabulary
1524 msgid "Bugs or Issues"
1527 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1528 #: files/debtags/vocabulary
1532 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1533 #: files/debtags/vocabulary
1537 #. Tag: bbs, short desc
1538 #: files/debtags/vocabulary
1539 msgid "Bulletin Board Systems"
1542 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1543 #: files/debtags/vocabulary
1547 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1548 #: files/debtags/vocabulary
1549 msgid "C Development"
1552 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1553 #: files/debtags/vocabulary
1557 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1558 #: files/debtags/vocabulary
1559 msgid "C# Development"
1562 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1563 #: files/debtags/vocabulary
1567 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1568 #: files/debtags/vocabulary
1569 msgid "C++ Development"
1572 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1573 #: files/debtags/vocabulary
1577 #. Tag: web::cgi, short desc
1578 #: files/debtags/vocabulary
1582 #. Tag: protocol::corba, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1587 #. Tag: numerical, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Calculation and Numerical Computation"
1592 #. Tag: game::card, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1597 #. Tag: culture::catalan, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1602 #. Tag: use::chatting, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1605 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1607 #. Tag: use::checking, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1612 #. Tag: field::chemistry, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1617 #. Tag: game::board:chess, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1622 #. Tag: culture::chinese, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1627 #. Tag: network::client, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1632 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1635 msgstr "Clustal/ALN"
1637 #. Tag: admin::cluster, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1642 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1644 msgid "Code Generation"
1647 #. Tag: interface::commandline, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Command Line"
1652 #. Tag: interface::shell, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1654 msgid "Command Shell"
1657 #. Tag: use::comparing, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1662 #. Tag: devel::compiler, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1667 #. Tag: use::compressing, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1672 #. Tag: sound::compression, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1677 #. Tag: use::configuring, short desc
1678 #. Tag: network::configuration, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Configuration"
1683 #. Tag: admin::configuring, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1685 msgid "Configuration Tool"
1688 #. Tag: interface::svga, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Console SVGA"
1693 #. Tag: web::cms, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1695 msgid "Content Management (CMS)"
1696 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1698 #. Tag: culture::croatian, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1703 #. Tag: security::cryptography, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Cryptography"
1708 #. Facet: culture, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1713 #. Tag: culture::czech, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1718 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1723 #. Tag: protocol::dns, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1728 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1733 #. Tag: interface::daemon, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1738 #. Tag: culture::danish, short desc
1739 #: files/debtags/vocabulary
1743 #. Tag: use::converting, short desc
1744 #: files/debtags/vocabulary
1745 msgid "Data Conversion"
1748 #. Tag: data-exchange, short desc
1749 #: files/debtags/vocabulary
1750 msgid "Data Exchange"
1753 #. Tag: use::organizing, short desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1755 msgid "Data Organisation"
1758 #. Tag: admin::recovery, short desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1761 #| msgid "Data recovery"
1762 msgid "Data Recovery"
1765 #. Tag: use::viewing, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "Data Visualization"
1770 #. Tag: works-with::db, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1775 #. Tag: devel::debian, short desc
1776 #. Tag: suite::debian, short desc
1777 #: files/debtags/vocabulary
1781 #. Tag: devel::debugger, short desc
1782 #: files/debtags/vocabulary
1786 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1788 msgid "Debugging symbols"
1791 #. Tag: game::demos, short desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1796 #. Tag: desktop, short desc
1797 #: files/debtags/vocabulary
1798 msgid "Desktop Environment"
1801 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1802 #: files/debtags/vocabulary
1803 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1804 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
1806 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1807 #: files/debtags/vocabulary
1808 msgid "Development Library"
1811 #. Tag: use::dialing, short desc
1812 #: files/debtags/vocabulary
1813 msgid "Dialup Access"
1816 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1817 #: files/debtags/vocabulary
1818 msgid "Dictionaries"
1821 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1822 #: files/debtags/vocabulary
1826 #. Tag: hardware::camera, short desc
1827 #: files/debtags/vocabulary
1828 msgid "Digital Camera"
1831 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1832 #: files/debtags/vocabulary
1836 #. Tag: devel::doc, short desc
1837 #. Tag: role::documentation, short desc
1838 #: files/debtags/vocabulary
1839 msgid "Documentation"
1842 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1843 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1844 #: files/debtags/vocabulary
1846 #| msgid "Documentation in Info format"
1847 msgid "Documentation in Info Format"
1848 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1850 #. Tag: use::downloading, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1855 #. Tag: role::dummy, short desc
1856 #: files/debtags/vocabulary
1857 msgid "Dummy Package"
1860 #. Tag: culture::dutch, short desc
1861 #: files/debtags/vocabulary
1865 #. Tag: web::commerce, short desc
1866 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1870 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1875 #. Tag: biology::emboss, short desc
1876 #: files/debtags/vocabulary
1880 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1881 #: files/debtags/vocabulary
1885 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1886 #: files/debtags/vocabulary
1887 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1888 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1890 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1892 msgid "Ecmascript/Javascript"
1893 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1895 #. Tag: use::editing, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1900 #. Facet: mail, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1902 msgid "Electronic Mail"
1905 #. Tag: field::electronics, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1910 #. Tag: suite::emacs, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1915 #. Tag: works-with::mail, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1920 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1925 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1930 #. Tag: use::entertaining, short desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "Entertaining"
1935 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1940 #. Tag: culture::estonian, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1945 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1950 #. Tag: devel::examples, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1955 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1960 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1961 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1962 #: files/debtags/vocabulary
1966 #. Tag: culture::faroese, short desc
1967 #: files/debtags/vocabulary
1971 #. Tag: culture::farsi, short desc
1972 #: files/debtags/vocabulary
1976 #. Tag: works-with::fax, short desc
1977 #: files/debtags/vocabulary
1981 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1986 #. Facet: field, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1991 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1993 msgid "File Distribution"
1996 #. Tag: file-formats, short desc
1997 #: files/debtags/vocabulary
1999 #| msgid "File Transfer"
2000 msgid "File Formats"
2003 #. Tag: security::integrity, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2005 msgid "File Integrity"
2008 #. Facet: filetransfer, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2010 msgid "File Transfer"
2013 #. Tag: works-with::file, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2018 #. Tag: admin::filesystem, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2020 msgid "Filesystem Tool"
2021 msgstr "ファイルシステムツール"
2023 #. Tag: use::filtering, short desc
2024 #: files/debtags/vocabulary
2028 #. Tag: mail::filters, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2033 #. Tag: office::finance, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2038 #. Tag: field::finance, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2043 #. Tag: protocol::finger, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2048 #. Tag: culture::finnish, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2053 #. Tag: security::firewall, short desc
2054 #. Tag: network::firewall, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2059 #. Tag: game::fps, short desc
2060 #: files/debtags/vocabulary
2062 #| msgid "First person shooter"
2063 msgid "First Person Shooter"
2064 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
2066 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
2067 #: files/debtags/vocabulary
2069 #| msgid "Floppy disk"
2073 #. Tag: made-of::data:font, short desc
2074 #. Tag: x11::font, short desc
2075 #: files/debtags/vocabulary
2079 #. Tag: works-with::font, short desc
2080 #: files/debtags/vocabulary
2084 #. Tag: foreignos, short desc
2085 #: files/debtags/vocabulary
2086 msgid "Foreign OS and Hardware"
2089 #. Tag: security::forensics, short desc
2090 #: files/debtags/vocabulary
2094 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
2095 #. Tag: admin::forensics, short desc
2096 #: files/debtags/vocabulary
2097 msgid "Forensics and Recovery"
2100 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2101 #: files/debtags/vocabulary
2105 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2106 #: files/debtags/vocabulary
2107 msgid "Fortran Development"
2108 msgstr "Fortran での開発"
2110 #. Tag: web::forum, short desc
2111 #: files/debtags/vocabulary
2115 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2116 #: files/debtags/vocabulary
2120 #. Tag: culture::french, short desc
2121 #: files/debtags/vocabulary
2125 #. Tag: suite::gforge, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2130 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2132 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2133 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
2135 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "GKrellM Monitors"
2138 msgstr "GKrellM モニタ"
2140 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2145 #. Tag: suite::gnome, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2150 #. Tag: suite::gnu, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2155 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "GNU Octave Development"
2158 msgstr "GNU Octave での開発"
2160 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2165 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "GNU R Development"
2170 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2171 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2176 #. Tag: suite::gpe, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2181 #. Tag: hardware::gps, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2188 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2189 #: files/debtags/vocabulary
2193 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2194 #: files/debtags/vocabulary
2198 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2199 #: files/debtags/vocabulary
2200 msgid "Game Playing"
2203 #. Facet: game, short desc
2204 #: files/debtags/vocabulary
2205 msgid "Games and Amusement"
2208 #. Tag: field::genealogy, short desc
2209 #: files/debtags/vocabulary
2213 #. Tag: field::geography, short desc
2214 #: files/debtags/vocabulary
2218 #. Tag: field::geology, short desc
2219 #: files/debtags/vocabulary
2223 #. Tag: culture::german, short desc
2224 #: files/debtags/vocabulary
2228 #. Tag: hardware::video, short desc
2229 #: files/debtags/vocabulary
2230 msgid "Graphics and Video"
2233 #. Tag: culture::greek, short desc
2234 #: files/debtags/vocabulary
2238 #. Tag: office::groupware, short desc
2239 #: files/debtags/vocabulary
2243 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2244 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2245 #: files/debtags/vocabulary
2246 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2247 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2249 #. Tag: protocol::http, short desc
2250 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2255 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2260 #. Tag: hardware::detection, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2263 #| msgid "Hardware detection"
2264 msgid "Hardware Detection"
2267 #. Tag: use::driver, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "Hardware Driver"
2272 #. Facet: hardware, short desc
2273 #: files/debtags/vocabulary
2274 msgid "Hardware Enablement"
2275 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2277 #. Tag: admin::hardware, short desc
2278 #: files/debtags/vocabulary
2279 msgid "Hardware Support"
2282 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2283 #: files/debtags/vocabulary
2287 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2288 #: files/debtags/vocabulary
2289 msgid "Haskell Development"
2290 msgstr "Haskell での開発"
2292 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2293 #: files/debtags/vocabulary
2297 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2298 #: files/debtags/vocabulary
2299 msgid "High Availability"
2302 #. Tag: culture::hindi, short desc
2303 #: files/debtags/vocabulary
2307 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2308 #: files/debtags/vocabulary
2312 #. Tag: devel::ide, short desc
2313 #: files/debtags/vocabulary
2317 #. Tag: protocol::imap, short desc
2318 #: files/debtags/vocabulary
2322 #. Tag: mail::imap, short desc
2323 #: files/debtags/vocabulary
2324 msgid "IMAP Protocol"
2327 #. Tag: protocol::ip, short desc
2328 #: files/debtags/vocabulary
2332 #. Tag: net, short desc
2333 #: files/debtags/vocabulary
2334 msgid "IP Networking"
2337 #. Tag: protocols, short desc
2338 #: files/debtags/vocabulary
2339 msgid "IP protocol support"
2342 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2347 #. Tag: protocol::irc, short desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2352 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2353 #: files/debtags/vocabulary
2357 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2359 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2360 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
2362 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2367 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2372 #. Tag: protocol::ident, short desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2377 #. Tag: works-with::image, short desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2382 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2385 #| msgid "Image-scanning hardware"
2386 msgid "Image-scanning Hardware"
2387 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
2389 #. Facet: implemented-in, short desc
2390 #: files/debtags/vocabulary
2391 msgid "Implemented in"
2394 #. Tag: hardware::input, short desc
2395 #: files/debtags/vocabulary
2396 msgid "Input Devices"
2399 #. Tag: accessibility::input, short desc
2400 #: files/debtags/vocabulary
2401 msgid "Input Systems"
2404 #. Tag: works-with::im, short desc
2405 #: files/debtags/vocabulary
2406 msgid "Instant Messages"
2407 msgstr "インスタントメッセージ"
2409 #. Facet: uitoolkit, short desc
2410 #: files/debtags/vocabulary
2411 msgid "Interface Toolkit"
2412 msgstr "インタフェースツールキット"
2414 #. Tag: devel::i18n, short desc
2415 #: files/debtags/vocabulary
2416 msgid "Internationalization"
2419 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2420 #: files/debtags/vocabulary
2424 #. Tag: security::ids, short desc
2425 #: files/debtags/vocabulary
2426 msgid "Intrusion Detection"
2429 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2430 #: files/debtags/vocabulary
2434 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2435 #. Tag: culture::irish, short desc
2436 #: files/debtags/vocabulary
2437 msgid "Irish (Gaeilge)"
2438 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2440 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2441 #: files/debtags/vocabulary
2443 #| msgid "Issue tracker"
2444 msgid "Issue Tracker"
2447 #. Tag: culture::italian, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2452 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2454 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2455 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
2457 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2462 #. Tag: culture::japanese, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2467 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2472 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2474 msgid "Java Development"
2477 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2482 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2483 #: files/debtags/vocabulary
2484 msgid "Joystick (legacy)"
2485 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
2487 #. Facet: junior, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2489 msgid "Junior Applications"
2490 msgstr "子供向けアプリケーション"
2492 #. Tag: suite::kde, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2497 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2498 #: files/debtags/vocabulary
2502 #. Tag: role::kernel, short desc
2503 #: files/debtags/vocabulary
2505 #| msgid "Kernel and modules"
2506 msgid "Kernel and Modules"
2509 #. Tag: admin::kernel, short desc
2510 #: files/debtags/vocabulary
2511 msgid "Kernel or Modules"
2514 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2515 #: files/debtags/vocabulary
2519 #. Tag: culture::korean, short desc
2520 #: files/debtags/vocabulary
2524 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2525 #: files/debtags/vocabulary
2529 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2530 #: files/debtags/vocabulary
2534 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2535 #: files/debtags/vocabulary
2539 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2540 #: files/debtags/vocabulary
2544 #. Tag: culture::latvian, short desc
2545 #: files/debtags/vocabulary
2551 #. Tag: use::learning, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2556 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "Lesstif/Motif"
2559 msgstr "Lesstif/Motif"
2561 #. Tag: devel::library, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2566 #. Tag: x11::library, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2571 #. Tag: field::linguistics, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2576 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2581 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Lisp Development"
2586 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2588 msgid "Literate Programming"
2591 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2593 msgid "Load Balancing"
2596 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Log Analyzer"
2601 #. Tag: admin::logging, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2606 #. Tag: admin::login, short desc
2607 #. Tag: use::login, short desc
2608 #: files/debtags/vocabulary
2612 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2614 msgid "Login Manager"
2617 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2622 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2624 msgid "Lua Development"
2627 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "MIDI Sequencing"
2632 #. Tag: sound::midi, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "MIDI Software"
2635 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2637 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2642 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "ML Development"
2647 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2652 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "MS RIFF Audio"
2657 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "MSN Messenger"
2662 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "Machine Code"
2667 #. Facet: made-of, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2672 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2674 msgid "Mail Delivery Agent"
2675 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2677 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Mail Transport Agent"
2680 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2682 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2685 #| msgid "Mail user agent"
2686 msgid "Mail User Agent"
2687 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2689 #. Tag: mail::list, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2691 msgid "Mailing Lists"
2694 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2699 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2702 #| msgid "Manuals in nroff format"
2703 msgid "Manuals in Nroff Format"
2704 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2706 #. Tag: field::mathematics, short desc
2707 #: files/debtags/vocabulary
2711 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2712 #: files/debtags/vocabulary
2713 msgid "Medical Imaging"
2716 #. Tag: field::medicine, short desc
2717 #: files/debtags/vocabulary
2721 #. Tag: role::metapackage, short desc
2722 #: files/debtags/vocabulary
2726 #. Tag: junior::meta, short desc
2727 #: files/debtags/vocabulary
2728 msgid "Metapackages"
2731 #. Tag: sound::mixer, short desc
2732 #: files/debtags/vocabulary
2736 #. Tag: devel::modelling, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2741 #. Tag: hardware::modem, short desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2746 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2747 #: files/debtags/vocabulary
2749 #| msgid "Molecular biology"
2750 msgid "Molecular Biology"
2753 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2758 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2759 #. Tag: use::monitor, short desc
2760 #: files/debtags/vocabulary
2764 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2765 #: files/debtags/vocabulary
2769 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2770 #: files/debtags/vocabulary
2774 #. Tag: game::mud, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Multiplayer RPG"
2777 msgstr "複数プレイヤー RPG"
2779 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Musepack Audio"
2782 msgstr "Musepack 音声"
2784 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Music Notation"
2789 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2794 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2799 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2804 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "NO IPv6 support"
2807 msgstr "IPv6 サポートなし"
2809 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2812 msgstr "Ncurses TUI"
2814 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2815 #. Tag: admin::TODO, short desc
2816 #. Tag: culture::TODO, short desc
2817 #. Tag: devel::TODO, short desc
2818 #. Tag: field::TODO, short desc
2819 #. Tag: game::TODO, short desc
2820 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2821 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2822 #. Tag: interface::TODO, short desc
2823 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2824 #. Tag: junior::TODO, short desc
2825 #. Tag: mail::TODO, short desc
2826 #. Tag: office::TODO, short desc
2827 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2828 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2829 #. Tag: scope::TODO, short desc
2830 #. Tag: role::TODO, short desc
2831 #. Tag: security::TODO, short desc
2832 #. Tag: sound::TODO, short desc
2833 #. Tag: special::TODO, short desc
2834 #. Tag: suite::TODO, short desc
2835 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2836 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2837 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2838 #. Tag: use::TODO, short desc
2839 #. Tag: web::TODO, short desc
2840 #. Tag: network::TODO, short desc
2841 #. Tag: x11::TODO, short desc
2842 #: files/debtags/vocabulary
2843 msgid "Need an extra tag"
2846 #. Tag: suite::netscape, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2848 msgid "Netscape Navigator"
2849 msgstr "Netscape Navigator"
2851 #. Facet: protocol, short desc
2852 #: files/debtags/vocabulary
2853 msgid "Network Protocol"
2854 msgstr "ネットワークプロトコル"
2856 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2859 #| msgid "Network traffic"
2860 msgid "Network Traffic"
2861 msgstr "ネットワークトラフィック"
2863 #. Tag: netcomm, short desc
2864 #: files/debtags/vocabulary
2865 msgid "Network and Communication"
2868 #. Facet: network, short desc
2869 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgstr "ネットワークの利用方法"
2873 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2874 #: files/debtags/vocabulary
2878 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2879 #: files/debtags/vocabulary
2883 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2884 #: files/debtags/vocabulary
2885 msgid "Norwegian Bokmaal"
2886 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2888 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2889 #: files/debtags/vocabulary
2890 msgid "Norwegian Nynorsk"
2891 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2893 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2894 #: files/debtags/vocabulary
2895 msgid "Not yet tagged packages with a"
2896 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2898 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2899 #: files/debtags/vocabulary
2900 msgid "Not yet tagged packages with b"
2901 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2903 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2904 #: files/debtags/vocabulary
2905 msgid "Not yet tagged packages with c"
2906 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2908 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2909 #: files/debtags/vocabulary
2910 msgid "Not yet tagged packages with d"
2911 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2913 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2914 #: files/debtags/vocabulary
2915 msgid "Not yet tagged packages with e"
2916 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2918 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2919 #: files/debtags/vocabulary
2920 msgid "Not yet tagged packages with f"
2921 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2923 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2924 #: files/debtags/vocabulary
2925 msgid "Not yet tagged packages with g"
2926 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2928 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2929 #: files/debtags/vocabulary
2930 msgid "Not yet tagged packages with h"
2931 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2933 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2934 #: files/debtags/vocabulary
2935 msgid "Not yet tagged packages with i"
2936 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2938 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2939 #: files/debtags/vocabulary
2940 msgid "Not yet tagged packages with j"
2941 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2943 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2944 #: files/debtags/vocabulary
2945 msgid "Not yet tagged packages with k"
2946 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2948 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2949 #: files/debtags/vocabulary
2950 msgid "Not yet tagged packages with l"
2951 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2953 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2954 #: files/debtags/vocabulary
2955 msgid "Not yet tagged packages with m"
2956 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2958 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2959 #: files/debtags/vocabulary
2960 msgid "Not yet tagged packages with n"
2961 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2963 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2964 #: files/debtags/vocabulary
2965 msgid "Not yet tagged packages with o"
2966 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2968 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2969 #: files/debtags/vocabulary
2970 msgid "Not yet tagged packages with p"
2971 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2973 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2974 #: files/debtags/vocabulary
2975 msgid "Not yet tagged packages with q"
2976 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2978 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2979 #: files/debtags/vocabulary
2980 msgid "Not yet tagged packages with r"
2981 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2983 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2984 #: files/debtags/vocabulary
2985 msgid "Not yet tagged packages with s"
2986 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2988 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2989 #: files/debtags/vocabulary
2990 msgid "Not yet tagged packages with t"
2991 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2993 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2994 #: files/debtags/vocabulary
2995 msgid "Not yet tagged packages with u"
2996 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2998 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2999 #: files/debtags/vocabulary
3000 msgid "Not yet tagged packages with v"
3001 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
3003 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
3004 #: files/debtags/vocabulary
3005 msgid "Not yet tagged packages with w"
3006 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
3008 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
3009 #: files/debtags/vocabulary
3010 msgid "Not yet tagged packages with x"
3011 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
3013 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
3014 #: files/debtags/vocabulary
3015 msgid "Not yet tagged packages with y"
3016 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
3018 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
3019 #: files/debtags/vocabulary
3020 msgid "Not yet tagged packages with z"
3021 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
3023 #. Tag: mail::notification, short desc
3024 #: files/debtags/vocabulary
3025 msgid "Notification"
3028 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
3029 #: files/debtags/vocabulary
3031 #| msgid "Nucleic acids"
3032 msgid "Nucleic Acids"
3035 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3040 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3042 msgid "OCaml Development"
3045 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3047 msgid "ODF, Open Document Format"
3048 msgstr "Open Document Format (ODF)"
3050 #. Tag: protocol::oscar, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
3055 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgstr "Objective C"
3060 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3062 msgid "Objective-C Development"
3063 msgstr "Objective C での開発"
3065 #. Tag: special::obsolete, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3067 msgid "Obsolete Packages"
3070 #. Tag: office, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3073 #| msgid "Wiki Software"
3074 msgid "Office Software"
3075 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3077 #. Facet: office, short desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3079 msgid "Office and business"
3082 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
3083 #: files/debtags/vocabulary
3084 msgid "Ogg Theora Video"
3085 msgstr "Ogg Theora 映像"
3087 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3089 msgid "Ogg Vorbis Audio"
3090 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
3092 #. Tag: suite::opie, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
3095 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
3097 #. Tag: suite::openoffice, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3099 msgid "OpenOffice.org"
3100 msgstr "OpenOffice.org"
3102 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
3103 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
3104 #: files/debtags/vocabulary
3105 msgid "PDF Documents"
3108 #. Tag: implemented-in::php, short desc
3109 #: files/debtags/vocabulary
3113 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3114 #: files/debtags/vocabulary
3115 msgid "PHP Development"
3118 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3119 #: files/debtags/vocabulary
3120 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3121 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
3123 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3128 #. Tag: mail::pop, short desc
3129 #: files/debtags/vocabulary
3130 msgid "POP3 Protocol"
3133 #. Tag: admin::package-management, short desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3135 msgid "Package Management"
3138 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3141 #| msgid "Packaged software"
3142 msgid "Packaged Software"
3143 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
3145 #. Tag: devel::packaging, short desc
3146 #: files/debtags/vocabulary
3150 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3151 #: files/debtags/vocabulary
3152 msgid "Pascal Development"
3153 msgstr "Pascal での開発"
3155 #. Tag: works-with::people, short desc
3156 #: files/debtags/vocabulary
3160 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3161 #: files/debtags/vocabulary
3165 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3166 #: files/debtags/vocabulary
3167 msgid "Perl Development"
3170 #. Tag: works-with::pim, short desc
3171 #: files/debtags/vocabulary
3172 msgid "Personal Information"
3175 #. Tag: field::physics, short desc
3176 #: files/debtags/vocabulary
3180 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3181 #: files/debtags/vocabulary
3185 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3186 #: files/debtags/vocabulary
3187 msgid "Pike Development"
3190 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3191 #: files/debtags/vocabulary
3193 #| msgid "Plain text"
3197 #. Tag: game::platform, short desc
3198 #: files/debtags/vocabulary
3202 #. Tag: sound::player, short desc
3203 #: files/debtags/vocabulary
3207 #. Tag: use::playing, short desc
3208 #: files/debtags/vocabulary
3209 msgid "Playing Media"
3212 #. Tag: role::plugin, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3217 #. Tag: culture::polish, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3222 #. Tag: web::portal, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3227 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3232 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3233 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3234 #: files/debtags/vocabulary
3238 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3239 #: files/debtags/vocabulary
3243 #. Tag: admin::power-management, short desc
3244 #. Tag: hardware::power, short desc
3245 #: files/debtags/vocabulary
3246 msgid "Power Management"
3249 #. Tag: office::presentation, short desc
3250 #: files/debtags/vocabulary
3251 msgid "Presentation"
3254 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3255 #: files/debtags/vocabulary
3259 #. Tag: hardware::printer, short desc
3260 #: files/debtags/vocabulary
3264 #. Tag: use::printing, short desc
3265 #: files/debtags/vocabulary
3269 #. Tag: security::privacy, short desc
3270 #: files/debtags/vocabulary
3274 #. Tag: devel::profiler, short desc
3275 #: files/debtags/vocabulary
3279 #. Tag: role::program, short desc
3280 #: files/debtags/vocabulary
3284 #. Tag: office::project-management, short desc
3285 #: files/debtags/vocabulary
3287 #| msgid "Project management"
3288 msgid "Project Management"
3291 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3292 #: files/debtags/vocabulary
3293 msgid "Prolog Development"
3294 msgstr "Prolog での開発"
3296 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3297 #: files/debtags/vocabulary
3301 #. Tag: use::proxying, short desc
3302 #: files/debtags/vocabulary
3306 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3307 #: files/debtags/vocabulary
3311 #. Facet: use, short desc
3312 #: files/debtags/vocabulary
3316 #. Tag: game::puzzle, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3321 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3322 #: files/debtags/vocabulary
3326 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3327 #: files/debtags/vocabulary
3328 msgid "Python Development"
3329 msgstr "Python での開発"
3331 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3332 #: files/debtags/vocabulary
3336 #. Tag: protocol::radius, short desc
3337 #: files/debtags/vocabulary
3341 #. Tag: devel::rpc, short desc
3342 #: files/debtags/vocabulary
3346 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3347 #: files/debtags/vocabulary
3348 msgid "RSS Rich Site Summary"
3349 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
3351 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3356 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3358 msgid "Raster Image"
3361 #. Tag: sound::recorder, short desc
3362 #: files/debtags/vocabulary
3366 #. Tag: field::religion, short desc
3367 #: files/debtags/vocabulary
3371 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3372 #: files/debtags/vocabulary
3373 msgid "Requires video hardware acceleration"
3374 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
3376 #. Tag: devel::rcs, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "Revision Control"
3381 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3384 #| msgid "Rogue-Like RPG"
3385 msgid "Rogue-like RPG"
3386 msgstr "Rogue 風 RPG"
3388 #. Facet: role, short desc
3389 #: files/debtags/vocabulary
3393 #. Tag: game::rpg, short desc
3394 #: files/debtags/vocabulary
3395 msgid "Role-playing"
3396 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
3398 #. Tag: culture::romanian, short desc
3399 #: files/debtags/vocabulary
3403 #. Tag: use::routing, short desc
3404 #. Tag: network::routing, short desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3409 #. Tag: suite::roxen, short desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3414 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3415 #: files/debtags/vocabulary
3419 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "Ruby Development"
3424 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3427 #| msgid "Running programs"
3428 msgid "Running Programs"
3431 #. Tag: devel::runtime, short desc
3432 #: files/debtags/vocabulary
3433 msgid "Runtime Support"
3436 #. Tag: culture::russian, short desc
3437 #: files/debtags/vocabulary
3441 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3442 #: files/debtags/vocabulary
3446 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3447 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3448 #: files/debtags/vocabulary
3452 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3453 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3454 #: files/debtags/vocabulary
3455 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3456 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3458 #. Tag: protocol::smb, short desc
3459 #: files/debtags/vocabulary
3463 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3465 msgid "SMB and CIFS"
3468 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3473 #. Tag: mail::smtp, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "SMTP Protocol"
3478 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3483 #. Tag: protocol::soap, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3488 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3493 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3494 #: files/debtags/vocabulary
3498 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3503 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3504 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3505 #: files/debtags/vocabulary
3506 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3507 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3509 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3510 #: files/debtags/vocabulary
3511 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3512 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
3514 #. Tag: suite::samba, short desc
3515 #: files/debtags/vocabulary
3519 #. Tag: use::scanning, short desc
3520 #. Tag: network::scanner, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3525 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3530 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3532 msgid "Scheme Development"
3533 msgstr "Scheme での開発"
3535 #. Tag: science, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3540 #. Facet: scope, short desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3545 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Screen Magnification"
3550 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3552 msgid "Screen Reading"
3553 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
3555 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3557 msgid "Screen Saver"
3560 #. Tag: web::scripting, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3565 #. Tag: web::search-engine, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3568 #| msgid "Search engine"
3569 msgid "Search Engine"
3572 #. Tag: use::searching, short desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3577 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3579 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3580 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
3582 #. Facet: security, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3587 #. Tag: culture::serbian, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3592 #. Tag: web::server, short desc
3593 #. Tag: network::server, short desc
3594 #: files/debtags/vocabulary
3598 #. Tag: network::service, short desc
3599 #: files/debtags/vocabulary
3603 #. Facet: special, short desc
3604 #: files/debtags/vocabulary
3605 msgid "Service tags"
3608 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3609 #: files/debtags/vocabulary
3610 msgid "Shared Library"
3613 #. Tag: game::simulation, short desc
3614 #: files/debtags/vocabulary
3616 msgstr "シミュレーションゲーム"
3618 #. Tag: culture::slovak, short desc
3619 #: files/debtags/vocabulary
3623 #. Facet: devel, short desc
3624 #: files/debtags/vocabulary
3625 msgid "Software Development"
3628 #. Facet: sound, short desc
3629 #: files/debtags/vocabulary
3630 msgid "Sound and Music"
3633 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3634 #. Tag: role::source, short desc
3635 #: files/debtags/vocabulary
3639 #. Tag: devel::editor, short desc
3640 #: files/debtags/vocabulary
3641 msgid "Source Editor"
3644 #. Tag: culture::spanish, short desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3649 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3651 msgid "Speech Recognition"
3654 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3655 #. Tag: sound::speech, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3657 msgid "Speech Synthesis"
3660 #. Tag: game::sport, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3663 #| msgid "Sport games"
3667 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3668 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3669 #: files/debtags/vocabulary
3673 #. Tag: role::data, short desc
3674 #: files/debtags/vocabulary
3675 msgid "Standalone Data"
3676 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3678 #. Tag: field::statistics, short desc
3679 #: files/debtags/vocabulary
3683 #. Tag: hardware::storage, short desc
3684 #: files/debtags/vocabulary
3688 #. Tag: use::storing, short desc
3689 #: files/debtags/vocabulary
3693 #. Tag: game::strategy, short desc
3694 #: files/debtags/vocabulary
3698 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3699 #: files/debtags/vocabulary
3701 #| msgid "Structural biology"
3702 msgid "Structural Biology"
3705 #. Tag: scope::suite, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3708 msgstr "スイート (統合環境)"
3710 #. Facet: works-with-format, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3712 msgid "Supports Format"
3715 #. Tag: culture::swedish, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3720 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Synchronisation"
3725 #. Facet: admin, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "System Administration"
3730 #. Tag: admin::boot, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3735 #. Tag: admin::install, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3738 #| msgid "System installation"
3739 msgid "System Installation"
3740 msgstr "システムのインストール"
3742 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3747 #. Tag: system, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3749 msgid "System Software and Maintainance"
3752 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3753 #: files/debtags/vocabulary
3757 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3764 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3766 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3767 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3769 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3774 #. Tag: culture::tajik, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3779 #. Tag: culture::tamil, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3784 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "Tar Archives"
3789 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "Tcl Development"
3794 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3797 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3799 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3804 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "TeX and LaTeX"
3807 msgstr "TeX や LaTeX"
3809 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3812 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3814 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3819 #. Tag: x11::terminal, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "Terminal Emulator"
3824 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "Testing and QA"
3829 #. Tag: game::tetris, short desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3832 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3834 #. Tag: works-with::text, short desc
3835 #: files/debtags/vocabulary
3839 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "Text Formatting"
3844 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 msgid "Text Recognition (OCR)"
3847 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3849 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3851 msgid "Text-based Interactive"
3854 #. Tag: culture::thai, short desc
3855 #: files/debtags/vocabulary
3859 #. Tag: suite::gimp, short desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3864 #. Tag: x11::theme, short desc
3865 #: files/debtags/vocabulary
3869 #. Tag: interface::3d, short desc
3870 #: files/debtags/vocabulary
3871 msgid "Three-Dimensional"
3874 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3875 #: files/debtags/vocabulary
3876 msgid "Time and Clock"
3879 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3880 #: files/debtags/vocabulary
3884 #. Tag: game::toys, short desc
3885 #: files/debtags/vocabulary
3886 msgid "Toy or Gimmick"
3889 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3890 #. Tag: use::transmission, short desc
3891 #: files/debtags/vocabulary
3892 msgid "Transmission"
3895 #. Tag: culture::turkish, short desc
3896 #: files/debtags/vocabulary
3900 #. Tag: use::typesetting, short desc
3901 #: files/debtags/vocabulary
3905 #. Tag: game::typing, short desc
3906 #: files/debtags/vocabulary
3907 msgid "Typing Tutor"
3910 #. Tag: protocol::udp, short desc
3911 #: files/debtags/vocabulary
3915 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3916 #: files/debtags/vocabulary
3920 #. Tag: hardware::usb, short desc
3921 #: files/debtags/vocabulary
3925 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3926 #: files/debtags/vocabulary
3930 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3931 #: files/debtags/vocabulary
3935 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3936 #. Facet: interface, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3938 msgid "User Interface"
3941 #. Tag: admin::user-management, short desc
3942 #: files/debtags/vocabulary
3943 msgid "User Management"
3946 #. Tag: scope::utility, short desc
3947 #: files/debtags/vocabulary
3951 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3952 #: files/debtags/vocabulary
3956 #. Tag: vi, short desc
3957 #: files/debtags/vocabulary
3959 #| msgid "Source Editor"
3963 #. Tag: network::vpn, short desc
3964 #: files/debtags/vocabulary
3965 msgid "VPN or Tunneling"
3966 msgstr "VPN やトンネリング"
3968 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3969 #: files/debtags/vocabulary
3970 msgid "VRML 3D Model"
3971 msgstr "VRML 3D モデル"
3973 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3974 #: files/debtags/vocabulary
3975 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3976 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3978 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3979 #: files/debtags/vocabulary
3980 msgid "Vector Image"
3983 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3984 #: files/debtags/vocabulary
3986 #| msgid "Revision Control"
3987 msgid "Version control system"
3990 #. Tag: works-with::video, short desc
3991 #: files/debtags/vocabulary
3992 msgid "Video and Animation"
3995 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3996 #: files/debtags/vocabulary
3997 msgid "Virtualization"
4000 #. Tag: protocol::voip, short desc
4001 #: files/debtags/vocabulary
4005 #. Tag: devel::web, short desc
4006 #: files/debtags/vocabulary
4010 #. Tag: protocol::webdav, short desc
4011 #: files/debtags/vocabulary
4015 #. Tag: suite::webmin, short desc
4016 #: files/debtags/vocabulary
4020 #. Tag: culture::welsh, short desc
4021 #: files/debtags/vocabulary
4025 #. Tag: web::wiki, short desc
4026 #: files/debtags/vocabulary
4027 msgid "Wiki Software"
4028 msgstr "Wiki ソフトウェア"
4030 #. Tag: x11::window-manager, short desc
4031 #: files/debtags/vocabulary
4032 msgid "Window Manager"
4035 #. Facet: works-with, short desc
4036 #: files/debtags/vocabulary
4040 #. Tag: interface::web, short desc
4041 #. Facet: web, short desc
4042 #: files/debtags/vocabulary
4043 msgid "World Wide Web"
4044 msgstr "World Wide Web"
4046 #. Tag: x11::xserver, short desc
4047 #: files/debtags/vocabulary
4051 #. Tag: interface::x11, short desc
4052 #. Facet: x11, short desc
4053 #: files/debtags/vocabulary
4054 msgid "X Window System"
4055 msgstr "X ウィンドウシステム"
4057 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
4058 #: files/debtags/vocabulary
4062 #. Tag: suite::xfce, short desc
4063 #: files/debtags/vocabulary
4067 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
4068 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
4069 #: files/debtags/vocabulary
4073 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
4074 #: files/debtags/vocabulary
4078 #. Tag: suite::xmms, short desc
4079 #: files/debtags/vocabulary
4083 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4084 #: files/debtags/vocabulary
4088 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4089 #: files/debtags/vocabulary
4090 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4091 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
4093 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4094 #: files/debtags/vocabulary
4095 msgid "Yahoo! Messenger"
4098 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4099 #: files/debtags/vocabulary
4100 msgid "Zip Archives"
4103 #. Tag: suite::zope, short desc
4104 #: files/debtags/vocabulary
4108 #. Tag: educational, short desc
4109 #: files/debtags/vocabulary
4110 msgid "[Edu] Educational Software"
4113 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4114 #: files/debtags/vocabulary
4115 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4116 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4118 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4119 #: files/debtags/vocabulary
4123 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4124 #: files/debtags/vocabulary
4131 #~ msgid "Source code"
4143 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4144 #~ msgid "X Windowing System"
4145 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"