1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:28+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
20 #| msgid " GNUStep Desktop and WindowMaker"
21 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
22 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
24 #. Tag: suite::gpe, long desc
25 #: files/debtags/vocabulary
26 msgid " GPE Palmtop Environment"
27 msgstr " GPE Palmtop Environment"
29 #. Tag: suite::gforge, long desc
30 #: files/debtags/vocabulary
31 msgid " A collaborative development platform."
32 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
34 #. Tag: scope::utility, long desc
35 #: files/debtags/vocabulary
37 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
38 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
39 " functionality missing from related applications."
41 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
42 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
43 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
45 #. Tag: field::finance, long desc
46 #: files/debtags/vocabulary
47 msgid " Accounting and financial software"
48 msgstr " 経理・金融関連のソフトウェア"
50 #. Tag: role::plugin, long desc
51 #: files/debtags/vocabulary
53 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
54 " of some program or system."
56 " アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
59 #. Tag: use::checking, long desc
60 #: files/debtags/vocabulary
62 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
63 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
64 " routing problems. Verifying."
66 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
67 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
70 #. Facet: junior, long desc
71 #: files/debtags/vocabulary
72 msgid " Applications recommended for younger users"
73 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
75 #. Tag: accessibility::input, long desc
76 #: files/debtags/vocabulary
78 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
81 " このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
84 #. Tag: devel::machinecode, long desc
85 #: files/debtags/vocabulary
86 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
87 msgstr " アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
89 #. Tag: protocol::atm, long desc
90 #: files/debtags/vocabulary
92 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
94 " computers in a network.\n"
96 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
98 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
100 " originally intended.\n"
102 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
105 #. Tag: admin::automation, long desc
106 #: files/debtags/vocabulary
107 msgid " Automating the execution of software in the system."
108 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
110 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
111 #: files/debtags/vocabulary
112 msgid " BibTeX list of references"
113 msgstr " BibTeX 参考文献リスト"
115 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
116 #: files/debtags/vocabulary
118 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
121 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
122 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
124 " that download or provide the same file.\n"
126 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
127 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
130 #. Tag: scope::application, long desc
131 #: files/debtags/vocabulary
133 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
134 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
135 " found as utilities."
137 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
138 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
139 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
141 #. Tag: field::electronics, long desc
142 #: files/debtags/vocabulary
143 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
144 msgstr " 回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
146 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
147 #: files/debtags/vocabulary
148 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
149 msgstr " コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
151 #. Tag: protocol::corba, long desc
152 #: files/debtags/vocabulary
154 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
155 " between programs written in different languages and running on different \n"
156 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
157 " distributed computing.\n"
159 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
161 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
165 " Link: http://www.corba.org/"
168 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
169 #: files/debtags/vocabulary
170 msgid " Compact Disc"
173 #. Tag: scope::suite, long desc
174 #: files/debtags/vocabulary
176 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
177 " desktop environment or base operating system."
179 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
180 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
182 #. Tag: admin::filesystem, long desc
183 #: files/debtags/vocabulary
184 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
185 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
187 #. Tag: security::cryptography, long desc
188 #: files/debtags/vocabulary
189 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
190 msgstr " 暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
192 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
193 #: files/debtags/vocabulary
195 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
198 " デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
201 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
202 #: files/debtags/vocabulary
203 msgid " Debugging symbols."
204 msgstr " デバッグ用のシンボル。"
206 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
207 #: files/debtags/vocabulary
208 msgid " Digital Versatile Disc"
209 msgstr " Digital Versatile Disc"
211 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
212 #: files/debtags/vocabulary
213 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
215 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
218 #. Tag: x11::display-manager, long desc
219 #: files/debtags/vocabulary
220 msgid " Display managers (graphical login screens)"
221 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
223 #. Tag: protocol::dns, long desc
224 #: files/debtags/vocabulary
226 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
228 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
230 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
232 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
234 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
236 " DNS servers of Internet service providers.\n"
238 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
241 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
242 #: files/debtags/vocabulary
244 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
245 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
247 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
249 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
250 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
253 #. Tag: suite::eclipse, long desc
254 #: files/debtags/vocabulary
255 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
256 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
258 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
261 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
262 " networks (LANs).\n"
264 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
266 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
267 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
268 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
270 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
273 #. Tag: role::program, long desc
274 #: files/debtags/vocabulary
275 msgid " Executable computer program."
276 msgstr " 実行可能なコンピュータプログラム。"
278 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
279 #: files/debtags/vocabulary
281 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
284 " The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
286 " out over the telephone network using modems and could be used for "
288 " messages (comparable to email) and files.\n"
290 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
291 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
294 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
295 #: files/debtags/vocabulary
296 msgid " File Transfer Protocol"
297 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
299 #. Tag: protocol::ftp, long desc
300 #: files/debtags/vocabulary
302 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
304 " networks and extensively used on the Internet.\n"
306 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
307 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
308 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
309 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
310 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
312 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
313 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
316 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
319 msgstr " Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
321 #. Tag: suite::gnu, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
325 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
327 #. Facet: biology, long desc
328 #: files/debtags/vocabulary
329 msgid " How is the package related to the field of biology."
330 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
332 #. Facet: security, long desc
333 #: files/debtags/vocabulary
334 msgid " How the package is related to system security"
335 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
337 #. Tag: role::source, long desc
338 #: files/debtags/vocabulary
339 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
340 msgstr " プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
342 #. Tag: filetransfer::http, long desc
343 #: files/debtags/vocabulary
344 msgid " HyperText Transfer Protocol"
345 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
347 #. Tag: protocol::http, long desc
348 #: files/debtags/vocabulary
350 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
353 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
354 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
356 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
358 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
360 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
362 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
363 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
366 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
367 #: files/debtags/vocabulary
368 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
369 msgstr " 写真やスキャンなどの、点でできている画像"
371 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
372 #: files/debtags/vocabulary
373 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
374 msgstr " グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
376 #. Tag: devel::ide, long desc
377 #: files/debtags/vocabulary
378 msgid " Integrated Development Environment"
381 #. Tag: protocol::imap, long desc
382 #: files/debtags/vocabulary
384 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
385 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
387 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
388 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
389 " the local computer, as POP3 does.\n"
391 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
394 #. Tag: protocol::ip, long desc
395 #: files/debtags/vocabulary
397 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
398 " the very basis of the Internet.\n"
400 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
402 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
403 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
405 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
406 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
408 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
409 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
412 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
413 #: files/debtags/vocabulary
415 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
417 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
419 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
421 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
425 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
426 " Link: http://www.ipv6.org/"
429 #. Tag: protocol::irc, long desc
430 #: files/debtags/vocabulary
432 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
434 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
436 " private, one-to-one communication.\n"
438 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
439 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
441 " spread over the whole world.\n"
443 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
445 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
448 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
449 #: files/debtags/vocabulary
451 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
452 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
453 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
454 " client and server.\n"
456 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
458 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
460 " connection to a server is not intercepted.\n"
462 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
463 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
466 #. Tag: role::devel-lib, long desc
467 #: files/debtags/vocabulary
468 msgid " Library and header files used in software development or building."
469 msgstr " ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
471 #. Tag: protocol::ldap, long desc
472 #: files/debtags/vocabulary
473 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
476 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
477 #: files/debtags/vocabulary
478 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
479 msgstr " Lightweight Directory Interchange Format"
481 #. Tag: suite::xfce, long desc
482 #: files/debtags/vocabulary
483 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
484 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
486 #. Tag: admin::login, long desc
487 #: files/debtags/vocabulary
488 msgid " Logging into the system"
491 #. Tag: game::mud, long desc
492 #: files/debtags/vocabulary
493 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
494 msgstr " MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
496 #. Tag: suite::mozilla, long desc
497 #: files/debtags/vocabulary
498 msgid " Mozilla Browser and extensions"
499 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
501 #. Tag: protocol::nfs, long desc
502 #: files/debtags/vocabulary
504 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
506 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
507 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
509 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
511 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
514 #. Tag: protocol::nntp, long desc
515 #: files/debtags/vocabulary
517 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
518 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
519 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
522 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
525 #. Tag: protocol::oscar, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
528 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
529 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
530 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
532 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
534 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
535 " been reverse-engineered.\n"
537 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
538 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
541 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
542 #: files/debtags/vocabulary
543 msgid " Optical Character Recognition"
546 #. Tag: biology::emboss, long desc
547 #: files/debtags/vocabulary
549 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
551 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
553 #. Tag: special::obsolete, long desc
554 #: files/debtags/vocabulary
556 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
557 " purposes (merged / split packages)"
559 " もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
560 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
562 #. Tag: role::kernel, long desc
563 #: files/debtags/vocabulary
565 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
568 #. Tag: role::metapackage, long desc
569 #: files/debtags/vocabulary
570 msgid " Packages that install suites of other packages."
571 msgstr " 他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
573 #. Tag: role::dummy, long desc
574 #: files/debtags/vocabulary
575 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
578 #. Tag: devel::code-generator, long desc
579 #: files/debtags/vocabulary
580 msgid " Parser, lexer and other code generators"
581 msgstr " パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
583 #. Tag: works-with::unicode, long desc
584 #: files/debtags/vocabulary
586 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
587 " doing so would make this tag useless.\n"
588 " Ultimately all applications should have unicode support."
590 " 単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
591 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
592 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
594 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
595 #: files/debtags/vocabulary
596 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
597 msgstr " よく用いられる系統樹のファイル形式。"
599 #. Tag: protocol::pop3, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
602 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
603 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
605 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
606 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
607 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
609 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
610 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
613 #. Tag: security::forensics, long desc
614 #: files/debtags/vocabulary
615 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
616 msgstr " 侵入を受けたときの事後解析ツール。"
618 #. Tag: devel::profiler, long desc
619 #: files/debtags/vocabulary
620 msgid " Profiling and optimization tools."
621 msgstr " プロファイリングや最適化を行うツール。"
623 #. Tag: devel::modelling, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
626 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
627 " with modelling languages like UML or OCL."
629 " UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートす"
632 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
633 #: files/debtags/vocabulary
634 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
637 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
638 #: files/debtags/vocabulary
639 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
642 #. Tag: devel::rcs, long desc
643 #: files/debtags/vocabulary
644 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
645 msgstr " リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
647 #. Tag: admin::forensics, long desc
648 #: files/debtags/vocabulary
650 " Recovering lost or damaged data.\n"
651 " This tag will be split into admin::recovery\n"
652 " and security::forensics."
654 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
657 #. Tag: protocol::radius, long desc
658 #: files/debtags/vocabulary
660 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
661 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
662 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
664 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
665 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
668 #. Tag: devel::rpc, long desc
669 #: files/debtags/vocabulary
670 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
671 msgstr " リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
673 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
674 #: files/debtags/vocabulary
676 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
677 " that work with a stream of network packets."
679 " ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
682 #. Tag: interface::daemon, long desc
683 #: files/debtags/vocabulary
685 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
688 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
691 #. Tag: devel::runtime, long desc
692 #: files/debtags/vocabulary
693 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
694 msgstr " 様々な言語やシステムのための実行時環境。"
696 #. Tag: protocol::sftp, long desc
697 #: files/debtags/vocabulary
699 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
701 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
703 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
704 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
706 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
709 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
712 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
713 #: files/debtags/vocabulary
714 msgid " Secure File Transfer Protocol"
715 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
717 #. Tag: protocol::ssh, long desc
718 #: files/debtags/vocabulary
720 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
722 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
724 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
726 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
729 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
730 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
732 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
735 #. Tag: protocol::ssl, long desc
736 #: files/debtags/vocabulary
738 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
739 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
740 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
741 " to secure the communications channel.\n"
743 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
744 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
745 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
747 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
750 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
751 #: files/debtags/vocabulary
752 msgid " Sequence analysis software."
753 msgstr " DNA 配列解析ソフトウェア。"
755 #. Tag: protocol::smb, long desc
756 #: files/debtags/vocabulary
758 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
760 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
762 " System) is a synonym for SMB\n"
764 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
766 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
767 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
769 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
770 " Link: http://www.samba.org/"
773 #. Tag: role::shared-lib, long desc
774 #: files/debtags/vocabulary
775 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
776 msgstr " 1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
778 #. Tag: protocol::smtp, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
781 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
785 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
786 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
788 " via POP3 or IMAP \n"
790 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
791 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
794 #. Tag: protocol::snmp, long desc
795 #: files/debtags/vocabulary
797 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
799 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
801 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
803 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
804 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
807 #. Tag: protocol::soap, long desc
808 #: files/debtags/vocabulary
810 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
811 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
815 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
816 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
818 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
819 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
822 #. Tag: use::analysing, long desc
823 #: files/debtags/vocabulary
824 msgid " Software for turning data into knowledge."
825 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
827 #. Tag: mail::user-agent, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid " Software that allows users to access e-mail."
830 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
832 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
833 #: files/debtags/vocabulary
834 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
835 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
837 #. Tag: mail::notification, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
839 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
840 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
842 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
845 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
847 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
850 #. Tag: biology::peptidic, long desc
851 #: files/debtags/vocabulary
853 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
854 msgstr " アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
856 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
857 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
858 #: files/debtags/vocabulary
860 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
861 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
863 " 核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフ"
866 #. Tag: field::biology:structural, long desc
867 #: files/debtags/vocabulary
868 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
869 msgstr " 3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
871 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
872 #: files/debtags/vocabulary
873 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
875 " 分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
878 #. Tag: protocol::telnet, long desc
879 #: files/debtags/vocabulary
881 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
883 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
886 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
887 #: files/debtags/vocabulary
889 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
890 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
892 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
895 #. Tag: protocol::ident, long desc
896 #: files/debtags/vocabulary
898 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
899 " a network connection.\n"
901 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
904 #. Tag: protocol::jabber, long desc
905 #: files/debtags/vocabulary
907 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
909 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
911 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
912 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
914 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
916 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
918 " server to connect to the Jabber network.\n"
920 " Link: http://www.jabber.org\n"
921 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
924 #. Tag: protocol::lpr, long desc
925 #: files/debtags/vocabulary
927 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
929 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
931 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
932 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
934 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
935 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
938 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
939 #: files/debtags/vocabulary
941 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
942 " instant messaging network.\n"
944 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
946 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
948 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
952 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
955 #. Tag: protocol::finger, long desc
956 #: files/debtags/vocabulary
958 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
960 " public information about users of a computer, such as email address, "
962 " numbers, full names etc.\n"
964 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
965 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
967 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
968 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
971 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
972 #: files/debtags/vocabulary
974 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
978 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
980 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
984 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
985 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
988 #. Tag: suite::zope, long desc
989 #: files/debtags/vocabulary
991 #| msgid " The zope (web) publishing platform."
992 msgid " The Zope (web) publishing platform."
993 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
995 #. Facet: culture, long desc
996 #: files/debtags/vocabulary
997 msgid " The culture for which the package provides special support"
998 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
1000 #. Facet: made-of, long desc
1001 #: files/debtags/vocabulary
1002 msgid " The languages or data formats used to make the package"
1003 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
1005 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
1006 #. Tag: admin::TODO, long desc
1007 #. Tag: culture::TODO, long desc
1008 #. Tag: devel::TODO, long desc
1009 #. Tag: field::TODO, long desc
1010 #. Tag: game::TODO, long desc
1011 #. Tag: hardware::TODO, long desc
1012 #. Tag: made-of::TODO, long desc
1013 #. Tag: interface::TODO, long desc
1014 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
1015 #. Tag: junior::TODO, long desc
1016 #. Tag: mail::TODO, long desc
1017 #. Tag: office::TODO, long desc
1018 #. Tag: works-with::TODO, long desc
1019 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
1020 #. Tag: scope::TODO, long desc
1021 #. Tag: role::TODO, long desc
1022 #. Tag: security::TODO, long desc
1023 #. Tag: sound::TODO, long desc
1024 #. Tag: special::TODO, long desc
1025 #. Tag: suite::TODO, long desc
1026 #. Tag: protocol::TODO, long desc
1027 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
1028 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
1029 #. Tag: use::TODO, long desc
1030 #. Tag: web::TODO, long desc
1031 #. Tag: network::TODO, long desc
1032 #. Tag: x11::TODO, long desc
1033 #: files/debtags/vocabulary
1035 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1039 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1040 " where the current tag set is lacking."
1042 " パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
1045 " パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
1046 "グリストのメンテナに知らせてください。"
1048 #. Tag: works-with::im, long desc
1049 #: files/debtags/vocabulary
1050 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1052 " 何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
1055 #. Tag: suite::netscape, long desc
1056 #: files/debtags/vocabulary
1057 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1058 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
1060 #. Facet: works-with, long desc
1061 #: files/debtags/vocabulary
1063 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1065 " that the package can work with."
1067 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1070 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1071 #: files/debtags/vocabulary
1073 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1074 " create many isolated compartments inside the same system."
1076 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1077 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1079 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1082 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1084 " the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: "
1086 " should never show up."
1088 " このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
1089 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
1092 #. Tag: use::comparing, long desc
1093 #: files/debtags/vocabulary
1094 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1095 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1097 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1098 #: files/debtags/vocabulary
1099 msgid " Tools and auto-documenters"
1100 msgstr " ツールや自動ドキュメント生成システム。"
1102 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1103 #: files/debtags/vocabulary
1105 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1106 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1107 " or DotGNU Portable.NET."
1109 " Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
1112 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1113 #: files/debtags/vocabulary
1114 msgid " Tools for designing user interfaces."
1115 msgstr " ユーザインタフェースを設計するツール。"
1117 #. Tag: devel::packaging, long desc
1118 #: files/debtags/vocabulary
1119 msgid " Tools for packaging software."
1120 msgstr " ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
1122 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1124 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1125 msgstr " ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
1127 #. Tag: security::integrity, long desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1130 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1131 " or tools providing other means to check system integrity."
1133 " ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
1134 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
1136 #. Tag: devel::debian, long desc
1137 #: files/debtags/vocabulary
1138 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1139 msgstr " 主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
1141 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1142 #: files/debtags/vocabulary
1144 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1145 " and used for data transport.\n"
1147 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1148 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1150 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1151 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1154 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1155 #: files/debtags/vocabulary
1156 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1159 #. Tag: hardware::usb, long desc
1160 #: files/debtags/vocabulary
1161 msgid " Universal Serial Bus"
1162 msgstr " Universal Serial Bus"
1164 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1165 #: files/debtags/vocabulary
1166 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1168 " このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのな"
1171 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1172 #: files/debtags/vocabulary
1173 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1174 msgstr " 生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
1176 #. Tag: protocol::udp, long desc
1177 #: files/debtags/vocabulary
1179 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1180 " and used for data transport.\n"
1182 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1183 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1185 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1186 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1189 # FIXME: Should be "Virtual Reality Modeling Language"
1190 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1191 #: files/debtags/vocabulary
1192 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1193 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1195 #. Tag: protocol::voip, long desc
1196 #: files/debtags/vocabulary
1198 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1199 " over the Internet.\n"
1201 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1203 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1206 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1207 #: files/debtags/vocabulary
1208 msgid " Wave uncompressed audio format"
1209 msgstr " WAVE 非圧縮オーディオ形式"
1211 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1212 #: files/debtags/vocabulary
1214 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1215 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1217 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1219 " local file system.\n"
1221 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1222 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1225 #. Tag: devel::web, long desc
1226 #: files/debtags/vocabulary
1228 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1231 " ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツー"
1234 #. Tag: web::wiki, long desc
1235 #: files/debtags/vocabulary
1236 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1237 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1239 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1240 #: files/debtags/vocabulary
1241 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1242 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1244 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1245 #: files/debtags/vocabulary
1247 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1249 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1251 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1256 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1259 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1260 #: files/debtags/vocabulary
1261 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1262 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
1264 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1265 #: files/debtags/vocabulary
1266 msgid "!Not yet tagged packages!"
1267 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
1269 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1270 #: files/debtags/vocabulary
1274 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1275 #: files/debtags/vocabulary
1279 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1280 #: files/debtags/vocabulary
1281 msgid "ACPI Power Management"
1284 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1285 #: files/debtags/vocabulary
1286 msgid "APM Power Management"
1289 #. Tag: protocol::atm, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1294 #. Facet: accessibility, short desc
1295 #: files/debtags/vocabulary
1296 msgid "Accessibility Support"
1297 msgstr "アクセシビリティサポート"
1299 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1300 #. Tag: admin::accounting, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1305 #. Tag: game::arcade, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "Action and Arcade"
1308 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
1310 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1315 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "Ada Development"
1320 #. Tag: game::adventure, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1325 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1330 #. Tag: use::analysing, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1335 #. Tag: security::antivirus, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1340 #. Tag: suite::apache, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1345 #. Tag: x11::applet, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1350 #. Tag: scope::application, short desc
1351 #. Tag: web::application, short desc
1352 #. Tag: x11::application, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1357 #. Tag: role::app-data, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1359 msgid "Application Data"
1360 msgstr "アプリケーションデータ"
1362 #. Tag: web::appserver, short desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1364 msgid "Application Server"
1365 msgstr "アプリケーションサーバ"
1367 #. Facet: suite, short desc
1368 #: files/debtags/vocabulary
1369 msgid "Application Suite"
1370 msgstr "アプリケーションスイート"
1372 #. Tag: culture::arabic, short desc
1373 #: files/debtags/vocabulary
1377 #. Tag: junior::arcade, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1379 msgid "Arcade games"
1382 #. Tag: works-with::archive, short desc
1383 #: files/debtags/vocabulary
1387 #. Tag: field::arts, short desc
1388 #: files/debtags/vocabulary
1392 #. Tag: field::astronomy, short desc
1393 #: files/debtags/vocabulary
1397 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1398 #: files/debtags/vocabulary
1399 msgid "Athena Widgets"
1400 msgstr "Athena ウィジェット"
1402 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1403 #. Tag: works-with::audio, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1408 #. Tag: security::authentication, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1410 msgid "Authentication"
1413 #. Tag: admin::automation, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1415 msgid "Automation and scheduling"
1416 msgstr "自動化やスケジューリング"
1418 #. Tag: field::aviation, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1423 #. Tag: admin::backup, short desc
1424 #: files/debtags/vocabulary
1425 msgid "Backup and Restoration"
1426 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1428 #. Tag: culture::basque, short desc
1429 #: files/debtags/vocabulary
1433 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1434 #: files/debtags/vocabulary
1435 msgid "Benchmarking"
1438 #. Tag: culture::bengali, short desc
1439 #: files/debtags/vocabulary
1443 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1444 #: files/debtags/vocabulary
1448 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1449 #: files/debtags/vocabulary
1450 msgid "Bioinformatics"
1451 msgstr "バイオインフォマティクス"
1453 #. Facet: biology, short desc
1454 #. Tag: field::biology, short desc
1455 #: files/debtags/vocabulary
1459 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1460 #: files/debtags/vocabulary
1464 #. Tag: web::blog, short desc
1465 #: files/debtags/vocabulary
1466 msgid "Blog Software"
1469 #. Tag: game::board, short desc
1470 #: files/debtags/vocabulary
1474 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1475 #: files/debtags/vocabulary
1479 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1480 #: files/debtags/vocabulary
1484 #. Tag: web::browser, short desc
1485 #: files/debtags/vocabulary
1489 #. Tag: use::browsing, short desc
1490 #: files/debtags/vocabulary
1494 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1495 #: files/debtags/vocabulary
1496 msgid "Bug Tracking"
1499 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1500 #: files/debtags/vocabulary
1501 msgid "Bugs or Issues"
1504 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1509 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1510 #: files/debtags/vocabulary
1514 #. Tag: bbs, short desc
1515 #: files/debtags/vocabulary
1516 msgid "Bulletin Board Systems"
1519 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1520 #: files/debtags/vocabulary
1524 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1525 #: files/debtags/vocabulary
1526 msgid "C Development"
1529 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1530 #: files/debtags/vocabulary
1534 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1535 #: files/debtags/vocabulary
1536 msgid "C# Development"
1539 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1540 #: files/debtags/vocabulary
1544 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1545 #: files/debtags/vocabulary
1546 msgid "C++ Development"
1549 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1550 #: files/debtags/vocabulary
1554 #. Tag: web::cgi, short desc
1555 #: files/debtags/vocabulary
1559 #. Tag: protocol::corba, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1564 #. Tag: numerical, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1566 msgid "Calculation and numerical computation"
1569 #. Tag: game::card, short desc
1570 #: files/debtags/vocabulary
1574 #. Tag: culture::catalan, short desc
1575 #: files/debtags/vocabulary
1579 #. Tag: use::chatting, short desc
1580 #: files/debtags/vocabulary
1582 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1584 #. Tag: use::checking, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1589 #. Tag: field::chemistry, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1594 #. Tag: game::board:chess, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1599 #. Tag: culture::chinese, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1604 #. Tag: network::client, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1609 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1612 msgstr "Clustal/ALN"
1614 #. Tag: admin::cluster, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1619 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1621 msgid "Code Generation"
1624 #. Tag: interface::commandline, short desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1626 msgid "Command Line"
1629 #. Tag: interface::shell, short desc
1630 #: files/debtags/vocabulary
1631 msgid "Command Shell"
1634 #. Tag: use::comparing, short desc
1635 #: files/debtags/vocabulary
1639 #. Tag: devel::compiler, short desc
1640 #: files/debtags/vocabulary
1644 #. Tag: use::compressing, short desc
1645 #: files/debtags/vocabulary
1649 #. Tag: sound::compression, short desc
1650 #: files/debtags/vocabulary
1654 #. Tag: use::configuring, short desc
1655 #. Tag: network::configuration, short desc
1656 #: files/debtags/vocabulary
1657 msgid "Configuration"
1660 #. Tag: admin::configuring, short desc
1661 #: files/debtags/vocabulary
1662 msgid "Configuration Tool"
1665 #. Tag: interface::svga, short desc
1666 #: files/debtags/vocabulary
1667 msgid "Console SVGA"
1670 #. Tag: web::cms, short desc
1671 #: files/debtags/vocabulary
1672 msgid "Content Management (CMS)"
1673 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1675 #. Tag: culture::croatian, short desc
1676 #: files/debtags/vocabulary
1680 #. Tag: security::cryptography, short desc
1681 #: files/debtags/vocabulary
1682 msgid "Cryptography"
1685 #. Facet: culture, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1690 #. Tag: culture::czech, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1695 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1700 #. Tag: protocol::dns, short desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1705 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1706 #: files/debtags/vocabulary
1710 #. Tag: interface::daemon, short desc
1711 #: files/debtags/vocabulary
1715 #. Tag: culture::danish, short desc
1716 #: files/debtags/vocabulary
1720 #. Tag: use::converting, short desc
1721 #: files/debtags/vocabulary
1722 msgid "Data Conversion"
1725 #. Tag: data-exchange, short desc
1726 #: files/debtags/vocabulary
1727 msgid "Data Exchange"
1730 #. Tag: use::organizing, short desc
1731 #: files/debtags/vocabulary
1732 msgid "Data Organisation"
1735 #. Tag: use::viewing, short desc
1736 #: files/debtags/vocabulary
1737 msgid "Data Visualization"
1740 #. Tag: admin::recovery, short desc
1741 #: files/debtags/vocabulary
1742 msgid "Data recovery"
1745 #. Tag: works-with::db, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1750 #. Tag: devel::debian, short desc
1751 #. Tag: suite::debian, short desc
1752 #: files/debtags/vocabulary
1756 #. Tag: devel::debugger, short desc
1757 #: files/debtags/vocabulary
1761 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1762 #: files/debtags/vocabulary
1763 msgid "Debugging symbols"
1766 #. Tag: game::demos, short desc
1767 #: files/debtags/vocabulary
1771 #. Tag: desktop, short desc
1772 #: files/debtags/vocabulary
1773 msgid "Desktop Environment"
1776 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1777 #: files/debtags/vocabulary
1778 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1779 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
1781 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1782 #: files/debtags/vocabulary
1783 msgid "Development Library"
1786 #. Tag: use::dialing, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1788 msgid "Dialup Access"
1791 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1793 msgid "Dictionaries"
1796 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1797 #: files/debtags/vocabulary
1801 #. Tag: hardware::camera, short desc
1802 #: files/debtags/vocabulary
1803 msgid "Digital Camera"
1806 # FIXME: Should be "DocBook"
1807 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1808 #: files/debtags/vocabulary
1814 #. Tag: devel::doc, short desc
1815 #. Tag: role::documentation, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "Documentation"
1820 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1821 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1822 #: files/debtags/vocabulary
1823 msgid "Documentation in Info format"
1824 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1826 #. Tag: use::downloading, short desc
1827 #: files/debtags/vocabulary
1831 #. Tag: role::dummy, short desc
1832 #: files/debtags/vocabulary
1833 msgid "Dummy Package"
1836 #. Tag: culture::dutch, short desc
1837 #: files/debtags/vocabulary
1841 #. Tag: web::commerce, short desc
1842 #: files/debtags/vocabulary
1844 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1846 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1847 #: files/debtags/vocabulary
1851 #. Tag: biology::emboss, short desc
1852 #: files/debtags/vocabulary
1856 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1861 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1863 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1864 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1866 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Ecmascript/Javascript"
1869 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1871 #. Tag: use::editing, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1876 #. Facet: mail, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 msgid "Electronic Mail"
1881 #. Tag: field::electronics, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1886 #. Tag: suite::emacs, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1891 #. Tag: works-with::mail, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1896 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1901 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1906 #. Tag: use::entertaining, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1908 msgid "Entertaining"
1911 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1916 #. Tag: culture::estonian, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1921 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1926 #. Tag: devel::examples, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1931 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1936 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1937 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1938 #: files/debtags/vocabulary
1942 #. Tag: culture::faroese, short desc
1943 #: files/debtags/vocabulary
1947 #. Tag: culture::farsi, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1952 #. Tag: works-with::fax, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1957 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1962 #. Facet: field, short desc
1963 #: files/debtags/vocabulary
1967 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1968 #: files/debtags/vocabulary
1969 msgid "File Distribution"
1972 #. Tag: security::integrity, short desc
1973 #: files/debtags/vocabulary
1974 msgid "File Integrity"
1977 #. Facet: filetransfer, short desc
1978 #: files/debtags/vocabulary
1979 msgid "File Transfer"
1982 #. Tag: file-formats, short desc
1983 #: files/debtags/vocabulary
1984 msgid "File formats"
1987 #. Tag: works-with::file, short desc
1988 #: files/debtags/vocabulary
1992 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1993 #: files/debtags/vocabulary
1994 msgid "Filesystem Tool"
1995 msgstr "ファイルシステムツール"
1997 #. Tag: use::filtering, short desc
1998 #: files/debtags/vocabulary
2002 #. Tag: mail::filters, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2007 #. Tag: office::finance, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2012 #. Tag: field::finance, short desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2017 #. Tag: protocol::finger, short desc
2018 #: files/debtags/vocabulary
2022 #. Tag: culture::finnish, short desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2027 #. Tag: security::firewall, short desc
2028 #. Tag: network::firewall, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2033 #. Tag: game::fps, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2035 msgid "First person shooter"
2036 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
2038 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2043 #. Tag: made-of::data:font, short desc
2044 #. Tag: x11::font, short desc
2045 #: files/debtags/vocabulary
2049 #. Tag: works-with::font, short desc
2050 #: files/debtags/vocabulary
2054 #. Tag: foreignos, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2056 msgid "Foreign OS and Hardware"
2059 #. Tag: security::forensics, short desc
2060 #: files/debtags/vocabulary
2064 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
2065 #. Tag: admin::forensics, short desc
2066 #: files/debtags/vocabulary
2067 msgid "Forensics and Recovery"
2070 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2071 #: files/debtags/vocabulary
2075 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2076 #: files/debtags/vocabulary
2077 msgid "Fortran Development"
2078 msgstr "Fortran での開発"
2080 #. Tag: web::forum, short desc
2081 #: files/debtags/vocabulary
2085 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2086 #: files/debtags/vocabulary
2090 #. Tag: culture::french, short desc
2091 #: files/debtags/vocabulary
2095 #. Tag: suite::gforge, short desc
2096 #: files/debtags/vocabulary
2100 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2101 #: files/debtags/vocabulary
2102 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2103 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
2105 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2106 #: files/debtags/vocabulary
2107 msgid "GKrellM Monitors"
2108 msgstr "GKrellM モニタ"
2110 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2111 #: files/debtags/vocabulary
2115 #. Tag: suite::gnome, short desc
2116 #: files/debtags/vocabulary
2120 #. Tag: suite::gnu, short desc
2121 #: files/debtags/vocabulary
2125 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2127 msgid "GNU Octave Development"
2128 msgstr "GNU Octave での開発"
2130 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2135 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "GNU R Development"
2140 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2141 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2142 #: files/debtags/vocabulary
2146 #. Tag: suite::gpe, short desc
2147 #: files/debtags/vocabulary
2151 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2156 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2157 #: files/debtags/vocabulary
2161 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2162 #: files/debtags/vocabulary
2163 msgid "Game Playing"
2166 #. Facet: game, short desc
2167 #: files/debtags/vocabulary
2168 msgid "Games and Amusement"
2171 #. Tag: field::genealogy, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2176 #. Tag: field::geography, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2181 #. Tag: field::geology, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2186 #. Tag: culture::german, short desc
2187 #: files/debtags/vocabulary
2191 #. Tag: hardware::video, short desc
2192 #: files/debtags/vocabulary
2193 msgid "Graphics and Video"
2196 #. Tag: culture::greek, short desc
2197 #: files/debtags/vocabulary
2201 #. Tag: office::groupware, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2206 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2207 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2208 #: files/debtags/vocabulary
2210 #| msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2211 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2212 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2214 #. Tag: protocol::http, short desc
2215 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2220 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2225 #. Tag: use::driver, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2227 msgid "Hardware Driver"
2230 #. Facet: hardware, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2232 msgid "Hardware Enablement"
2233 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2235 #. Tag: admin::hardware, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "Hardware Support"
2240 #. Tag: hardware::detection, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2242 msgid "Hardware detection"
2245 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2250 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2252 msgid "Haskell Development"
2253 msgstr "Haskell での開発"
2255 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2260 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2262 msgid "High Availability"
2265 #. Tag: culture::hindi, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2270 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2275 #. Tag: devel::ide, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2280 #. Tag: protocol::imap, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2285 #. Tag: mail::imap, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "IMAP Protocol"
2290 #. Tag: protocol::ip, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2295 #. Tag: net, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "IP Networking"
2300 #. Tag: protocols, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "IP protocol support"
2305 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2310 #. Tag: protocol::irc, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2315 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2320 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2323 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
2325 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2330 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2335 #. Tag: protocol::ident, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2340 #. Tag: works-with::image, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2345 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Image-scanning hardware"
2348 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
2350 #. Facet: implemented-in, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "Implemented in"
2355 #. Tag: hardware::input, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "Input Devices"
2360 #. Tag: accessibility::input, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "Input Systems"
2365 #. Tag: works-with::im, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "Instant Messages"
2368 msgstr "インスタントメッセージ"
2370 #. Facet: uitoolkit, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2372 msgid "Interface Toolkit"
2373 msgstr "インタフェースツールキット"
2375 #. Tag: devel::i18n, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "Internationalization"
2380 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2385 #. Tag: security::ids, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Intrusion Detection"
2390 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2395 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2396 #. Tag: culture::irish, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2398 msgid "Irish (Gaeilge)"
2399 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2401 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Issue tracker"
2406 #. Tag: culture::italian, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2411 # FIXME: Should be "Joint Photographic Experts Group"
2412 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2415 #| msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2416 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2417 msgstr "Joint Picture Expert Group (JPEG)"
2419 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2420 #: files/debtags/vocabulary
2424 #. Tag: culture::japanese, short desc
2425 #: files/debtags/vocabulary
2429 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2430 #: files/debtags/vocabulary
2434 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2435 #: files/debtags/vocabulary
2436 msgid "Java Development"
2439 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2440 #: files/debtags/vocabulary
2444 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2445 #: files/debtags/vocabulary
2446 msgid "Joystick (legacy)"
2447 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
2449 #. Facet: junior, short desc
2450 #: files/debtags/vocabulary
2451 msgid "Junior Applications"
2452 msgstr "子供向けアプリケーション"
2454 #. Tag: suite::kde, short desc
2455 #: files/debtags/vocabulary
2459 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2460 #: files/debtags/vocabulary
2464 #. Tag: role::kernel, short desc
2465 #: files/debtags/vocabulary
2467 #| msgid "Kernel or Modules"
2468 msgid "Kernel and modules"
2471 #. Tag: admin::kernel, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Kernel or Modules"
2476 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2481 #. Tag: culture::korean, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2486 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2491 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2496 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2501 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2506 #. Tag: use::learning, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2511 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "Lesstif/Motif"
2514 msgstr "Lesstif/Motif"
2516 #. Tag: devel::library, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2521 #. Tag: x11::library, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2526 #. Tag: field::linguistics, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2531 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2536 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Lisp Development"
2541 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Literate Programming"
2546 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "Load Balancing"
2551 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2553 msgid "Log Analyzer"
2556 #. Tag: admin::logging, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2561 #. Tag: admin::login, short desc
2562 #. Tag: use::login, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2567 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgid "Login Manager"
2572 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2577 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2579 msgid "Lua Development"
2582 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2584 msgid "MIDI Sequencing"
2587 #. Tag: sound::midi, short desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2589 msgid "MIDI Software"
2590 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2592 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2593 #: files/debtags/vocabulary
2597 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2598 #: files/debtags/vocabulary
2599 msgid "ML Development"
2602 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2603 #: files/debtags/vocabulary
2607 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2608 #: files/debtags/vocabulary
2609 msgid "MS RIFF Audio"
2612 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2614 msgid "MSN Messenger"
2617 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2619 msgid "Machine Code"
2622 #. Facet: made-of, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2627 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Mail Delivery Agent"
2630 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2632 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Mail Transport Agent"
2635 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2637 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Mail user agent"
2640 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2642 #. Tag: mail::list, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "Mailing Lists"
2647 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2652 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "Manuals in nroff format"
2655 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2657 #. Tag: field::mathematics, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2662 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "Medical Imaging"
2667 #. Tag: field::medicine, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2672 #. Tag: role::metapackage, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2677 #. Tag: junior::meta, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Metapackages"
2682 #. Tag: sound::mixer, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2687 #. Tag: devel::modelling, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2692 #. Tag: hardware::modem, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2697 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2698 #: files/debtags/vocabulary
2699 msgid "Molecular biology"
2702 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2703 #: files/debtags/vocabulary
2707 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2708 #. Tag: use::monitor, short desc
2709 #: files/debtags/vocabulary
2713 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2714 #: files/debtags/vocabulary
2718 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2723 #. Tag: game::mud, short desc
2724 #: files/debtags/vocabulary
2725 msgid "Multiplayer RPG"
2726 msgstr "複数プレイヤー RPG"
2728 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2730 msgid "Musepack Audio"
2731 msgstr "Musepack 音声"
2733 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2735 msgid "Music Notation"
2738 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2743 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2748 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2753 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2755 msgid "NO IPv6 support"
2756 msgstr "IPv6 サポートなし"
2758 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2761 msgstr "Ncurses TUI"
2763 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2764 #. Tag: admin::TODO, short desc
2765 #. Tag: culture::TODO, short desc
2766 #. Tag: devel::TODO, short desc
2767 #. Tag: field::TODO, short desc
2768 #. Tag: game::TODO, short desc
2769 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2770 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2771 #. Tag: interface::TODO, short desc
2772 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2773 #. Tag: junior::TODO, short desc
2774 #. Tag: mail::TODO, short desc
2775 #. Tag: office::TODO, short desc
2776 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2777 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2778 #. Tag: scope::TODO, short desc
2779 #. Tag: role::TODO, short desc
2780 #. Tag: security::TODO, short desc
2781 #. Tag: sound::TODO, short desc
2782 #. Tag: special::TODO, short desc
2783 #. Tag: suite::TODO, short desc
2784 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2785 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2786 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2787 #. Tag: use::TODO, short desc
2788 #. Tag: web::TODO, short desc
2789 #. Tag: network::TODO, short desc
2790 #. Tag: x11::TODO, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "Need an extra tag"
2795 #. Tag: suite::netscape, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2797 msgid "Netscape Navigator"
2798 msgstr "Netscape Navigator"
2800 #. Facet: protocol, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2802 msgid "Network Protocol"
2803 msgstr "ネットワークプロトコル"
2805 #. Tag: netcomm, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2807 msgid "Network and Communication"
2810 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2812 msgid "Network traffic"
2813 msgstr "ネットワークトラフィック"
2815 #. Facet: network, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2818 msgstr "ネットワークの利用方法"
2820 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2825 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2830 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2832 msgid "Norwegian Bokmaal"
2833 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2835 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2837 msgid "Norwegian Nynorsk"
2838 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2840 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "Not yet tagged packages with a"
2843 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2845 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2847 msgid "Not yet tagged packages with b"
2848 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2850 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2852 msgid "Not yet tagged packages with c"
2853 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2855 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2856 #: files/debtags/vocabulary
2857 msgid "Not yet tagged packages with d"
2858 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2860 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2861 #: files/debtags/vocabulary
2862 msgid "Not yet tagged packages with e"
2863 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2865 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2866 #: files/debtags/vocabulary
2867 msgid "Not yet tagged packages with f"
2868 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2870 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2871 #: files/debtags/vocabulary
2872 msgid "Not yet tagged packages with g"
2873 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2875 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2876 #: files/debtags/vocabulary
2877 msgid "Not yet tagged packages with h"
2878 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2880 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2881 #: files/debtags/vocabulary
2882 msgid "Not yet tagged packages with i"
2883 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2885 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2886 #: files/debtags/vocabulary
2887 msgid "Not yet tagged packages with j"
2888 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2890 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2891 #: files/debtags/vocabulary
2892 msgid "Not yet tagged packages with k"
2893 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2895 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2896 #: files/debtags/vocabulary
2897 msgid "Not yet tagged packages with l"
2898 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2900 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2901 #: files/debtags/vocabulary
2902 msgid "Not yet tagged packages with m"
2903 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2905 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2906 #: files/debtags/vocabulary
2907 msgid "Not yet tagged packages with n"
2908 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2910 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2911 #: files/debtags/vocabulary
2912 msgid "Not yet tagged packages with o"
2913 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2915 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2916 #: files/debtags/vocabulary
2917 msgid "Not yet tagged packages with p"
2918 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2920 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2921 #: files/debtags/vocabulary
2922 msgid "Not yet tagged packages with q"
2923 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2925 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2926 #: files/debtags/vocabulary
2927 msgid "Not yet tagged packages with r"
2928 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2930 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2931 #: files/debtags/vocabulary
2932 msgid "Not yet tagged packages with s"
2933 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2935 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2936 #: files/debtags/vocabulary
2937 msgid "Not yet tagged packages with t"
2938 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2940 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2941 #: files/debtags/vocabulary
2942 msgid "Not yet tagged packages with u"
2943 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2945 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2946 #: files/debtags/vocabulary
2947 msgid "Not yet tagged packages with v"
2948 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2950 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2952 msgid "Not yet tagged packages with w"
2953 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2955 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2957 msgid "Not yet tagged packages with x"
2958 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2960 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2962 msgid "Not yet tagged packages with y"
2963 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2965 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2966 #: files/debtags/vocabulary
2967 msgid "Not yet tagged packages with z"
2968 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2970 #. Tag: mail::notification, short desc
2971 #: files/debtags/vocabulary
2972 msgid "Notification"
2975 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2976 #: files/debtags/vocabulary
2977 msgid "Nucleic acids"
2980 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2981 #: files/debtags/vocabulary
2985 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2986 #: files/debtags/vocabulary
2987 msgid "OCaml Development"
2990 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2992 msgid "ODF, Open Document Format"
2993 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2995 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
2997 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
3000 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3003 msgstr "Objective C"
3005 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "Objective-C Development"
3008 msgstr "Objective C での開発"
3010 #. Tag: special::obsolete, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3012 msgid "Obsolete Packages"
3015 #. Facet: office, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "Office and business"
3020 #. Tag: office, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "Office software"
3025 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3027 msgid "Ogg Theora Video"
3028 msgstr "Ogg Theora 映像"
3030 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3032 msgid "Ogg Vorbis Audio"
3033 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
3035 #. Tag: suite::opie, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3037 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
3038 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
3040 #. Tag: suite::openoffice, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3042 msgid "OpenOffice.org"
3043 msgstr "OpenOffice.org"
3045 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
3046 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3048 msgid "PDF Documents"
3051 #. Tag: implemented-in::php, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3056 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3057 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgid "PHP Development"
3061 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3062 #: files/debtags/vocabulary
3063 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3064 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
3066 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3067 #: files/debtags/vocabulary
3071 #. Tag: mail::pop, short desc
3072 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgid "POP3 Protocol"
3076 #. Tag: admin::package-management, short desc
3077 #: files/debtags/vocabulary
3078 msgid "Package Management"
3081 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3083 msgid "Packaged software"
3084 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
3086 #. Tag: devel::packaging, short desc
3087 #: files/debtags/vocabulary
3091 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3092 #: files/debtags/vocabulary
3093 msgid "Pascal Development"
3094 msgstr "Pascal での開発"
3096 #. Tag: works-with::people, short desc
3097 #: files/debtags/vocabulary
3101 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3102 #: files/debtags/vocabulary
3106 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3107 #: files/debtags/vocabulary
3108 msgid "Perl Development"
3111 #. Tag: works-with::pim, short desc
3112 #: files/debtags/vocabulary
3113 msgid "Personal Information"
3116 #. Tag: field::physics, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3121 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3126 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3127 #: files/debtags/vocabulary
3128 msgid "Pike Development"
3131 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3132 #: files/debtags/vocabulary
3136 #. Tag: game::platform, short desc
3137 #: files/debtags/vocabulary
3141 #. Tag: sound::player, short desc
3142 #: files/debtags/vocabulary
3146 #. Tag: use::playing, short desc
3147 #: files/debtags/vocabulary
3148 msgid "Playing Media"
3151 #. Tag: role::plugin, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3156 #. Tag: culture::polish, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3161 #. Tag: web::portal, short desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3166 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3171 # FIXME: Should be "PostScript"
3172 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3173 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3176 #| msgid "Postscript"
3180 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3181 #: files/debtags/vocabulary
3185 #. Tag: admin::power-management, short desc
3186 #. Tag: hardware::power, short desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3188 msgid "Power Management"
3191 #. Tag: office::presentation, short desc
3192 #: files/debtags/vocabulary
3193 msgid "Presentation"
3196 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3197 #: files/debtags/vocabulary
3201 #. Tag: hardware::printer, short desc
3202 #: files/debtags/vocabulary
3206 #. Tag: use::printing, short desc
3207 #: files/debtags/vocabulary
3211 #. Tag: security::privacy, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3216 #. Tag: devel::profiler, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3221 #. Tag: role::program, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3226 #. Tag: office::project-management, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3228 msgid "Project management"
3231 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3233 msgid "Prolog Development"
3234 msgstr "Prolog での開発"
3236 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3241 #. Tag: use::proxying, short desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3246 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3247 #: files/debtags/vocabulary
3251 #. Facet: use, short desc
3252 #: files/debtags/vocabulary
3256 #. Tag: game::puzzle, short desc
3257 #: files/debtags/vocabulary
3261 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3262 #: files/debtags/vocabulary
3266 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3267 #: files/debtags/vocabulary
3268 msgid "Python Development"
3269 msgstr "Python での開発"
3271 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3272 #: files/debtags/vocabulary
3276 #. Tag: protocol::radius, short desc
3277 #: files/debtags/vocabulary
3281 #. Tag: devel::rpc, short desc
3282 #: files/debtags/vocabulary
3286 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3287 #: files/debtags/vocabulary
3288 msgid "RSS Rich Site Summary"
3289 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
3291 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3292 #: files/debtags/vocabulary
3296 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3297 #: files/debtags/vocabulary
3298 msgid "Raster Image"
3301 #. Tag: sound::recorder, short desc
3302 #: files/debtags/vocabulary
3306 #. Tag: field::religion, short desc
3307 #: files/debtags/vocabulary
3311 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3312 #: files/debtags/vocabulary
3313 msgid "Requires video hardware acceleration"
3314 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
3316 #. Tag: devel::rcs, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3318 msgid "Revision Control"
3321 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3322 #: files/debtags/vocabulary
3323 msgid "Rogue-Like RPG"
3324 msgstr "Rogue 風 RPG"
3326 #. Facet: role, short desc
3327 #: files/debtags/vocabulary
3331 #. Tag: game::rpg, short desc
3332 #: files/debtags/vocabulary
3333 msgid "Role-playing"
3334 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
3336 #. Tag: culture::romanian, short desc
3337 #: files/debtags/vocabulary
3341 #. Tag: use::routing, short desc
3342 #. Tag: network::routing, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3347 #. Tag: suite::roxen, short desc
3348 #: files/debtags/vocabulary
3352 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3353 #: files/debtags/vocabulary
3357 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3358 #: files/debtags/vocabulary
3359 msgid "Ruby Development"
3362 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3363 #: files/debtags/vocabulary
3364 msgid "Running programs"
3367 #. Tag: devel::runtime, short desc
3368 #: files/debtags/vocabulary
3369 msgid "Runtime Support"
3372 #. Tag: culture::russian, short desc
3373 #: files/debtags/vocabulary
3377 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3378 #: files/debtags/vocabulary
3382 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3383 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3384 #: files/debtags/vocabulary
3388 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3389 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3390 #: files/debtags/vocabulary
3391 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3392 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3394 #. Tag: protocol::smb, short desc
3395 #: files/debtags/vocabulary
3399 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3400 #: files/debtags/vocabulary
3401 msgid "SMB and CIFS"
3404 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3409 #. Tag: mail::smtp, short desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3411 msgid "SMTP Protocol"
3414 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3415 #: files/debtags/vocabulary
3419 #. Tag: protocol::soap, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3424 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3429 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3434 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3439 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3440 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3441 #: files/debtags/vocabulary
3442 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3443 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3445 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3446 #: files/debtags/vocabulary
3447 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3448 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
3450 #. Tag: suite::samba, short desc
3451 #: files/debtags/vocabulary
3455 #. Tag: use::scanning, short desc
3456 #. Tag: network::scanner, short desc
3457 #: files/debtags/vocabulary
3461 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3462 #: files/debtags/vocabulary
3466 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3467 #: files/debtags/vocabulary
3468 msgid "Scheme Development"
3469 msgstr "Scheme での開発"
3471 #. Tag: science, short desc
3472 #: files/debtags/vocabulary
3476 #. Facet: scope, short desc
3477 #: files/debtags/vocabulary
3481 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3482 #: files/debtags/vocabulary
3483 msgid "Screen Magnification"
3486 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3487 #: files/debtags/vocabulary
3488 msgid "Screen Reading"
3489 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
3491 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3492 #: files/debtags/vocabulary
3493 msgid "Screen Saver"
3496 #. Tag: web::scripting, short desc
3497 #: files/debtags/vocabulary
3501 #. Tag: web::search-engine, short desc
3502 #: files/debtags/vocabulary
3503 msgid "Search engine"
3506 #. Tag: use::searching, short desc
3507 #: files/debtags/vocabulary
3511 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3512 #: files/debtags/vocabulary
3513 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3514 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
3516 #. Facet: security, short desc
3517 #: files/debtags/vocabulary
3521 #. Tag: culture::serbian, short desc
3522 #: files/debtags/vocabulary
3526 #. Tag: web::server, short desc
3527 #. Tag: network::server, short desc
3528 #: files/debtags/vocabulary
3532 #. Tag: network::service, short desc
3533 #: files/debtags/vocabulary
3537 #. Facet: special, short desc
3538 #: files/debtags/vocabulary
3539 msgid "Service tags"
3542 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3543 #: files/debtags/vocabulary
3544 msgid "Shared Library"
3547 #. Tag: game::simulation, short desc
3548 #: files/debtags/vocabulary
3550 msgstr "シミュレーションゲーム"
3552 #. Tag: culture::slovak, short desc
3553 #: files/debtags/vocabulary
3557 #. Facet: devel, short desc
3558 #: files/debtags/vocabulary
3559 msgid "Software Development"
3562 #. Facet: sound, short desc
3563 #: files/debtags/vocabulary
3564 msgid "Sound and Music"
3567 #. Tag: role::source, short desc
3568 #: files/debtags/vocabulary
3572 #. Tag: devel::editor, short desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3574 msgid "Source Editor"
3577 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3582 #. Tag: culture::spanish, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3587 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "Speech Recognition"
3592 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3593 #. Tag: sound::speech, short desc
3594 #: files/debtags/vocabulary
3595 msgid "Speech Synthesis"
3598 #. Tag: game::sport, short desc
3599 #: files/debtags/vocabulary
3603 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3604 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3605 #: files/debtags/vocabulary
3609 #. Tag: role::data, short desc
3610 #: files/debtags/vocabulary
3611 msgid "Standalone Data"
3612 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3614 #. Tag: field::statistics, short desc
3615 #: files/debtags/vocabulary
3619 #. Tag: hardware::storage, short desc
3620 #: files/debtags/vocabulary
3624 #. Tag: use::storing, short desc
3625 #: files/debtags/vocabulary
3629 #. Tag: game::strategy, short desc
3630 #: files/debtags/vocabulary
3634 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3635 #: files/debtags/vocabulary
3636 msgid "Structural biology"
3639 #. Tag: scope::suite, short desc
3640 #: files/debtags/vocabulary
3642 msgstr "スイート (統合環境)"
3644 #. Facet: works-with-format, short desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3646 msgid "Supports Format"
3649 #. Tag: culture::swedish, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3654 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3655 #: files/debtags/vocabulary
3656 msgid "Synchronisation"
3659 #. Facet: admin, short desc
3660 #: files/debtags/vocabulary
3661 msgid "System Administration"
3664 #. Tag: admin::boot, short desc
3665 #: files/debtags/vocabulary
3669 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3670 #: files/debtags/vocabulary
3674 #. Tag: admin::install, short desc
3675 #: files/debtags/vocabulary
3676 msgid "System installation"
3677 msgstr "システムのインストール"
3679 #. Tag: system, short desc
3680 #: files/debtags/vocabulary
3681 msgid "System software and maintainance"
3684 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3685 #: files/debtags/vocabulary
3689 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3690 #: files/debtags/vocabulary
3691 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3692 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3694 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3695 #: files/debtags/vocabulary
3699 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3700 #: files/debtags/vocabulary
3704 #. Tag: culture::tajik, short desc
3705 #: files/debtags/vocabulary
3709 #. Tag: culture::tamil, short desc
3710 #: files/debtags/vocabulary
3714 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3715 #: files/debtags/vocabulary
3716 msgid "Tar Archives"
3719 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3720 #: files/debtags/vocabulary
3721 msgid "Tcl Development"
3724 # FIXME: "Tcl, Tool Command Language"?
3725 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3728 #| msgid "TCL Tool Command Language"
3729 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3730 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3732 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3733 #: files/debtags/vocabulary
3737 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3738 #: files/debtags/vocabulary
3739 msgid "TeX and LaTeX"
3740 msgstr "TeX や LaTeX"
3742 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3745 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3747 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3754 #. Tag: x11::terminal, short desc
3755 #: files/debtags/vocabulary
3756 msgid "Terminal Emulator"
3759 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3760 #: files/debtags/vocabulary
3761 msgid "Testing and QA"
3764 #. Tag: game::tetris, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3767 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3769 #. Tag: works-with::text, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3774 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3776 msgid "Text Formatting"
3779 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3781 msgid "Text Recognition (OCR)"
3782 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3784 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "Text-based Interactive"
3789 #. Tag: culture::thai, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3794 #. Tag: suite::gimp, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3799 #. Tag: x11::theme, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3804 #. Tag: interface::3d, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "Three-Dimensional"
3809 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "Time and Clock"
3814 #. Tag: game::toys, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "Toy or Gimmick"
3819 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3820 #. Tag: use::transmission, short desc
3821 #: files/debtags/vocabulary
3822 msgid "Transmission"
3825 #. Tag: culture::turkish, short desc
3826 #: files/debtags/vocabulary
3830 #. Tag: use::typesetting, short desc
3831 #: files/debtags/vocabulary
3835 #. Tag: game::typing, short desc
3836 #: files/debtags/vocabulary
3837 msgid "Typing Tutor"
3840 #. Tag: protocol::udp, short desc
3841 #: files/debtags/vocabulary
3845 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3846 #: files/debtags/vocabulary
3850 #. Tag: hardware::usb, short desc
3851 #: files/debtags/vocabulary
3855 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3860 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3865 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3866 #. Facet: interface, short desc
3867 #: files/debtags/vocabulary
3868 msgid "User Interface"
3871 #. Tag: admin::user-management, short desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3873 msgid "User Management"
3876 #. Tag: scope::utility, short desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3881 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3886 #. Tag: vi, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3891 #. Tag: network::vpn, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3893 msgid "VPN or Tunneling"
3894 msgstr "VPN やトンネリング"
3896 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3898 msgid "VRML 3D Model"
3899 msgstr "VRML 3D モデル"
3901 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3904 #| msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3905 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3906 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3908 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3910 msgid "Vector Image"
3913 #. Tag: works-with::video, short desc
3914 #: files/debtags/vocabulary
3915 msgid "Video and Animation"
3918 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "Virtualization"
3923 #. Tag: protocol::voip, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3928 #. Tag: devel::web, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3933 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3934 #: files/debtags/vocabulary
3938 #. Tag: suite::webmin, short desc
3939 #: files/debtags/vocabulary
3943 #. Tag: culture::welsh, short desc
3944 #: files/debtags/vocabulary
3948 #. Tag: web::wiki, short desc
3949 #: files/debtags/vocabulary
3950 msgid "Wiki Software"
3951 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3953 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3954 #: files/debtags/vocabulary
3955 msgid "Window Manager"
3958 #. Facet: works-with, short desc
3959 #: files/debtags/vocabulary
3963 #. Tag: interface::web, short desc
3964 #. Facet: web, short desc
3965 #: files/debtags/vocabulary
3966 msgid "World Wide Web"
3967 msgstr "World Wide Web"
3969 #. Tag: x11::xserver, short desc
3970 #: files/debtags/vocabulary
3974 #. Tag: interface::x11, short desc
3975 #. Facet: x11, short desc
3976 #: files/debtags/vocabulary
3977 msgid "X Window System"
3978 msgstr "X ウィンドウシステム"
3980 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3981 #: files/debtags/vocabulary
3985 #. Tag: suite::xfce, short desc
3986 #: files/debtags/vocabulary
3990 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3991 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3992 #: files/debtags/vocabulary
3996 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3997 #: files/debtags/vocabulary
4001 #. Tag: suite::xmms, short desc
4002 #: files/debtags/vocabulary
4006 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4007 #: files/debtags/vocabulary
4011 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4012 #: files/debtags/vocabulary
4013 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4014 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
4016 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4017 #: files/debtags/vocabulary
4018 msgid "Yahoo! Messenger"
4021 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4022 #: files/debtags/vocabulary
4023 msgid "Zip Archives"
4026 #. Tag: suite::zope, short desc
4027 #: files/debtags/vocabulary
4033 #. Tag: educational, short desc
4034 #: files/debtags/vocabulary
4035 msgid "[Edu] Educational Software"
4038 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4039 #: files/debtags/vocabulary
4040 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4041 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4043 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4044 #: files/debtags/vocabulary
4048 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4049 #: files/debtags/vocabulary
4059 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4060 #~ msgid "X Windowing System"
4061 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"