1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "!Not yet tagged packages!"
20 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
22 #. Tag: junior::games-gl, short desc
23 #: files/debtags/vocabulary
27 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
32 #. Tag: suite::gforge, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid "A collaborative development platform."
35 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
37 #. Tag: scope::utility, long desc
38 #: files/debtags/vocabulary
40 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
41 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
42 "functionality missing from related applications."
44 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
45 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
46 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
48 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid "ACPI Power Management"
53 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid "APM Power Management"
58 #. Tag: protocol::atm, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
63 #. Facet: accessibility, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "Accessibility Support"
68 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
69 #. Tag: admin::accounting, short desc
70 #: files/debtags/vocabulary
74 #. Tag: field::finance, long desc
75 #: files/debtags/vocabulary
76 msgid "Accounting and financial software"
77 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
79 #. Tag: game::arcade, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
81 msgid "Action and Arcade"
82 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
84 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
85 #: files/debtags/vocabulary
89 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Ada Development"
94 #. Tag: role::plugin, long desc
95 #: files/debtags/vocabulary
97 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
100 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
103 #. Tag: game::adventure, short desc
104 #: files/debtags/vocabulary
108 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: use::checking, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
117 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
118 "problems. Verifying."
120 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
121 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
124 #. Tag: use::analysing, short desc
125 #: files/debtags/vocabulary
129 #. Tag: security::antivirus, short desc
130 #: files/debtags/vocabulary
134 #. Tag: suite::apache, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: x11::applet, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: scope::application, short desc
145 #. Tag: web::application, short desc
146 #. Tag: x11::application, short desc
147 #: files/debtags/vocabulary
151 #. Tag: role::app-data, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
153 msgid "Application Data"
156 #. Tag: web::appserver, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
158 msgid "Application Server"
161 #. Facet: suite, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Suite"
164 msgstr "アプリケーションスイート"
166 #. Facet: junior, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Applications recommended for younger users"
169 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
171 #. Tag: accessibility::input, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
177 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
180 #. Tag: culture::arabic, short desc
181 #: files/debtags/vocabulary
185 #. Tag: junior::arcade, short desc
186 #: files/debtags/vocabulary
190 #. Tag: works-with::archive, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: field::arts, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: devel::machinecode, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
203 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
205 #. Tag: field::astronomy, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: protocol::atm, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
213 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
214 "computers in a network.\n"
215 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
216 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
217 "was originally intended.\n"
218 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
221 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
222 #: files/debtags/vocabulary
223 msgid "Athena Widgets"
224 msgstr "Athena ウィジェット"
226 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
227 #. Tag: works-with::audio, short desc
228 #: files/debtags/vocabulary
232 #. Tag: security::authentication, short desc
233 #: files/debtags/vocabulary
234 msgid "Authentication"
237 #. Tag: admin::automation, long desc
238 #: files/debtags/vocabulary
239 msgid "Automating the execution of software in the system."
240 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
242 #. Tag: admin::automation, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Automation and Scheduling"
245 msgstr "自動化やスケジューリング"
247 #. Tag: field::aviation, short desc
248 #: files/debtags/vocabulary
252 #. Tag: suite::bsd, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
257 #. Tag: admin::backup, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
259 msgid "Backup and Restoration"
260 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
262 #. Tag: culture::basque, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
267 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
272 #. Tag: culture::bengali, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: suite::bsd, long desc
278 #: files/debtags/vocabulary
280 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
281 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
282 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
284 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
285 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
286 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
288 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
289 #: files/debtags/vocabulary
293 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
294 #: files/debtags/vocabulary
295 msgid "BibTeX list of references"
296 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
298 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
299 #: files/debtags/vocabulary
300 msgid "Bioinformatics"
301 msgstr "バイオインフォマティクス"
303 #. Facet: biology, short desc
304 #. Tag: field::biology, short desc
305 #: files/debtags/vocabulary
309 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
310 #: files/debtags/vocabulary
314 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
315 #: files/debtags/vocabulary
317 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
319 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
320 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
321 "clients that download or provide the same file.\n"
322 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
326 #. Tag: web::blog, short desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid "Blog Software"
331 #. Tag: game::board, short desc
332 #: files/debtags/vocabulary
336 #. Tag: culture::bosnian, short desc
337 #: files/debtags/vocabulary
341 #. Tag: culture::brazilian, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
346 #. Tag: scope::application, long desc
347 #: files/debtags/vocabulary
349 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
350 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
353 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
354 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
355 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
357 #. Tag: web::browser, short desc
358 #: files/debtags/vocabulary
362 #. Tag: use::browsing, short desc
363 #: files/debtags/vocabulary
367 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
368 #: files/debtags/vocabulary
372 #. Tag: works-with::bugs, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
374 msgid "Bugs or Issues"
377 #. Tag: devel::buildtools, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
387 #. Tag: bbs, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
389 msgid "Bulletin Board Systems"
392 #. Tag: implemented-in::c, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
397 #. Tag: devel::lang:c, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
399 msgid "C Development"
402 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
407 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
409 msgid "C# Development"
412 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
417 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
419 msgid "C++ Development"
422 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
427 #. Tag: web::cgi, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
432 #. Tag: protocol::corba, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
437 #. Tag: numerical, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
439 msgid "Calculation and Numerical Computation"
442 #. Tag: game::card, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: culture::catalan, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
452 #. Tag: use::chatting, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
455 msgstr "おしゃべり (チャット)"
457 #. Tag: use::checking, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
462 #. Tag: field::chemistry, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
467 #. Tag: game::board:chess, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: culture::chinese, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
477 #. Tag: field::electronics, long desc
478 #: files/debtags/vocabulary
479 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
480 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
482 #. Tag: network::client, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: biology::format:aln, short desc
488 #: files/debtags/vocabulary
492 #. Tag: admin::cluster, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: devel::code-generator, short desc
498 #: files/debtags/vocabulary
499 msgid "Code Generation"
502 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
503 #: files/debtags/vocabulary
504 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
505 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
507 #. Tag: interface::commandline, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
512 #. Tag: interface::shell, short desc
513 #: files/debtags/vocabulary
514 msgid "Command Shell"
517 #. Tag: protocol::corba, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
520 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
521 "between programs written in different languages and running on different "
522 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
523 "distributed computing.\n"
524 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
525 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
526 "orbit2 or omniORB.\n"
527 "Link: http://www.corba.org/"
530 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
535 #. Tag: use::comparing, short desc
536 #: files/debtags/vocabulary
540 #. Tag: devel::compiler, short desc
541 #: files/debtags/vocabulary
545 #. Tag: scope::suite, long desc
546 #: files/debtags/vocabulary
548 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
549 "environment or base operating system."
551 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
552 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
554 #. Tag: use::compressing, short desc
555 #: files/debtags/vocabulary
559 #. Tag: sound::compression, short desc
560 #: files/debtags/vocabulary
564 #. Tag: use::configuring, short desc
565 #. Tag: network::configuration, short desc
566 #: files/debtags/vocabulary
567 msgid "Configuration"
570 #. Tag: admin::configuring, short desc
571 #: files/debtags/vocabulary
572 msgid "Configuration Tool"
575 #. Tag: interface::svga, short desc
576 #: files/debtags/vocabulary
580 #. Tag: web::cms, short desc
581 #: files/debtags/vocabulary
582 msgid "Content Management (CMS)"
583 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
585 #. Tag: admin::filesystem, long desc
586 #: files/debtags/vocabulary
587 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
588 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
590 #. Tag: culture::croatian, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
595 #. Tag: security::cryptography, long desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
598 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
600 #. Tag: security::cryptography, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
605 #. Facet: culture, short desc
606 #: files/debtags/vocabulary
610 #. Tag: culture::czech, short desc
611 #: files/debtags/vocabulary
615 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
616 #: files/debtags/vocabulary
620 #. Tag: protocol::dns, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
625 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Tag: interface::daemon, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: culture::danish, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: use::converting, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
642 msgid "Data Conversion"
645 #. Tag: data-exchange, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid "Data Exchange"
650 #. Tag: use::organizing, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid "Data Organisation"
655 #. Tag: admin::recovery, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
657 msgid "Data Recovery"
660 #. Tag: use::viewing, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid "Data Visualization"
665 #. Tag: works-with::db, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
670 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
671 #: files/debtags/vocabulary
673 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
675 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
678 #. Tag: devel::debian, short desc
679 #. Tag: suite::debian, short desc
680 #: files/debtags/vocabulary
684 #. Tag: devel::debugger, short desc
685 #: files/debtags/vocabulary
689 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
690 #: files/debtags/vocabulary
691 msgid "Debugging symbols"
694 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
695 #: files/debtags/vocabulary
696 msgid "Debugging symbols."
699 #. Tag: game::demos, short desc
700 #: files/debtags/vocabulary
704 #. Tag: desktop, short desc
705 #: files/debtags/vocabulary
706 msgid "Desktop Environment"
709 #. Tag: works-with::dtp, short desc
710 #: files/debtags/vocabulary
711 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
712 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
714 #. Tag: role::devel-lib, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
716 msgid "Development Library"
719 #. Tag: use::dialing, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid "Dialup Access"
724 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
725 #: files/debtags/vocabulary
729 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
730 #: files/debtags/vocabulary
734 #. Tag: hardware::camera, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
736 msgid "Digital Camera"
739 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
740 #: files/debtags/vocabulary
741 msgid "Digital Versatile Disc"
742 msgstr "Digital Versatile Disc"
744 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
748 "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
751 #. Tag: x11::display-manager, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
753 msgid "Display managers (graphical login screens)"
754 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
756 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
757 #: files/debtags/vocabulary
761 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
762 #: files/debtags/vocabulary
766 #. Tag: devel::doc, short desc
767 #. Tag: role::documentation, short desc
768 #: files/debtags/vocabulary
769 msgid "Documentation"
772 #. Tag: made-of::data:info, short desc
773 #. Tag: works-with-format::info, short desc
774 #: files/debtags/vocabulary
775 msgid "Documentation in Info Format"
776 msgstr "Info 形式のドキュメント"
778 #. Tag: protocol::dns, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
781 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
782 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
783 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
784 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
785 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
786 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
787 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
790 #. Tag: use::downloading, short desc
791 #: files/debtags/vocabulary
795 #. Tag: role::dummy, short desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid "Dummy Package"
800 #. Tag: culture::dutch, short desc
801 #: files/debtags/vocabulary
805 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
808 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
809 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
810 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
811 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
812 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
815 #. Tag: web::commerce, short desc
816 #: files/debtags/vocabulary
818 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
820 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
821 #: files/debtags/vocabulary
825 #. Tag: biology::emboss, short desc
826 #: files/debtags/vocabulary
830 #. Tag: suite::eclipse, short desc
831 #: files/debtags/vocabulary
835 #. Tag: suite::eclipse, long desc
836 #: files/debtags/vocabulary
837 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
838 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
840 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
841 #: files/debtags/vocabulary
842 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
843 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
845 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
846 #: files/debtags/vocabulary
847 msgid "Ecmascript/Javascript"
848 msgstr "Ecmascript/Javascript"
850 #. Tag: use::editing, short desc
851 #: files/debtags/vocabulary
855 #. Facet: mail, short desc
856 #: files/debtags/vocabulary
857 msgid "Electronic Mail"
860 #. Tag: field::electronics, short desc
861 #: files/debtags/vocabulary
865 #. Tag: suite::emacs, short desc
866 #: files/debtags/vocabulary
870 #. Tag: works-with::mail, short desc
871 #: files/debtags/vocabulary
875 #. Tag: hardware::embedded, short desc
876 #: files/debtags/vocabulary
880 #. Tag: hardware::emulation, short desc
881 #: files/debtags/vocabulary
885 #. Tag: use::entertaining, short desc
886 #: files/debtags/vocabulary
890 #. Tag: culture::esperanto, short desc
891 #: files/debtags/vocabulary
895 #. Tag: culture::estonian, short desc
896 #: files/debtags/vocabulary
900 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
901 #: files/debtags/vocabulary
905 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
906 #: files/debtags/vocabulary
908 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
910 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
911 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
912 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
913 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
914 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
917 #. Tag: devel::examples, short desc
918 #: files/debtags/vocabulary
922 #. Tag: role::program, long desc
923 #: files/debtags/vocabulary
924 msgid "Executable computer program."
925 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
927 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: protocol::ftp, short desc
933 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
934 #: files/debtags/vocabulary
938 #. Tag: culture::faroese, short desc
939 #: files/debtags/vocabulary
943 #. Tag: culture::farsi, short desc
944 #: files/debtags/vocabulary
948 #. Tag: works-with::fax, short desc
949 #: files/debtags/vocabulary
953 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
954 #: files/debtags/vocabulary
958 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
959 #: files/debtags/vocabulary
961 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
963 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
964 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
965 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
966 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
969 #. Facet: field, short desc
970 #: files/debtags/vocabulary
974 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
975 #: files/debtags/vocabulary
976 msgid "File Distribution"
979 #. Tag: file-formats, short desc
980 #: files/debtags/vocabulary
984 #. Tag: security::integrity, short desc
985 #: files/debtags/vocabulary
986 msgid "File Integrity"
989 #. Facet: filetransfer, short desc
990 #: files/debtags/vocabulary
991 msgid "File Transfer"
994 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
995 #: files/debtags/vocabulary
996 msgid "File Transfer Protocol"
997 msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
999 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1000 #: files/debtags/vocabulary
1002 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1003 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1004 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1005 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1006 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1007 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1008 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1009 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1010 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1013 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1014 #: files/debtags/vocabulary
1016 "File format to store scanned documents.\n"
1017 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1019 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1020 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1022 #. Tag: works-with::file, short desc
1023 #: files/debtags/vocabulary
1027 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1028 #: files/debtags/vocabulary
1029 msgid "Filesystem Tool"
1030 msgstr "ファイルシステムツール"
1032 #. Tag: use::filtering, short desc
1033 #: files/debtags/vocabulary
1037 #. Tag: mail::filters, short desc
1038 #: files/debtags/vocabulary
1042 #. Tag: office::finance, short desc
1043 #: files/debtags/vocabulary
1047 #. Tag: field::finance, short desc
1048 #: files/debtags/vocabulary
1052 #. Tag: protocol::finger, short desc
1053 #: files/debtags/vocabulary
1057 #. Tag: culture::finnish, short desc
1058 #: files/debtags/vocabulary
1062 #. Tag: security::firewall, short desc
1063 #. Tag: network::firewall, short desc
1064 #: files/debtags/vocabulary
1068 #. Tag: game::fps, short desc
1069 #: files/debtags/vocabulary
1070 msgid "First Person Shooter"
1071 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1073 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1078 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1079 #. Tag: x11::font, short desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1084 #. Tag: works-with::font, short desc
1085 #: files/debtags/vocabulary
1089 #. Tag: foreignos, short desc
1090 #: files/debtags/vocabulary
1091 msgid "Foreign OS and Hardware"
1092 msgstr "他の OS やハードウェア"
1094 #. Tag: security::forensics, short desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1099 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1100 #. Tag: admin::forensics, short desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1102 msgid "Forensics and Recovery"
1105 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1110 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1111 #: files/debtags/vocabulary
1112 msgid "Fortran Development"
1113 msgstr "Fortran での開発"
1115 #. Tag: web::forum, short desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1120 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1125 #. Tag: culture::french, short desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1130 #. Tag: suite::gforge, short desc
1131 #: files/debtags/vocabulary
1135 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1136 #: files/debtags/vocabulary
1137 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1138 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1140 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1142 msgid "GKrellM Monitors"
1143 msgstr "GKrellM モニタ"
1145 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1146 #: files/debtags/vocabulary
1150 #. Tag: suite::gnome, short desc
1151 #: files/debtags/vocabulary
1155 #. Tag: suite::gnu, short desc
1156 #: files/debtags/vocabulary
1160 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1161 #: files/debtags/vocabulary
1162 msgid "GNU Octave Development"
1163 msgstr "GNU Octave での開発"
1165 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1170 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1172 msgid "GNU R Development"
1175 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1176 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1177 #: files/debtags/vocabulary
1181 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1182 #: files/debtags/vocabulary
1183 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1184 msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker"
1186 #. Tag: suite::gpe, short desc
1187 #: files/debtags/vocabulary
1191 #. Tag: suite::gpe, long desc
1192 #: files/debtags/vocabulary
1193 msgid "GPE Palmtop Environment"
1194 msgstr "GPE Palmtop Environment"
1196 #. Tag: hardware::gps, short desc
1197 #: files/debtags/vocabulary
1201 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1202 #: files/debtags/vocabulary
1206 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1207 #: files/debtags/vocabulary
1211 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1212 #: files/debtags/vocabulary
1213 msgid "Game Playing"
1216 #. Facet: game, short desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1218 msgid "Games and Amusement"
1221 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1222 #: files/debtags/vocabulary
1223 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1224 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1226 #. Tag: field::genealogy, short desc
1227 #: files/debtags/vocabulary
1231 #. Tag: field::geography, short desc
1232 #: files/debtags/vocabulary
1236 #. Tag: field::geology, short desc
1237 #: files/debtags/vocabulary
1241 #. Tag: culture::german, short desc
1242 #: files/debtags/vocabulary
1246 #. Tag: hardware::gps, long desc
1247 #: files/debtags/vocabulary
1248 msgid "Global Positioning System"
1251 #. Tag: suite::gnu, long desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1255 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1257 #. Tag: hardware::video, short desc
1258 #: files/debtags/vocabulary
1259 msgid "Graphics and Video"
1262 #. Tag: culture::greek, short desc
1263 #: files/debtags/vocabulary
1267 #. Tag: office::groupware, short desc
1268 #: files/debtags/vocabulary
1272 #. Tag: made-of::data:html, short desc
1273 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1275 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1276 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1278 #. Tag: protocol::http, short desc
1279 #. Tag: filetransfer::http, short desc
1280 #: files/debtags/vocabulary
1284 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1285 #: files/debtags/vocabulary
1289 #. Tag: hardware::detection, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1291 msgid "Hardware Detection"
1294 #. Tag: use::driver, short desc
1295 #: files/debtags/vocabulary
1296 msgid "Hardware Driver"
1299 #. Facet: hardware, short desc
1300 #: files/debtags/vocabulary
1301 msgid "Hardware Enablement"
1302 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1304 #. Tag: admin::hardware, short desc
1305 #: files/debtags/vocabulary
1306 msgid "Hardware Support"
1309 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1310 #: files/debtags/vocabulary
1314 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1315 #: files/debtags/vocabulary
1316 msgid "Haskell Development"
1317 msgstr "Haskell での開発"
1319 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1320 #: files/debtags/vocabulary
1324 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1325 #: files/debtags/vocabulary
1326 msgid "High Availability"
1329 #. Tag: culture::hindi, short desc
1330 #: files/debtags/vocabulary
1334 #. Facet: biology, long desc
1335 #: files/debtags/vocabulary
1336 msgid "How is the package related to the field of biology."
1337 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1339 #. Facet: security, long desc
1340 #: files/debtags/vocabulary
1341 msgid "How the package is related to system security"
1342 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1344 #. Tag: role::source, long desc
1345 #: files/debtags/vocabulary
1346 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1347 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1349 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1350 #: files/debtags/vocabulary
1354 #. Tag: filetransfer::http, long desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1356 msgid "HyperText Transfer Protocol"
1357 msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
1359 #. Tag: protocol::http, long desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1362 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1364 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1365 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1366 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1367 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1368 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1369 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1373 #. Tag: devel::ide, short desc
1374 #: files/debtags/vocabulary
1378 #. Tag: protocol::imap, short desc
1379 #: files/debtags/vocabulary
1383 #. Tag: mail::imap, short desc
1384 #: files/debtags/vocabulary
1385 msgid "IMAP Protocol"
1388 #. Tag: protocol::ip, short desc
1389 #: files/debtags/vocabulary
1393 #. Tag: net, short desc
1394 #: files/debtags/vocabulary
1395 msgid "IP Networking"
1398 #. Tag: protocols, short desc
1399 #: files/debtags/vocabulary
1400 msgid "IP protocol support"
1401 msgstr "IP プロトコルサポート"
1403 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1408 #. Tag: protocol::irc, short desc
1409 #: files/debtags/vocabulary
1413 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
1414 #: files/debtags/vocabulary
1418 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1419 #: files/debtags/vocabulary
1420 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1421 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1423 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1424 #: files/debtags/vocabulary
1428 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
1429 #: files/debtags/vocabulary
1433 #. Tag: protocol::ident, short desc
1434 #: files/debtags/vocabulary
1438 #. Tag: works-with::image, short desc
1439 #: files/debtags/vocabulary
1443 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1444 #: files/debtags/vocabulary
1445 msgid "Image-scanning Hardware"
1446 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1448 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1449 #: files/debtags/vocabulary
1450 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1451 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1453 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1454 #: files/debtags/vocabulary
1455 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1456 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1458 #. Facet: implemented-in, short desc
1459 #: files/debtags/vocabulary
1460 msgid "Implemented in"
1463 #. Tag: hardware::input, short desc
1464 #: files/debtags/vocabulary
1465 msgid "Input Devices"
1468 #. Tag: accessibility::input, short desc
1469 #: files/debtags/vocabulary
1470 msgid "Input Systems"
1473 #. Tag: works-with::im, short desc
1474 #: files/debtags/vocabulary
1475 msgid "Instant Messages"
1476 msgstr "インスタントメッセージ"
1478 #. Tag: devel::ide, long desc
1479 #: files/debtags/vocabulary
1480 msgid "Integrated Development Environment"
1483 #. Facet: uitoolkit, short desc
1484 #: files/debtags/vocabulary
1485 msgid "Interface Toolkit"
1486 msgstr "インタフェースツールキット"
1488 #. Tag: devel::i18n, short desc
1489 #: files/debtags/vocabulary
1490 msgid "Internationalization"
1493 #. Tag: protocol::imap, long desc
1494 #: files/debtags/vocabulary
1496 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1497 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1498 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1499 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1500 "the local computer, as POP3 does.\n"
1501 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1504 #. Tag: protocol::ip, long desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1507 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1508 "the very basis of the Internet.\n"
1509 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1510 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1511 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1512 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1513 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1514 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1518 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1519 #: files/debtags/vocabulary
1521 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1522 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1523 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1525 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1527 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1530 #. Tag: protocol::irc, long desc
1531 #: files/debtags/vocabulary
1533 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1534 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1535 "private, one-to-one communication.\n"
1536 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1537 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1538 "servers spread over the whole world.\n"
1539 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1540 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1543 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1544 #: files/debtags/vocabulary
1548 #. Tag: security::ids, short desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1550 msgid "Intrusion Detection"
1553 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1554 #: files/debtags/vocabulary
1558 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1559 #. Tag: culture::irish, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1561 msgid "Irish (Gaeilge)"
1562 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1564 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1566 msgid "Issue Tracker"
1569 #. Tag: culture::italian, short desc
1570 #: files/debtags/vocabulary
1574 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1575 #: files/debtags/vocabulary
1576 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1577 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1579 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1580 #: files/debtags/vocabulary
1584 #. Tag: culture::japanese, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1589 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1594 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Java Development"
1599 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1604 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Joystick (legacy)"
1607 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1609 #. Facet: junior, short desc
1610 #: files/debtags/vocabulary
1611 msgid "Junior Applications"
1612 msgstr "子供向けアプリケーション"
1614 #. Tag: suite::kde, short desc
1615 #: files/debtags/vocabulary
1619 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1620 #: files/debtags/vocabulary
1624 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1625 #: files/debtags/vocabulary
1627 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1628 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1629 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1630 "client and server.\n"
1631 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1632 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1633 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1634 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1635 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1638 #. Tag: role::kernel, short desc
1639 #: files/debtags/vocabulary
1640 msgid "Kernel and Modules"
1643 #. Tag: admin::kernel, short desc
1644 #: files/debtags/vocabulary
1645 msgid "Kernel or Modules"
1648 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1649 #: files/debtags/vocabulary
1653 #. Tag: culture::korean, short desc
1654 #: files/debtags/vocabulary
1658 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1659 #: files/debtags/vocabulary
1663 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1664 #: files/debtags/vocabulary
1668 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1669 #: files/debtags/vocabulary
1673 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1674 #: files/debtags/vocabulary
1678 #. Tag: culture::latvian, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1683 #. Tag: use::learning, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1688 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Lesstif/Motif"
1691 msgstr "Lesstif/Motif"
1693 #. Tag: devel::library, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1698 #. Tag: x11::library, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1703 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Library and header files used in software development or building."
1706 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1708 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1713 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1716 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1718 #. Tag: suite::xfce, long desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1721 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1723 #. Tag: field::linguistics, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1728 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1733 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1735 msgid "Lisp Development"
1738 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1739 #: files/debtags/vocabulary
1740 msgid "Literate Programming"
1743 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1744 #: files/debtags/vocabulary
1745 msgid "Load Balancing"
1748 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1749 #: files/debtags/vocabulary
1750 msgid "Log Analyzer"
1753 #. Tag: admin::logging, short desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1758 #. Tag: admin::login, long desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1760 msgid "Logging into the system"
1763 #. Tag: admin::login, short desc
1764 #. Tag: use::login, short desc
1765 #: files/debtags/vocabulary
1769 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1770 #: files/debtags/vocabulary
1771 msgid "Login Manager"
1774 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1775 #: files/debtags/vocabulary
1779 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1780 #: files/debtags/vocabulary
1781 msgid "Lua Development"
1784 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1785 #: files/debtags/vocabulary
1786 msgid "MIDI Sequencing"
1789 #. Tag: sound::midi, short desc
1790 #: files/debtags/vocabulary
1791 msgid "MIDI Software"
1792 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1794 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1795 #: files/debtags/vocabulary
1799 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1800 #: files/debtags/vocabulary
1801 msgid "ML Development"
1804 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1805 #: files/debtags/vocabulary
1809 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1811 msgid "MS RIFF Audio"
1814 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "MSN Messenger"
1817 msgstr "MSN Messenger"
1819 #. Tag: game::mud, long desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1822 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1824 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1826 msgid "Machine Code"
1829 #. Facet: made-of, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1834 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1836 msgid "Mail Delivery Agent"
1837 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1839 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1841 msgid "Mail Transport Agent"
1842 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1844 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1846 msgid "Mail User Agent"
1847 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1849 #. Tag: mail::list, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1851 msgid "Mailing Lists"
1854 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1859 #. Tag: made-of::data:man, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Manuals in Nroff Format"
1862 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1864 #. Tag: field::mathematics, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1869 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1871 msgid "Medical Imaging"
1874 #. Tag: field::medicine, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1879 #. Tag: role::metapackage, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1884 #. Tag: junior::meta, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1886 msgid "Metapackages"
1889 #. Tag: sound::mixer, short desc
1890 #: files/debtags/vocabulary
1894 #. Tag: devel::modelling, short desc
1895 #: files/debtags/vocabulary
1899 #. Tag: hardware::modem, short desc
1900 #: files/debtags/vocabulary
1904 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1905 #: files/debtags/vocabulary
1906 msgid "Molecular Biology"
1909 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1910 #: files/debtags/vocabulary
1914 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1915 #. Tag: use::monitor, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1920 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1925 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1930 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1933 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1935 #. Tag: game::mud, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1937 msgid "Multiplayer RPG"
1938 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1940 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1942 msgid "Musepack Audio"
1943 msgstr "Musepack 音声"
1945 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1947 msgid "Music Notation"
1950 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1955 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1960 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1965 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "NO IPv6 support"
1968 msgstr "IPv6 サポートなし"
1970 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1973 msgstr "Ncurses TUI"
1975 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
1976 #. Tag: admin::TODO, short desc
1977 #. Tag: culture::TODO, short desc
1978 #. Tag: devel::TODO, short desc
1979 #. Tag: field::TODO, short desc
1980 #. Tag: game::TODO, short desc
1981 #. Tag: hardware::TODO, short desc
1982 #. Tag: made-of::TODO, short desc
1983 #. Tag: interface::TODO, short desc
1984 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
1985 #. Tag: junior::TODO, short desc
1986 #. Tag: mail::TODO, short desc
1987 #. Tag: office::TODO, short desc
1988 #. Tag: works-with::TODO, short desc
1989 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
1990 #. Tag: scope::TODO, short desc
1991 #. Tag: role::TODO, short desc
1992 #. Tag: security::TODO, short desc
1993 #. Tag: sound::TODO, short desc
1994 #. Tag: special::TODO, short desc
1995 #. Tag: suite::TODO, short desc
1996 #. Tag: protocol::TODO, short desc
1997 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
1998 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
1999 #. Tag: use::TODO, short desc
2000 #. Tag: web::TODO, short desc
2001 #. Tag: network::TODO, short desc
2002 #. Tag: x11::TODO, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2004 msgid "Need an extra tag"
2007 #. Tag: suite::netscape, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2009 msgid "Netscape Navigator"
2010 msgstr "Netscape Navigator"
2012 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2015 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2016 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2017 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2018 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2019 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2022 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2025 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2026 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2027 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2028 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2029 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2032 #. Facet: protocol, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2034 msgid "Network Protocol"
2035 msgstr "ネットワークプロトコル"
2037 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2039 msgid "Network Traffic"
2040 msgstr "ネットワークトラフィック"
2042 #. Tag: netcomm, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2044 msgid "Network and Communication"
2047 #. Facet: network, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgstr "ネットワークの利用方法"
2052 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2057 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2058 #: files/debtags/vocabulary
2062 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2063 #: files/debtags/vocabulary
2064 msgid "Norwegian Bokmaal"
2065 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2067 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2068 #: files/debtags/vocabulary
2069 msgid "Norwegian Nynorsk"
2070 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2072 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2073 #: files/debtags/vocabulary
2074 msgid "Not yet tagged packages with a"
2075 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2077 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2078 #: files/debtags/vocabulary
2079 msgid "Not yet tagged packages with b"
2080 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2082 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2083 #: files/debtags/vocabulary
2084 msgid "Not yet tagged packages with c"
2085 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2087 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "Not yet tagged packages with d"
2090 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2092 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2093 #: files/debtags/vocabulary
2094 msgid "Not yet tagged packages with e"
2095 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2097 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2098 #: files/debtags/vocabulary
2099 msgid "Not yet tagged packages with f"
2100 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2102 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2103 #: files/debtags/vocabulary
2104 msgid "Not yet tagged packages with g"
2105 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2107 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2108 #: files/debtags/vocabulary
2109 msgid "Not yet tagged packages with h"
2110 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2112 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2113 #: files/debtags/vocabulary
2114 msgid "Not yet tagged packages with i"
2115 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2117 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2118 #: files/debtags/vocabulary
2119 msgid "Not yet tagged packages with j"
2120 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2122 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2123 #: files/debtags/vocabulary
2124 msgid "Not yet tagged packages with k"
2125 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2127 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2128 #: files/debtags/vocabulary
2129 msgid "Not yet tagged packages with l"
2130 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2132 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2133 #: files/debtags/vocabulary
2134 msgid "Not yet tagged packages with m"
2135 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2137 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2138 #: files/debtags/vocabulary
2139 msgid "Not yet tagged packages with n"
2140 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2142 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2143 #: files/debtags/vocabulary
2144 msgid "Not yet tagged packages with o"
2145 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2147 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2148 #: files/debtags/vocabulary
2149 msgid "Not yet tagged packages with p"
2150 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2152 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2153 #: files/debtags/vocabulary
2154 msgid "Not yet tagged packages with q"
2155 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2157 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2158 #: files/debtags/vocabulary
2159 msgid "Not yet tagged packages with r"
2160 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2162 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2163 #: files/debtags/vocabulary
2164 msgid "Not yet tagged packages with s"
2165 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2167 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2168 #: files/debtags/vocabulary
2169 msgid "Not yet tagged packages with t"
2170 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2172 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2173 #: files/debtags/vocabulary
2174 msgid "Not yet tagged packages with u"
2175 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2177 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2178 #: files/debtags/vocabulary
2179 msgid "Not yet tagged packages with v"
2180 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2182 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2183 #: files/debtags/vocabulary
2184 msgid "Not yet tagged packages with w"
2185 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2187 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2188 #: files/debtags/vocabulary
2189 msgid "Not yet tagged packages with x"
2190 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2192 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2193 #: files/debtags/vocabulary
2194 msgid "Not yet tagged packages with y"
2195 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2197 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2198 #: files/debtags/vocabulary
2199 msgid "Not yet tagged packages with z"
2200 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2202 #. Tag: mail::notification, short desc
2203 #: files/debtags/vocabulary
2204 msgid "Notification"
2207 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2208 #: files/debtags/vocabulary
2209 msgid "Nucleic Acids"
2212 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2213 #: files/debtags/vocabulary
2217 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2218 #: files/debtags/vocabulary
2219 msgid "OCaml Development"
2222 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2223 #: files/debtags/vocabulary
2224 msgid "ODF, Open Document Format"
2225 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2227 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2228 #: files/debtags/vocabulary
2229 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2230 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2232 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2233 #: files/debtags/vocabulary
2235 msgstr "Objective C"
2237 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2238 #: files/debtags/vocabulary
2239 msgid "Objective-C Development"
2240 msgstr "Objective C での開発"
2242 #. Tag: special::obsolete, short desc
2243 #: files/debtags/vocabulary
2244 msgid "Obsolete Packages"
2247 #. Tag: office, short desc
2248 #: files/debtags/vocabulary
2249 msgid "Office Software"
2250 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2252 #. Facet: office, short desc
2253 #: files/debtags/vocabulary
2254 msgid "Office and business"
2257 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2258 #: files/debtags/vocabulary
2259 msgid "Ogg Theora Video"
2260 msgstr "Ogg Theora 映像"
2262 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2263 #: files/debtags/vocabulary
2264 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2265 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2267 #. Tag: suite::opie, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2270 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2272 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2273 #: files/debtags/vocabulary
2275 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2276 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2277 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2278 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2279 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2280 "information that has been reverse-engineered.\n"
2281 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2285 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "OpenOffice.org"
2288 msgstr "OpenOffice.org"
2290 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Optical Character Recognition"
2295 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2296 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "PDF Documents"
2301 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2306 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "PHP Development"
2311 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2314 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2316 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2321 #. Tag: mail::pop, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "POP3 Protocol"
2326 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2331 #. Tag: admin::package-management, short desc
2332 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgid "Package Management"
2336 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "Packaged Software"
2339 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2341 #. Tag: biology::emboss, long desc
2342 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2345 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2347 #. Tag: special::obsolete, long desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2350 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2351 "purposes (merged / split packages)"
2353 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2354 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2356 #. Tag: role::kernel, long desc
2357 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2360 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2362 #. Tag: role::metapackage, long desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Packages that install suites of other packages."
2365 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2367 #. Tag: role::dummy, long desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2369 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2370 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2372 #. Tag: devel::packaging, short desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2377 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2379 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2380 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2382 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2384 msgid "Pascal Development"
2385 msgstr "Pascal での開発"
2387 #. Tag: works-with::people, short desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2392 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2393 #: files/debtags/vocabulary
2397 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2398 #: files/debtags/vocabulary
2399 msgid "Perl Development"
2402 #. Tag: works-with::pim, short desc
2403 #: files/debtags/vocabulary
2404 msgid "Personal Information"
2407 #. Tag: field::physics, short desc
2408 #: files/debtags/vocabulary
2412 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2417 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2419 msgid "Pike Development"
2422 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2427 #. Tag: game::platform, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2432 #. Tag: sound::player, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2437 #. Tag: use::playing, short desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2439 msgid "Playing Media"
2442 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2443 #: files/debtags/vocabulary
2445 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2446 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2448 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2449 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2450 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2452 #. Tag: role::plugin, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2457 #. Tag: culture::polish, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2462 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2465 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2467 #. Tag: web::portal, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2472 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2477 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2480 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2481 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2482 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2483 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2484 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2485 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2486 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2489 #. Tag: security::forensics, long desc
2490 #: files/debtags/vocabulary
2491 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2492 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2494 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
2495 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2496 #: files/debtags/vocabulary
2500 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2501 #: files/debtags/vocabulary
2505 #. Tag: admin::power-management, short desc
2506 #. Tag: hardware::power, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2508 msgid "Power Management"
2511 #. Tag: office::presentation, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "Presentation"
2516 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2521 #. Tag: hardware::printer, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2526 #. Tag: use::printing, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2531 #. Tag: security::privacy, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2536 #. Tag: devel::profiler, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2541 #. Tag: devel::profiler, long desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Profiling and optimization tools."
2544 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2546 #. Tag: role::program, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2551 #. Tag: devel::modelling, long desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2554 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2555 "modelling languages like UML or OCL."
2557 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2560 #. Tag: office::project-management, short desc
2561 #: files/debtags/vocabulary
2562 msgid "Project Management"
2565 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2566 #: files/debtags/vocabulary
2567 msgid "Prolog Development"
2568 msgstr "Prolog での開発"
2570 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2571 #: files/debtags/vocabulary
2575 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2576 #: files/debtags/vocabulary
2577 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2580 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2581 #: files/debtags/vocabulary
2582 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2585 #. Tag: use::proxying, short desc
2586 #: files/debtags/vocabulary
2590 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2591 #: files/debtags/vocabulary
2595 #. Facet: use, short desc
2596 #: files/debtags/vocabulary
2600 #. Tag: game::puzzle, short desc
2601 #: files/debtags/vocabulary
2605 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2606 #: files/debtags/vocabulary
2610 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2611 #: files/debtags/vocabulary
2612 msgid "Python Development"
2613 msgstr "Python での開発"
2615 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2616 #: files/debtags/vocabulary
2620 #. Tag: protocol::radius, short desc
2621 #: files/debtags/vocabulary
2625 #. Tag: devel::rcs, long desc
2626 #: files/debtags/vocabulary
2627 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2628 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2630 #. Tag: devel::rpc, short desc
2631 #: files/debtags/vocabulary
2635 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2636 #: files/debtags/vocabulary
2637 msgid "RSS Rich Site Summary"
2638 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2640 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2641 #: files/debtags/vocabulary
2645 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2646 #: files/debtags/vocabulary
2647 msgid "Raster Image"
2650 #. Tag: sound::recorder, short desc
2651 #: files/debtags/vocabulary
2655 #. Tag: admin::forensics, long desc
2656 #: files/debtags/vocabulary
2658 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2659 "and security::forensics."
2661 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2662 "forensics に分割予定です。"
2664 #. Tag: field::religion, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2669 #. Tag: protocol::radius, long desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2672 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2673 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2674 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2675 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2679 #. Tag: devel::rpc, long desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2682 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2684 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2686 msgid "Requires video hardware acceleration"
2687 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2689 #. Tag: devel::rcs, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2691 msgid "Revision Control"
2694 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "Rogue-like RPG"
2697 msgstr "Rogue 風 RPG"
2699 #. Facet: role, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2704 #. Tag: game::rpg, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2706 msgid "Role-playing"
2707 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2709 #. Tag: culture::romanian, short desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2714 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2715 #: files/debtags/vocabulary
2717 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2718 "stream of network packets."
2720 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2723 #. Tag: use::routing, short desc
2724 #. Tag: network::routing, short desc
2725 #: files/debtags/vocabulary
2729 #. Tag: suite::roxen, short desc
2730 #: files/debtags/vocabulary
2734 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2739 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Ruby Development"
2744 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2746 msgid "Running Programs"
2749 #. Tag: interface::daemon, long desc
2750 #: files/debtags/vocabulary
2752 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2755 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2758 #. Tag: devel::runtime, short desc
2759 #: files/debtags/vocabulary
2760 msgid "Runtime Support"
2763 #. Tag: devel::runtime, long desc
2764 #: files/debtags/vocabulary
2765 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2766 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2768 #. Tag: culture::russian, short desc
2769 #: files/debtags/vocabulary
2773 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2774 #: files/debtags/vocabulary
2778 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2779 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2784 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
2785 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2788 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2790 #. Tag: protocol::smb, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2795 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2797 msgid "SMB and CIFS"
2800 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2805 #. Tag: mail::smtp, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2807 msgid "SMTP Protocol"
2810 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2815 #. Tag: protocol::soap, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2820 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2825 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2830 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2833 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2834 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2835 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2836 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2837 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2839 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2842 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2843 #: files/debtags/vocabulary
2847 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
2848 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2849 #: files/debtags/vocabulary
2850 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2851 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2853 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2854 #: files/debtags/vocabulary
2855 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2856 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2858 #. Tag: suite::samba, short desc
2859 #: files/debtags/vocabulary
2863 #. Tag: use::scanning, short desc
2864 #. Tag: network::scanner, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2869 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2874 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2876 msgid "Scheme Development"
2877 msgstr "Scheme での開発"
2879 #. Tag: science, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2884 #. Facet: scope, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2889 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "Screen Magnification"
2894 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "Screen Reading"
2897 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2899 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "Screen Saver"
2904 #. Tag: web::scripting, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2909 #. Tag: web::search-engine, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Search Engine"
2914 #. Tag: use::searching, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2919 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2922 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2924 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2926 msgid "Secure File Transfer Protocol"
2927 msgstr "Secure File Transfer Protocol"
2929 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2932 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2933 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2934 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2935 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2937 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2938 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2939 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2942 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2943 #: files/debtags/vocabulary
2945 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2946 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2947 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2948 "to secure the communications channel.\n"
2949 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2950 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2951 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2952 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
2955 #. Facet: security, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2960 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2962 msgid "Sequence analysis software."
2963 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
2965 #. Tag: culture::serbian, short desc
2966 #: files/debtags/vocabulary
2970 #. Tag: web::server, short desc
2971 #. Tag: network::server, short desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2976 #. Tag: protocol::smb, long desc
2977 #: files/debtags/vocabulary
2979 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
2980 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
2981 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
2982 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
2983 "the protocol and developed both client and server programs for better "
2984 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
2985 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
2989 #. Tag: network::service, short desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2994 #. Facet: special, short desc
2995 #: files/debtags/vocabulary
2996 msgid "Service tags"
2999 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3000 #: files/debtags/vocabulary
3001 msgid "Shared Library"
3004 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3005 #: files/debtags/vocabulary
3006 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3007 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3009 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3010 #: files/debtags/vocabulary
3012 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3014 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3015 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3016 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3017 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3018 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3021 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3022 #: files/debtags/vocabulary
3024 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3025 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3026 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3027 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3028 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3031 #. Tag: protocol::soap, long desc
3032 #: files/debtags/vocabulary
3034 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3035 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3036 "usually sent over HTTP.\n"
3037 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3038 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3039 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3042 #. Tag: game::simulation, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3045 msgstr "シミュレーションゲーム"
3047 #. Tag: culture::slovak, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3052 #. Facet: devel, short desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Software Development"
3057 #. Tag: use::analysing, long desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "Software for turning data into knowledge."
3060 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3062 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3064 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3065 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3067 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3068 #: files/debtags/vocabulary
3069 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3070 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3072 #. Tag: mail::notification, long desc
3073 #: files/debtags/vocabulary
3074 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3075 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3077 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3080 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3082 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3085 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3086 #: files/debtags/vocabulary
3088 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3089 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3091 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3092 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3095 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3096 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3098 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3101 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3102 #: files/debtags/vocabulary
3103 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3104 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3106 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3107 #: files/debtags/vocabulary
3108 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3110 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3113 #. Facet: sound, short desc
3114 #: files/debtags/vocabulary
3115 msgid "Sound and Music"
3118 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3119 #. Tag: role::source, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3124 #. Tag: devel::editor, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3126 msgid "Source Editor"
3129 #. Tag: culture::spanish, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3134 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3135 #: files/debtags/vocabulary
3136 msgid "Speech Recognition"
3139 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3140 #. Tag: sound::speech, short desc
3141 #: files/debtags/vocabulary
3142 msgid "Speech Synthesis"
3145 #. Tag: game::sport, short desc
3146 #: files/debtags/vocabulary
3150 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3151 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3156 #. Tag: role::data, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3158 msgid "Standalone Data"
3159 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3161 #. Tag: field::statistics, short desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3166 #. Tag: hardware::storage, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3171 #. Tag: use::storing, short desc
3172 #: files/debtags/vocabulary
3176 #. Tag: game::strategy, short desc
3177 #: files/debtags/vocabulary
3181 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3182 #: files/debtags/vocabulary
3183 msgid "Structural Biology"
3186 #. Tag: scope::suite, short desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3189 msgstr "スイート (統合環境)"
3191 #. Facet: works-with-format, short desc
3192 #: files/debtags/vocabulary
3193 msgid "Supports Format"
3196 #. Tag: culture::swedish, short desc
3197 #: files/debtags/vocabulary
3201 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3202 #: files/debtags/vocabulary
3203 msgid "Synchronisation"
3206 #. Facet: admin, short desc
3207 #: files/debtags/vocabulary
3208 msgid "System Administration"
3211 #. Tag: admin::boot, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3216 #. Tag: admin::install, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3218 msgid "System Installation"
3219 msgstr "システムのインストール"
3221 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3226 #. Tag: system, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3228 msgid "System Software and Maintainance"
3229 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3231 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3236 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3239 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3240 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3243 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3244 #: files/debtags/vocabulary
3248 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3250 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3251 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3253 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3258 #. Tag: culture::tajik, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3263 #. Tag: culture::tamil, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3268 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3270 msgid "Tar Archives"
3273 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3275 msgid "Tcl Development"
3278 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3280 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3281 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3283 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3288 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "TeX and LaTeX"
3291 msgstr "TeX や LaTeX"
3293 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3295 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3296 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3298 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3303 #. Tag: x11::terminal, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3305 msgid "Terminal Emulator"
3308 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "Testing and QA"
3313 #. Tag: game::tetris, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3316 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3318 #. Tag: works-with::text, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3323 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3324 #: files/debtags/vocabulary
3325 msgid "Text Formatting"
3328 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3329 #: files/debtags/vocabulary
3330 msgid "Text Recognition (OCR)"
3331 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3333 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3334 #: files/debtags/vocabulary
3335 msgid "Text-based Interactive"
3338 #. Tag: culture::thai, short desc
3339 #: files/debtags/vocabulary
3343 #. Tag: suite::gimp, short desc
3344 #: files/debtags/vocabulary
3348 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3349 #: files/debtags/vocabulary
3351 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3352 "instant messaging network of the same name.\n"
3353 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3356 #. Tag: protocol::ident, long desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3359 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3360 "network connection.\n"
3361 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3364 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3365 #: files/debtags/vocabulary
3367 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3368 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3369 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3370 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3371 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3372 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3373 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3374 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3377 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3378 #: files/debtags/vocabulary
3380 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3381 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3382 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3383 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3384 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3385 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3388 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3389 #: files/debtags/vocabulary
3391 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3392 "instant messaging network.\n"
3393 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3394 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3395 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3396 "engineered information.\n"
3397 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3400 #. Tag: protocol::finger, long desc
3401 #: files/debtags/vocabulary
3403 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3404 "public information about users of a computer, such as email address, "
3405 "telephone numbers, full names etc.\n"
3406 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3407 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3408 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3412 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3413 #: files/debtags/vocabulary
3415 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3416 "messaging network.\n"
3417 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3418 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3419 "engineered information.\n"
3420 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3421 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3424 #. Tag: suite::zope, long desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3427 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3429 #. Facet: culture, long desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "The culture for which the package provides special support"
3432 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3434 #. Facet: made-of, long desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3436 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3437 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3439 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3440 #. Tag: admin::TODO, long desc
3441 #. Tag: culture::TODO, long desc
3442 #. Tag: devel::TODO, long desc
3443 #. Tag: field::TODO, long desc
3444 #. Tag: game::TODO, long desc
3445 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3446 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3447 #. Tag: interface::TODO, long desc
3448 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3449 #. Tag: junior::TODO, long desc
3450 #. Tag: mail::TODO, long desc
3451 #. Tag: office::TODO, long desc
3452 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3453 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3454 #. Tag: scope::TODO, long desc
3455 #. Tag: role::TODO, long desc
3456 #. Tag: security::TODO, long desc
3457 #. Tag: sound::TODO, long desc
3458 #. Tag: special::TODO, long desc
3459 #. Tag: suite::TODO, long desc
3460 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3461 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
3462 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3463 #. Tag: use::TODO, long desc
3464 #. Tag: web::TODO, long desc
3465 #. Tag: network::TODO, long desc
3466 #. Tag: x11::TODO, long desc
3467 #: files/debtags/vocabulary
3469 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3471 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3472 "where the current tag set is lacking."
3474 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3476 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3477 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3479 #. Tag: works-with::im, long desc
3480 #: files/debtags/vocabulary
3481 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3483 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3486 #. Tag: suite::netscape, long desc
3487 #: files/debtags/vocabulary
3488 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3489 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3491 #. Tag: x11::theme, short desc
3492 #: files/debtags/vocabulary
3496 #. Facet: works-with, long desc
3497 #: files/debtags/vocabulary
3499 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3500 "that the package can work with."
3502 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3505 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3506 #: files/debtags/vocabulary
3508 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3509 "create many isolated compartments inside the same system."
3511 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3512 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3514 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3515 #: files/debtags/vocabulary
3517 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3518 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3519 "should never show up."
3521 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3522 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3525 #. Tag: interface::3d, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3527 msgid "Three-Dimensional"
3530 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3532 msgid "Time and Clock"
3535 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3540 #. Tag: use::comparing, long desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3542 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3543 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3545 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Tools and auto-documenters"
3548 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3550 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3553 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3554 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3556 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3559 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Tools for designing user interfaces."
3562 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3564 #. Tag: devel::packaging, long desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "Tools for packaging software."
3567 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3569 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3570 #: files/debtags/vocabulary
3571 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3572 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3574 #. Tag: security::integrity, long desc
3575 #: files/debtags/vocabulary
3577 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3578 "tools providing other means to check system integrity."
3580 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3581 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3583 #. Tag: devel::debian, long desc
3584 #: files/debtags/vocabulary
3585 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3586 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3588 #. Tag: game::toys, short desc
3589 #: files/debtags/vocabulary
3590 msgid "Toy or Gimmick"
3593 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3594 #. Tag: use::transmission, short desc
3595 #: files/debtags/vocabulary
3596 msgid "Transmission"
3599 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3600 #: files/debtags/vocabulary
3602 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3603 "and used for data transport.\n"
3604 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3605 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3606 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3607 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3610 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3611 #: files/debtags/vocabulary
3613 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3614 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3615 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3616 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3617 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3618 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3621 #. Tag: culture::turkish, short desc
3622 #: files/debtags/vocabulary
3626 #. Tag: use::typesetting, short desc
3627 #: files/debtags/vocabulary
3631 #. Tag: game::typing, short desc
3632 #: files/debtags/vocabulary
3633 msgid "Typing Tutor"
3636 #. Tag: protocol::udp, short desc
3637 #: files/debtags/vocabulary
3641 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3642 #: files/debtags/vocabulary
3646 #. Tag: hardware::usb, short desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3651 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3656 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3661 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3662 #: files/debtags/vocabulary
3663 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3666 #. Tag: hardware::usb, long desc
3667 #: files/debtags/vocabulary
3668 msgid "Universal Serial Bus"
3669 msgstr "Universal Serial Bus"
3671 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3672 #: files/debtags/vocabulary
3673 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3675 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3678 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3679 #: files/debtags/vocabulary
3680 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3681 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3683 #. Tag: protocol::udp, long desc
3684 #: files/debtags/vocabulary
3686 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3687 "used for data transport.\n"
3688 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3689 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3690 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3691 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3694 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3695 #. Facet: interface, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "User Interface"
3700 #. Tag: admin::user-management, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3702 msgid "User Management"
3705 #. Tag: scope::utility, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3710 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3715 #. Tag: vi, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3720 #. Tag: network::vpn, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "VPN or Tunneling"
3723 msgstr "VPN やトンネリング"
3725 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "VRML 3D Model"
3728 msgstr "VRML 3D モデル"
3730 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3733 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3735 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Vector Image"
3740 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "Version control system"
3743 msgstr "バージョン管理システム"
3745 #. Tag: works-with::video, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "Video and Animation"
3750 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3753 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3755 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3757 msgid "Virtualization"
3760 #. Tag: protocol::voip, short desc
3761 #: files/debtags/vocabulary
3765 #. Tag: protocol::voip, long desc
3766 #: files/debtags/vocabulary
3768 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3769 "over the Internet.\n"
3770 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3771 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3774 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3776 msgid "Wave uncompressed audio format"
3777 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3779 #. Tag: devel::web, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3784 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3787 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3788 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3789 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3790 "the local file system.\n"
3791 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3795 #. Tag: devel::web, long desc
3796 #: files/debtags/vocabulary
3798 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3801 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3803 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3804 #: files/debtags/vocabulary
3808 #. Tag: suite::webmin, short desc
3809 #: files/debtags/vocabulary
3813 #. Tag: culture::welsh, short desc
3814 #: files/debtags/vocabulary
3818 #. Tag: web::wiki, short desc
3819 #: files/debtags/vocabulary
3820 msgid "Wiki Software"
3821 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3823 #. Tag: web::wiki, long desc
3824 #: files/debtags/vocabulary
3825 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3826 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3828 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3829 #: files/debtags/vocabulary
3830 msgid "Window Manager"
3833 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
3834 #: files/debtags/vocabulary
3835 msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
3836 msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
3838 #. Facet: works-with, short desc
3839 #: files/debtags/vocabulary
3843 #. Tag: interface::web, short desc
3844 #. Facet: web, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 msgid "World Wide Web"
3847 msgstr "World Wide Web"
3849 #. Tag: x11::xserver, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3854 #. Tag: interface::x11, short desc
3855 #. Facet: x11, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3857 msgid "X Window System"
3858 msgstr "X ウィンドウシステム"
3860 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3865 #. Tag: suite::xfce, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3870 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3871 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3876 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3879 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3880 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3881 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3883 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3886 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3888 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3889 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3891 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3896 #. Tag: suite::xmms, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3901 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3906 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3907 #: files/debtags/vocabulary
3908 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3909 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3911 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3912 #: files/debtags/vocabulary
3913 msgid "Yahoo! Messenger"
3914 msgstr "Yahoo! Messenger"
3916 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3917 #: files/debtags/vocabulary
3918 msgid "Zip Archives"
3921 #. Tag: suite::zope, short desc
3922 #: files/debtags/vocabulary
3926 #. Tag: educational, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3928 msgid "[Edu] Educational Software"
3929 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
3931 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3933 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3934 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
3936 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3941 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3942 #: files/debtags/vocabulary
3949 #~ msgid "Source code"
3961 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3962 #~ msgid "X Windowing System"
3963 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"