1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 23:21+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: x11::xserver, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
22 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid "!Not yet tagged packages!"
25 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
27 #. Tag: junior::games-gl, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
32 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
33 #: files/debtags/vocabulary
37 #. Tag: suite::gforge, long desc
38 #: files/debtags/vocabulary
39 msgid "A collaborative development platform."
40 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
42 #. Tag: scope::utility, long desc
43 #: files/debtags/vocabulary
45 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
46 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
47 "functionality missing from related applications."
49 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
50 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
51 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
53 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid "ACPI Power Management"
58 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
60 msgid "APM Power Management"
63 #. Tag: protocol::atm, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
68 #. Facet: accessibility, short desc
69 #: files/debtags/vocabulary
70 msgid "Accessibility Support"
73 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
74 #. Tag: admin::accounting, short desc
75 #: files/debtags/vocabulary
79 #. Tag: field::finance, long desc
80 #: files/debtags/vocabulary
81 msgid "Accounting and financial software"
82 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
84 #. Tag: game::arcade, short desc
85 #: files/debtags/vocabulary
86 msgid "Action and Arcade"
87 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
89 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
94 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
95 #: files/debtags/vocabulary
96 msgid "Ada Development"
99 #. Tag: role::plugin, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
102 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
105 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
108 #. Tag: game::adventure, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
114 #: files/debtags/vocabulary
118 #. Tag: use::checking, long desc
119 #: files/debtags/vocabulary
121 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
122 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
123 "problems. Verifying."
125 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
126 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
129 #. Tag: use::analysing, short desc
130 #: files/debtags/vocabulary
134 #. Tag: security::antivirus, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: suite::apache, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: x11::applet, short desc
145 #: files/debtags/vocabulary
149 #. Tag: scope::application, short desc
150 #. Tag: web::application, short desc
151 #. Tag: x11::application, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
156 #. Tag: role::app-data, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
158 msgid "Application Data"
161 #. Tag: web::appserver, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Server"
166 #. Facet: suite, short desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Application Suite"
169 msgstr "アプリケーションスイート"
171 #. Facet: junior, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid "Applications recommended for younger users"
174 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
176 #. Tag: accessibility::input, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
179 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
182 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
185 #. Tag: culture::arabic, short desc
186 #: files/debtags/vocabulary
190 #. Tag: junior::arcade, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: works-with::archive, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: field::arts, short desc
201 #: files/debtags/vocabulary
205 #. Tag: devel::machinecode, long desc
206 #: files/debtags/vocabulary
207 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
208 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
210 #. Tag: field::astronomy, short desc
211 #: files/debtags/vocabulary
215 #. Tag: protocol::atm, long desc
216 #: files/debtags/vocabulary
218 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
219 "computers in a network.\n"
220 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
221 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
222 "was originally intended.\n"
223 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
226 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
227 #: files/debtags/vocabulary
228 msgid "Athena Widgets"
229 msgstr "Athena ウィジェット"
231 #. Tag: made-of::audio, short desc
232 #. Tag: works-with::audio, short desc
233 #: files/debtags/vocabulary
237 #. Tag: security::authentication, short desc
238 #: files/debtags/vocabulary
239 msgid "Authentication"
242 #. Tag: admin::automation, long desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Automating the execution of software in the system."
245 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
247 #. Tag: admin::automation, short desc
248 #: files/debtags/vocabulary
249 msgid "Automation and Scheduling"
250 msgstr "自動化やスケジューリング"
252 #. Tag: field::aviation, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
257 #. Tag: suite::bsd, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
262 #. Tag: admin::backup, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
264 msgid "Backup and Restoration"
265 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
267 #. Tag: culture::basque, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
272 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: culture::bengali, short desc
278 #: files/debtags/vocabulary
282 #. Tag: suite::bsd, long desc
283 #: files/debtags/vocabulary
285 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
286 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
287 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
289 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
290 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
291 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
293 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
294 #: files/debtags/vocabulary
298 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
299 #: files/debtags/vocabulary
300 msgid "BibTeX list of references"
301 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
303 #. Tag: science::bibliography, short desc
304 #: files/debtags/vocabulary
308 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid "Bioinformatics"
311 msgstr "バイオインフォマティクス"
313 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid "Biological Sequence"
318 #. Facet: biology, short desc
319 #. Tag: field::biology, short desc
320 #: files/debtags/vocabulary
324 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
325 #: files/debtags/vocabulary
329 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
330 #: files/debtags/vocabulary
332 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
334 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
335 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
336 "clients that download or provide the same file.\n"
337 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
341 #. Tag: web::blog, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
343 msgid "Blog Software"
346 #. Tag: game::board, short desc
347 #: files/debtags/vocabulary
351 #. Tag: culture::bosnian, short desc
352 #: files/debtags/vocabulary
356 #. Tag: culture::brazilian, short desc
357 #: files/debtags/vocabulary
361 #. Tag: culture::british, short desc
362 #: files/debtags/vocabulary
366 #. Tag: scope::application, long desc
367 #: files/debtags/vocabulary
369 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
370 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
373 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
374 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
375 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
377 #. Tag: web::browser, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: use::browsing, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
387 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
392 #. Tag: works-with::bugs, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
394 msgid "Bugs or Issues"
397 #. Tag: devel::buildtools, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
402 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
407 #. Tag: bbs, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
409 msgid "Bulletin Board Systems"
412 #. Tag: implemented-in::c, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
417 #. Tag: devel::lang:c, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
419 msgid "C Development"
422 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
427 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
429 msgid "C# Development"
432 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
437 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
439 msgid "C++ Development"
442 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: web::cgi, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
452 #. Tag: protocol::corba, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
457 #. Tag: use::calculating, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
462 #. Tag: numerical, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
464 msgid "Calculation and Numerical Computation"
467 #. Tag: game::card, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: culture::catalan, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
477 #. Tag: use::chatting, short desc
478 #: files/debtags/vocabulary
480 msgstr "おしゃべり (チャット)"
482 #. Tag: use::checking, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: field::chemistry, short desc
488 #: files/debtags/vocabulary
492 #. Tag: game::board:chess, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: culture::chinese, short desc
498 #: files/debtags/vocabulary
502 #. Tag: field::electronics, long desc
503 #: files/debtags/vocabulary
504 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
505 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
507 #. Tag: network::client, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
512 #. Tag: biology::format:aln, short desc
513 #: files/debtags/vocabulary
517 #. Tag: admin::cluster, short desc
518 #: files/debtags/vocabulary
522 #. Tag: devel::code-generator, short desc
523 #: files/debtags/vocabulary
524 msgid "Code Generation"
527 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
528 #: files/debtags/vocabulary
529 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
530 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
532 #. Tag: interface::commandline, short desc
533 #: files/debtags/vocabulary
537 #. Tag: interface::shell, short desc
538 #: files/debtags/vocabulary
539 msgid "Command Shell"
542 #. Tag: protocol::corba, long desc
543 #: files/debtags/vocabulary
545 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
546 "between programs written in different languages and running on different "
547 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
548 "distributed computing.\n"
549 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
550 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
551 "orbit2 or omniORB.\n"
552 "Link: http://www.corba.org/"
555 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
556 #: files/debtags/vocabulary
560 #. Tag: use::comparing, short desc
561 #: files/debtags/vocabulary
565 #. Tag: devel::compiler, short desc
566 #: files/debtags/vocabulary
570 #. Tag: scope::suite, long desc
571 #: files/debtags/vocabulary
573 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
574 "environment or base operating system."
576 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
577 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
579 #. Tag: use::compressing, short desc
580 #: files/debtags/vocabulary
584 #. Tag: sound::compression, short desc
585 #: files/debtags/vocabulary
589 #. Tag: use::configuring, short desc
590 #. Tag: network::configuration, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
592 msgid "Configuration"
595 #. Tag: admin::configuring, short desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid "Configuration Tool"
600 #. Tag: interface::svga, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
605 #. Tag: web::cms, short desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid "Content Management (CMS)"
608 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
610 #. Tag: admin::filesystem, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
613 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
615 #. Tag: culture::croatian, short desc
616 #: files/debtags/vocabulary
620 #. Tag: security::cryptography, long desc
621 #: files/debtags/vocabulary
622 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
623 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
625 #. Tag: security::cryptography, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Facet: culture, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: culture::czech, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: protocol::dcc, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
645 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
650 #. Tag: protocol::dns, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
655 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
660 #. Tag: interface::daemon, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
665 #. Tag: culture::danish, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
670 #. Tag: use::converting, short desc
671 #: files/debtags/vocabulary
672 msgid "Data Conversion"
675 #. Tag: data-exchange, short desc
676 #: files/debtags/vocabulary
677 msgid "Data Exchange"
680 #. Tag: use::organizing, short desc
681 #: files/debtags/vocabulary
682 msgid "Data Organisation"
685 #. Tag: admin::recovery, short desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid "Data Recovery"
690 #. Tag: use::viewing, short desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid "Data Visualization"
695 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
696 #: files/debtags/vocabulary
697 msgid "Data acquisition"
700 #. Tag: works-with::db, short desc
701 #: files/debtags/vocabulary
705 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
706 #: files/debtags/vocabulary
708 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
710 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
713 #. Tag: devel::debian, short desc
714 #. Tag: suite::debian, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
719 #. Tag: devel::debugger, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
724 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid "Debugging symbols"
729 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
730 #: files/debtags/vocabulary
731 msgid "Debugging symbols."
734 #. Tag: game::demos, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
739 #. Tag: desktop, short desc
740 #: files/debtags/vocabulary
741 msgid "Desktop Environment"
744 #. Tag: works-with::dtp, short desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
747 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
749 #. Tag: role::devel-lib, short desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid "Development Library"
754 #. Tag: use::dialing, short desc
755 #: files/debtags/vocabulary
756 msgid "Dialup Access"
759 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
760 #: files/debtags/vocabulary
764 #. Tag: made-of::dictionary, short desc
765 #: files/debtags/vocabulary
769 #. Tag: hardware::camera, short desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid "Digital Camera"
774 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
775 #: files/debtags/vocabulary
776 msgid "Digital Versatile Disc"
777 msgstr "Digital Versatile Disc"
779 #. Tag: protocol::dcc, long desc
780 #: files/debtags/vocabulary
782 "Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
783 "to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
784 "files or perform non-relayed chats.\n"
785 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
788 #. Tag: x11::display-manager, long desc
789 #: files/debtags/vocabulary
790 msgid "Display managers (graphical login screens)"
791 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
793 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
794 #: files/debtags/vocabulary
798 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
799 #: files/debtags/vocabulary
803 #. Tag: devel::doc, short desc
804 #. Tag: role::documentation, short desc
805 #: files/debtags/vocabulary
806 msgid "Documentation"
809 #. Tag: made-of::info, short desc
810 #. Tag: works-with-format::info, short desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid "Documentation in Info Format"
813 msgstr "Info 形式のドキュメント"
815 #. Tag: protocol::dns, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
818 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
819 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
820 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
821 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
822 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
823 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
824 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
827 #. Tag: use::downloading, short desc
828 #: files/debtags/vocabulary
832 #. Tag: role::dummy, short desc
833 #: files/debtags/vocabulary
834 msgid "Dummy Package"
837 #. Tag: culture::dutch, short desc
838 #: files/debtags/vocabulary
842 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
845 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
846 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
847 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
848 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
849 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
852 #. Tag: web::commerce, short desc
853 #: files/debtags/vocabulary
855 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
857 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
858 #: files/debtags/vocabulary
862 #. Tag: biology::emboss, short desc
863 #: files/debtags/vocabulary
867 #. Tag: suite::eclipse, short desc
868 #: files/debtags/vocabulary
872 #. Tag: suite::eclipse, long desc
873 #: files/debtags/vocabulary
874 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
875 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
877 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
878 #: files/debtags/vocabulary
879 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
880 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
882 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
883 #: files/debtags/vocabulary
884 msgid "Ecmascript/Javascript"
885 msgstr "Ecmascript/Javascript"
887 #. Tag: use::editing, short desc
888 #: files/debtags/vocabulary
892 #. Facet: mail, short desc
893 #: files/debtags/vocabulary
894 msgid "Electronic Mail"
897 #. Tag: field::electronics, short desc
898 #: files/debtags/vocabulary
902 #. Tag: suite::emacs, short desc
903 #: files/debtags/vocabulary
907 #. Tag: works-with::mail, short desc
908 #: files/debtags/vocabulary
912 #. Tag: hardware::embedded, short desc
913 #: files/debtags/vocabulary
917 #. Tag: hardware::emulation, short desc
918 #: files/debtags/vocabulary
922 #. Tag: use::entertaining, short desc
923 #: files/debtags/vocabulary
927 #. Tag: culture::esperanto, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: culture::estonian, short desc
933 #: files/debtags/vocabulary
937 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
938 #: files/debtags/vocabulary
942 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
943 #: files/debtags/vocabulary
945 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
947 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
948 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
949 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
950 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
951 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
954 #. Tag: devel::examples, short desc
955 #. Tag: role::examples, short desc
956 #: files/debtags/vocabulary
960 #. Tag: role::program, long desc
961 #: files/debtags/vocabulary
962 msgid "Executable computer program."
963 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
965 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
966 #: files/debtags/vocabulary
970 #. Tag: protocol::ftp, short desc
971 #: files/debtags/vocabulary
975 #. Tag: culture::faroese, short desc
976 #: files/debtags/vocabulary
980 #. Tag: culture::farsi, short desc
981 #: files/debtags/vocabulary
985 #. Tag: works-with::fax, short desc
986 #: files/debtags/vocabulary
990 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
991 #: files/debtags/vocabulary
995 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
996 #: files/debtags/vocabulary
998 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
1000 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
1001 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
1002 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
1003 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
1006 #. Facet: field, short desc
1007 #: files/debtags/vocabulary
1011 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1012 #: files/debtags/vocabulary
1013 msgid "File Distribution"
1016 #. Tag: file-formats, short desc
1017 #: files/debtags/vocabulary
1018 msgid "File Formats"
1021 #. Tag: security::integrity, short desc
1022 #: files/debtags/vocabulary
1023 msgid "File Integrity"
1026 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1027 #: files/debtags/vocabulary
1029 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1030 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1031 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1032 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1033 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1034 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1035 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1036 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1037 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1040 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1041 #: files/debtags/vocabulary
1043 "File format to store scanned documents.\n"
1044 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1046 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1047 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1049 #. Tag: works-with::file, short desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1054 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid "Filesystem Tool"
1057 msgstr "ファイルシステムツール"
1059 #. Tag: use::filtering, short desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1064 #. Tag: mail::filters, short desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1069 #. Tag: office::finance, short desc
1070 #: files/debtags/vocabulary
1074 #. Tag: field::finance, short desc
1075 #: files/debtags/vocabulary
1079 #. Tag: protocol::finger, short desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1084 #. Tag: culture::finnish, short desc
1085 #: files/debtags/vocabulary
1089 #. Tag: security::firewall, short desc
1090 #. Tag: network::firewall, short desc
1091 #: files/debtags/vocabulary
1095 #. Tag: game::fps, short desc
1096 #: files/debtags/vocabulary
1097 msgid "First Person Shooter"
1098 msgstr "ガンシューティングゲーム"
1100 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1105 #. Tag: made-of::font, short desc
1106 #. Tag: x11::font, short desc
1107 #: files/debtags/vocabulary
1111 #. Tag: works-with::font, short desc
1112 #: files/debtags/vocabulary
1116 #. Tag: foreignos, short desc
1117 #: files/debtags/vocabulary
1118 msgid "Foreign OS and Hardware"
1119 msgstr "他の OS やハードウェア"
1121 #. Tag: security::forensics, short desc
1122 #: files/debtags/vocabulary
1126 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1127 #. Tag: admin::forensics, short desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1129 msgid "Forensics and Recovery"
1132 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1137 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1139 msgid "Fortran Development"
1140 msgstr "Fortran での開発"
1142 #. Tag: web::forum, short desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1147 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1152 #. Tag: culture::french, short desc
1153 #: files/debtags/vocabulary
1157 #. Tag: suite::gforge, short desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1162 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1164 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1165 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1167 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1168 #: files/debtags/vocabulary
1169 msgid "GKrellM Monitors"
1170 msgstr "GKrellM モニタ"
1172 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1177 #. Tag: suite::gnome, short desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1182 #. Tag: suite::gnu, short desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1187 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1188 #: files/debtags/vocabulary
1189 msgid "GNU Octave Development"
1190 msgstr "GNU Octave での開発"
1192 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1193 #: files/debtags/vocabulary
1197 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1198 #: files/debtags/vocabulary
1199 msgid "GNU R Development"
1202 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1203 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1208 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1211 msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker"
1213 #. Tag: suite::gpe, short desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1218 #. Tag: suite::gpe, long desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1220 msgid "GPE Palmtop Environment"
1221 msgstr "GPE Palmtop Environment"
1223 #. Tag: hardware::gps, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1228 #. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1230 msgid "GPX, GPS eXchange Format"
1231 msgstr "GPS eXchange Format (GPX)"
1233 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1238 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1243 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Game Playing"
1248 #. Facet: game, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid "Games and Amusement"
1253 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1255 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1256 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1258 #. Tag: field::genealogy, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1263 #. Tag: field::geography, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1268 #. Tag: field::geology, short desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1273 #. Tag: culture::german, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1278 #. Tag: hardware::gps, long desc
1279 #: files/debtags/vocabulary
1280 msgid "Global Positioning System"
1283 #. Tag: suite::gnu, long desc
1284 #: files/debtags/vocabulary
1285 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1287 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1289 #. Tag: hardware::video, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1291 msgid "Graphics and Video"
1294 #. Tag: culture::greek, short desc
1295 #: files/debtags/vocabulary
1299 #. Tag: office::groupware, short desc
1300 #: files/debtags/vocabulary
1304 #. Tag: made-of::html, short desc
1305 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1308 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1310 #. Tag: protocol::http, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1315 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1320 #. Tag: hardware::detection, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 msgid "Hardware Detection"
1325 #. Tag: use::driver, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Hardware Driver"
1330 #. Facet: hardware, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1332 msgid "Hardware Enablement"
1333 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1335 #. Tag: admin::hardware, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Hardware Support"
1340 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1345 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1347 msgid "Haskell Development"
1348 msgstr "Haskell での開発"
1350 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1355 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1357 msgid "High Availability"
1360 #. Tag: culture::hindi, short desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1365 #. Facet: biology, long desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1367 msgid "How is the package related to the field of biology."
1368 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1370 #. Facet: security, long desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1372 msgid "How the package is related to system security"
1373 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1375 #. Tag: role::source, long desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1377 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1378 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1380 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1381 #: files/debtags/vocabulary
1385 #. Tag: protocol::http, long desc
1386 #: files/debtags/vocabulary
1388 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1390 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1391 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1392 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1393 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1394 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1395 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1399 #. Tag: devel::ide, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1404 #. Tag: protocol::imap, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1409 #. Tag: mail::imap, short desc
1410 #: files/debtags/vocabulary
1411 msgid "IMAP Protocol"
1414 #. Tag: protocol::ip, short desc
1415 #: files/debtags/vocabulary
1419 #. Tag: net, short desc
1420 #: files/debtags/vocabulary
1421 msgid "IP Networking"
1424 #. Tag: protocols, short desc
1425 #: files/debtags/vocabulary
1426 msgid "IP protocol support"
1427 msgstr "IP プロトコルサポート"
1429 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1430 #: files/debtags/vocabulary
1434 #. Tag: protocol::irc, short desc
1435 #: files/debtags/vocabulary
1439 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1440 #: files/debtags/vocabulary
1441 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1442 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1444 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1445 #: files/debtags/vocabulary
1449 #. Tag: made-of::icons, short desc
1450 #: files/debtags/vocabulary
1454 #. Tag: protocol::ident, short desc
1455 #: files/debtags/vocabulary
1459 #. Tag: works-with::image, short desc
1460 #: files/debtags/vocabulary
1464 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1465 #: files/debtags/vocabulary
1466 msgid "Image-scanning Hardware"
1467 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1469 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1470 #: files/debtags/vocabulary
1471 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1472 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1474 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1475 #: files/debtags/vocabulary
1476 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1477 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1479 #. Facet: implemented-in, short desc
1480 #: files/debtags/vocabulary
1481 msgid "Implemented in"
1484 #. Tag: hardware::input, short desc
1485 #: files/debtags/vocabulary
1486 msgid "Input Devices"
1489 #. Tag: accessibility::input, short desc
1490 #: files/debtags/vocabulary
1491 msgid "Input Systems"
1494 #. Tag: works-with::im, short desc
1495 #: files/debtags/vocabulary
1496 msgid "Instant Messages"
1497 msgstr "インスタントメッセージ"
1499 #. Tag: devel::ide, long desc
1500 #: files/debtags/vocabulary
1501 msgid "Integrated Development Environment"
1504 #. Facet: uitoolkit, short desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1506 msgid "Interface Toolkit"
1507 msgstr "インタフェースツールキット"
1509 #. Tag: devel::i18n, short desc
1510 #: files/debtags/vocabulary
1511 msgid "Internationalization"
1514 #. Tag: protocol::imap, long desc
1515 #: files/debtags/vocabulary
1517 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1518 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1519 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1520 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1521 "the local computer, as POP3 does.\n"
1522 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1524 "KMail や Evolution のようなメールクライアントから、サーバ上のメールにアクセス"
1525 "するのに用いられるプロトコル、Internet Message Access Protocol。\n"
1526 "POP3 ではユーザがすべてのメッセージをローカルにダウンロードする必要があります"
1527 "が、IMAP を使用する場合はそれとは異なり、メールをサーバに残したまま、サーバ上"
1528 "でカテゴリ化・編集・削除などができます。\n"
1529 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1531 #. Tag: protocol::ip, long desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1534 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1535 "the very basis of the Internet.\n"
1536 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1537 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1538 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1539 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1540 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1541 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1545 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1546 #: files/debtags/vocabulary
1548 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1549 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1550 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1552 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1554 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1557 #. Tag: protocol::irc, long desc
1558 #: files/debtags/vocabulary
1560 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1561 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1562 "private, one-to-one communication.\n"
1563 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1564 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1565 "servers spread over the whole world.\n"
1566 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1567 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1570 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1571 #: files/debtags/vocabulary
1575 #. Tag: security::ids, short desc
1576 #: files/debtags/vocabulary
1577 msgid "Intrusion Detection"
1580 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1581 #: files/debtags/vocabulary
1585 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1586 #. Tag: culture::irish, short desc
1587 #: files/debtags/vocabulary
1588 msgid "Irish (Gaeilge)"
1589 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1591 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1592 #: files/debtags/vocabulary
1593 msgid "Issue Tracker"
1596 #. Tag: culture::italian, short desc
1597 #: files/debtags/vocabulary
1601 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1602 #: files/debtags/vocabulary
1603 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1604 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1606 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1607 #: files/debtags/vocabulary
1611 #. Tag: culture::japanese, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1616 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1621 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1623 msgid "Java Development"
1626 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1627 #: files/debtags/vocabulary
1631 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1632 #: files/debtags/vocabulary
1633 msgid "Joystick (legacy)"
1634 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1636 #. Facet: junior, short desc
1637 #: files/debtags/vocabulary
1638 msgid "Junior Applications"
1639 msgstr "子供向けアプリケーション"
1641 #. Tag: suite::kde, short desc
1642 #: files/debtags/vocabulary
1646 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1647 #: files/debtags/vocabulary
1651 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1652 #: files/debtags/vocabulary
1654 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1655 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1656 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1657 "client and server.\n"
1658 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1659 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1660 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1661 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1662 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1664 "Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を"
1665 "用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー"
1666 "タネットワーク用認証プロトコルです。\n"
1667 "Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー"
1668 "バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント"
1670 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1671 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1673 #. Tag: role::kernel, short desc
1674 #: files/debtags/vocabulary
1675 msgid "Kernel and Modules"
1678 #. Tag: admin::kernel, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Kernel or Modules"
1683 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1688 #. Tag: culture::korean, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1693 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1698 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1703 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1708 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1713 #. Tag: culture::latvian, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1718 #. Tag: use::learning, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1723 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1725 msgid "Lesstif/Motif"
1726 msgstr "Lesstif/Motif"
1728 #. Tag: devel::library, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1733 #. Tag: x11::library, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1738 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1739 #: files/debtags/vocabulary
1740 msgid "Library and header files used in software development or building."
1741 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1743 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1744 #: files/debtags/vocabulary
1745 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1748 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1749 #: files/debtags/vocabulary
1750 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1751 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1753 #. Tag: suite::xfce, long desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1755 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1756 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1758 #. Tag: field::linguistics, short desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1763 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1764 #: files/debtags/vocabulary
1768 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1770 msgid "Lisp Development"
1773 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1774 #: files/debtags/vocabulary
1775 msgid "Literate Programming"
1778 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1779 #: files/debtags/vocabulary
1780 msgid "Load Balancing"
1783 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1785 msgid "Log Analyzer"
1788 #. Tag: admin::logging, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1793 #. Tag: admin::login, long desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1795 msgid "Logging into the system"
1798 #. Tag: admin::login, short desc
1799 #. Tag: use::login, short desc
1800 #: files/debtags/vocabulary
1804 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1805 #: files/debtags/vocabulary
1806 msgid "Login Manager"
1809 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1814 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "Lua Development"
1819 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "MIDI Sequencing"
1824 #. Tag: sound::midi, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1826 msgid "MIDI Software"
1827 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1829 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1834 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1836 msgid "ML Development"
1839 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1844 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1846 msgid "MS RIFF Audio"
1849 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1851 msgid "MSN Messenger"
1852 msgstr "MSN Messenger"
1854 #. Tag: game::mud, long desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1856 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1857 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1859 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Machine Code"
1864 #. Facet: made-of, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1869 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1871 msgid "Mail Delivery Agent"
1872 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1874 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1876 msgid "Mail Transport Agent"
1877 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1879 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1881 msgid "Mail User Agent"
1882 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1884 #. Tag: mail::list, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1886 msgid "Mailing Lists"
1889 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1890 #: files/debtags/vocabulary
1894 #. Tag: made-of::man, short desc
1895 #: files/debtags/vocabulary
1896 msgid "Manuals in Nroff Format"
1897 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1899 #. Tag: field::mathematics, short desc
1900 #: files/debtags/vocabulary
1904 #. Tag: use::measuring, short desc
1905 #: files/debtags/vocabulary
1909 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1910 #: files/debtags/vocabulary
1911 msgid "Medical Imaging"
1914 #. Tag: field::medicine, short desc
1915 #: files/debtags/vocabulary
1919 #. Tag: role::metapackage, short desc
1920 #: files/debtags/vocabulary
1924 #. Tag: junior::meta, short desc
1925 #: files/debtags/vocabulary
1926 msgid "Metapackages"
1929 #. Tag: field::meteorology, short desc
1930 #: files/debtags/vocabulary
1936 #. Tag: sound::mixer, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1941 #. Tag: devel::modelling, short desc
1942 #. Tag: science::modelling, short desc
1943 #: files/debtags/vocabulary
1947 #. Tag: hardware::modem, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1952 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "Molecular Biology"
1957 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1962 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1963 #. Tag: use::monitor, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1968 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1973 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1978 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1981 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1983 #. Tag: game::mud, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "Multiplayer RPG"
1986 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1988 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1990 msgid "Musepack Audio"
1991 msgstr "Musepack 音声"
1993 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1994 #: files/debtags/vocabulary
1995 msgid "Music Notation"
1998 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1999 #: files/debtags/vocabulary
2003 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2008 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2013 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2015 msgid "NO IPv6 support"
2016 msgstr "IPv6 サポートなし"
2018 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2021 msgstr "Ncurses TUI"
2023 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2024 #. Tag: admin::TODO, short desc
2025 #. Tag: culture::TODO, short desc
2026 #. Tag: devel::TODO, short desc
2027 #. Tag: field::TODO, short desc
2028 #. Tag: game::TODO, short desc
2029 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2030 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2031 #. Tag: interface::TODO, short desc
2032 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2033 #. Tag: junior::TODO, short desc
2034 #. Tag: mail::TODO, short desc
2035 #. Tag: office::TODO, short desc
2036 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2037 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2038 #. Tag: scope::TODO, short desc
2039 #. Tag: role::TODO, short desc
2040 #. Tag: security::TODO, short desc
2041 #. Tag: sound::TODO, short desc
2042 #. Tag: special::TODO, short desc
2043 #. Tag: suite::TODO, short desc
2044 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2045 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2046 #. Tag: use::TODO, short desc
2047 #. Tag: web::TODO, short desc
2048 #. Tag: network::TODO, short desc
2049 #. Tag: x11::TODO, short desc
2050 #: files/debtags/vocabulary
2051 msgid "Need an extra tag"
2054 #. Tag: suite::netscape, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2056 msgid "Netscape Navigator"
2057 msgstr "Netscape Navigator"
2059 # TRANSLATOR'S COMMENT: "(be) attached to" の主語は user であるかのように読めるのだが……。
2060 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2061 #: files/debtags/vocabulary
2063 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2064 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2065 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2066 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2067 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2069 "Network File System は、元々 Sun Microsystems が 1984 年に開発したプロトコル"
2070 "で、RFC 1094、1813、3530 (これは RFC 3010 を廃止しました) で分散ファイルシス"
2071 "テムとして定義されています。このプロトコルを用いると、クライアントコンピュー"
2072 "タ上のユーザは、あたかもローカルディスクに取り付けられたものであるかのよう"
2073 "に、ネットワーク越しに容易にファイルにアクセスできます。\n"
2074 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2076 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2079 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2080 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2081 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2082 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2083 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2086 #. Facet: protocol, short desc
2087 #: files/debtags/vocabulary
2088 msgid "Network Protocol"
2089 msgstr "ネットワークプロトコル"
2091 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2092 #: files/debtags/vocabulary
2093 msgid "Network Traffic"
2094 msgstr "ネットワークトラフィック"
2096 #. Tag: netcomm, short desc
2097 #: files/debtags/vocabulary
2098 msgid "Network and Communication"
2101 #. Facet: network, short desc
2102 #: files/debtags/vocabulary
2104 msgstr "ネットワークの利用方法"
2106 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2107 #: files/debtags/vocabulary
2111 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2112 #: files/debtags/vocabulary
2116 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2117 #: files/debtags/vocabulary
2118 msgid "Norwegian Bokmaal"
2119 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2121 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2122 #: files/debtags/vocabulary
2123 msgid "Norwegian Nynorsk"
2124 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2126 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2127 #: files/debtags/vocabulary
2128 msgid "Not yet tagged packages with a"
2129 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2131 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2132 #: files/debtags/vocabulary
2133 msgid "Not yet tagged packages with b"
2134 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2136 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2137 #: files/debtags/vocabulary
2138 msgid "Not yet tagged packages with c"
2139 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2141 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2142 #: files/debtags/vocabulary
2143 msgid "Not yet tagged packages with d"
2144 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2146 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2147 #: files/debtags/vocabulary
2148 msgid "Not yet tagged packages with e"
2149 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2151 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2153 msgid "Not yet tagged packages with f"
2154 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2156 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2157 #: files/debtags/vocabulary
2158 msgid "Not yet tagged packages with g"
2159 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2161 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2162 #: files/debtags/vocabulary
2163 msgid "Not yet tagged packages with h"
2164 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2166 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2167 #: files/debtags/vocabulary
2168 msgid "Not yet tagged packages with i"
2169 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2171 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2173 msgid "Not yet tagged packages with j"
2174 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2176 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2178 msgid "Not yet tagged packages with k"
2179 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2181 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2183 msgid "Not yet tagged packages with l"
2184 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2186 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2187 #: files/debtags/vocabulary
2188 msgid "Not yet tagged packages with m"
2189 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2191 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2192 #: files/debtags/vocabulary
2193 msgid "Not yet tagged packages with n"
2194 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2196 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2197 #: files/debtags/vocabulary
2198 msgid "Not yet tagged packages with o"
2199 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2201 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2203 msgid "Not yet tagged packages with p"
2204 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2206 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2207 #: files/debtags/vocabulary
2208 msgid "Not yet tagged packages with q"
2209 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2211 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "Not yet tagged packages with r"
2214 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2216 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "Not yet tagged packages with s"
2219 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2221 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "Not yet tagged packages with t"
2224 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2226 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "Not yet tagged packages with u"
2229 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2231 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "Not yet tagged packages with v"
2234 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2236 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2238 msgid "Not yet tagged packages with w"
2239 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2241 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "Not yet tagged packages with x"
2244 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2246 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "Not yet tagged packages with y"
2249 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2251 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Not yet tagged packages with z"
2254 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2256 #. Tag: mail::notification, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2258 msgid "Notification"
2261 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Nucleic Acids"
2266 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2271 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "OCaml Development"
2276 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2278 msgid "ODF, Open Document Format"
2279 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2281 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2282 #: files/debtags/vocabulary
2283 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2284 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2286 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2287 #: files/debtags/vocabulary
2289 msgstr "Objective C"
2291 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2292 #: files/debtags/vocabulary
2293 msgid "Objective-C Development"
2294 msgstr "Objective C での開発"
2296 #. Tag: special::obsolete, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "Obsolete Packages"
2301 #. Tag: office, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2303 msgid "Office Software"
2304 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2306 #. Facet: office, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "Office and business"
2311 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "Ogg Theora Video"
2314 msgstr "Ogg Theora 映像"
2316 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2318 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2319 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2321 #. Tag: suite::opie, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2324 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2326 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2329 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2330 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2331 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2332 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2333 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2334 "information that has been reverse-engineered.\n"
2335 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2339 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2340 #: files/debtags/vocabulary
2341 msgid "OpenOffice.org"
2342 msgstr "OpenOffice.org"
2344 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2345 #: files/debtags/vocabulary
2346 msgid "Optical Character Recognition"
2349 #. Tag: made-of::pdf, short desc
2350 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "PDF Documents"
2355 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2360 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "PHP Development"
2365 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2368 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2370 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2375 #. Tag: mail::pop, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "POP3 Protocol"
2380 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2385 #. Tag: admin::package-management, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Package Management"
2390 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "Packaged Software"
2393 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2395 #. Tag: biology::emboss, long desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2399 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2401 #. Tag: special::obsolete, long desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2404 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2405 "purposes (merged / split packages)"
2407 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2408 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2410 #. Tag: role::kernel, long desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2412 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2414 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2416 #. Tag: role::metapackage, long desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2418 msgid "Packages that install suites of other packages."
2419 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2421 #. Tag: role::dummy, long desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2424 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2426 #. Tag: devel::packaging, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2431 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2433 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2434 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2436 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2438 msgid "Pascal Development"
2439 msgstr "Pascal での開発"
2441 #. Tag: works-with::people, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2446 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2451 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2453 msgid "Perl Development"
2456 #. Tag: works-with::pim, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2458 msgid "Personal Information"
2461 #. Tag: field::physics, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2466 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2471 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Pike Development"
2476 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2481 #. Tag: game::platform, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2486 #. Tag: sound::player, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2491 #. Tag: use::playing, short desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2493 msgid "Playing Media"
2496 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2499 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2500 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2502 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2503 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2504 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2506 #. Tag: science::plotting, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2511 #. Tag: role::plugin, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2516 #. Tag: culture::polish, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2521 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2524 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2526 #. Tag: web::portal, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2531 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2536 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2539 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2540 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2541 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2542 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2543 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2544 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2545 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2547 "インターネットに断続的にしかアクセスできないユーザ向けに設計された、メール"
2548 "サーバからメールをダウンロードするためのプロトコル、Post Office Protocol。\n"
2549 "同一サーバ上の単一アカウントが複数のメールボックスを持つことは POP3 ではサ"
2550 "ポートされていないので、IMAP サーバの場合とは対照的に、POP3 を用いてダウン"
2551 "ロードされるメッセージは、ダウンロード後はサーバに残るという仮定はされていま"
2553 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2554 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2556 #. Tag: security::forensics, long desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2559 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2561 #. Tag: made-of::postscript, short desc
2562 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2567 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2572 #. Tag: admin::power-management, short desc
2573 #. Tag: hardware::power, short desc
2574 #: files/debtags/vocabulary
2575 msgid "Power Management"
2578 #. Tag: office::presentation, short desc
2579 #: files/debtags/vocabulary
2580 msgid "Presentation"
2583 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2584 #: files/debtags/vocabulary
2588 #. Tag: hardware::printer, short desc
2589 #: files/debtags/vocabulary
2593 #. Tag: use::printing, short desc
2594 #: files/debtags/vocabulary
2598 #. Tag: security::privacy, short desc
2599 #: files/debtags/vocabulary
2603 #. Tag: devel::profiler, short desc
2604 #: files/debtags/vocabulary
2608 #. Tag: devel::profiler, long desc
2609 #: files/debtags/vocabulary
2610 msgid "Profiling and optimization tools."
2611 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2613 #. Tag: role::program, short desc
2614 #: files/debtags/vocabulary
2618 #. Tag: devel::modelling, long desc
2619 #: files/debtags/vocabulary
2621 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2622 "modelling languages like UML or OCL."
2624 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2627 #. Tag: office::project-management, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Project Management"
2632 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Prolog Development"
2635 msgstr "Prolog での開発"
2637 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2642 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2645 msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2647 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2649 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2650 msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2652 #. Tag: use::proxying, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2657 #. Tag: science::publishing, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2662 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2667 #. Facet: use, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2672 #. Tag: game::puzzle, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2677 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2682 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2684 msgid "Python Development"
2685 msgstr "Python での開発"
2687 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2692 #. Tag: protocol::radius, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2697 #. Tag: devel::rcs, long desc
2698 #: files/debtags/vocabulary
2699 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2700 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2702 #. Tag: devel::rpc, short desc
2703 #: files/debtags/vocabulary
2707 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2708 #: files/debtags/vocabulary
2709 msgid "RSS Rich Site Summary"
2710 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2712 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2713 #: files/debtags/vocabulary
2717 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2718 #: files/debtags/vocabulary
2719 msgid "Raster Image"
2722 #. Tag: sound::recorder, short desc
2723 #: files/debtags/vocabulary
2727 #. Tag: admin::forensics, long desc
2728 #: files/debtags/vocabulary
2730 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2731 "and security::forensics."
2733 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2734 "forensics に分割予定です。"
2736 #. Tag: field::religion, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2741 #. Tag: protocol::radius, long desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2744 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2745 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2746 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2747 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2751 #. Tag: devel::rpc, long desc
2752 #: files/debtags/vocabulary
2753 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2754 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2756 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2757 #: files/debtags/vocabulary
2758 msgid "Requires video hardware acceleration"
2759 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2761 #. Tag: devel::rcs, short desc
2762 #: files/debtags/vocabulary
2763 msgid "Revision Control"
2766 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2767 #: files/debtags/vocabulary
2768 msgid "Rogue-like RPG"
2769 msgstr "Rogue 風 RPG"
2771 #. Facet: role, short desc
2772 #: files/debtags/vocabulary
2776 #. Tag: game::rpg, short desc
2777 #: files/debtags/vocabulary
2778 msgid "Role-playing"
2779 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2781 #. Tag: culture::romanian, short desc
2782 #: files/debtags/vocabulary
2786 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2787 #: files/debtags/vocabulary
2789 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2790 "stream of network packets."
2792 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2795 #. Tag: use::routing, short desc
2796 #. Tag: network::routing, short desc
2797 #: files/debtags/vocabulary
2801 #. Tag: suite::roxen, short desc
2802 #: files/debtags/vocabulary
2806 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2807 #: files/debtags/vocabulary
2811 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2812 #: files/debtags/vocabulary
2813 msgid "Ruby Development"
2816 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2817 #: files/debtags/vocabulary
2818 msgid "Running Programs"
2821 #. Tag: interface::daemon, long desc
2822 #: files/debtags/vocabulary
2824 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2827 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2830 #. Tag: devel::runtime, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2832 msgid "Runtime Support"
2835 #. Tag: devel::runtime, long desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2837 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2838 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2840 #. Tag: culture::russian, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2845 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2850 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2855 #. Tag: made-of::sgml, short desc
2856 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2858 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2859 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2861 #. Tag: protocol::smb, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2866 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2871 #. Tag: mail::smtp, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2873 msgid "SMTP Protocol"
2876 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2877 #: files/debtags/vocabulary
2881 #. Tag: protocol::soap, short desc
2882 #: files/debtags/vocabulary
2886 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2887 #: files/debtags/vocabulary
2891 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2896 # FIXME: encrypting -> encrypted?
2897 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2898 #: files/debtags/vocabulary
2900 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2901 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2902 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2903 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2904 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2906 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2908 "安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ"
2909 "ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n"
2910 "前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な"
2911 "ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ"
2912 "て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう"
2914 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2916 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2921 #. Tag: made-of::svg, short desc
2922 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2923 #: files/debtags/vocabulary
2924 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2925 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2927 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2928 #: files/debtags/vocabulary
2929 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2930 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2932 #. Tag: suite::samba, short desc
2933 #: files/debtags/vocabulary
2937 #. Tag: use::scanning, short desc
2938 #. Tag: network::scanner, short desc
2939 #: files/debtags/vocabulary
2943 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2944 #: files/debtags/vocabulary
2948 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2949 #: files/debtags/vocabulary
2950 msgid "Scheme Development"
2951 msgstr "Scheme での開発"
2953 #. Tag: science, short desc
2954 #. Facet: science, short desc
2955 #: files/debtags/vocabulary
2959 #. Facet: scope, short desc
2960 #: files/debtags/vocabulary
2964 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2965 #: files/debtags/vocabulary
2966 msgid "Screen Magnification"
2969 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2970 #: files/debtags/vocabulary
2971 msgid "Screen Reading"
2972 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2974 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2975 #: files/debtags/vocabulary
2976 msgid "Screen Saver"
2979 #. Tag: web::scripting, short desc
2980 #: files/debtags/vocabulary
2984 #. Tag: web::search-engine, short desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2986 msgid "Search Engine"
2989 #. Tag: use::searching, short desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2994 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2995 #: files/debtags/vocabulary
2996 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2997 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2999 #. Tag: protocol::ssh, long desc
3000 #: files/debtags/vocabulary
3002 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
3003 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
3004 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
3005 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
3007 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
3008 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
3009 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
3011 "安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、"
3012 "本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい"
3013 "るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお"
3014 "り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス"
3016 "SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた"
3017 "非対称鍵暗号を用いることができます。\n"
3018 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
3020 #. Tag: protocol::ssl, long desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3023 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
3024 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
3025 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
3026 "to secure the communications channel.\n"
3027 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
3028 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
3029 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
3030 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3032 "インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure "
3033 "Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター"
3034 "ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する"
3036 "FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信"
3037 "することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、"
3038 "プロトコル名に「S」が付けられます。\n"
3039 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3041 #. Facet: security, short desc
3042 #: files/debtags/vocabulary
3046 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3048 msgid "Sequence analysis software."
3049 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
3051 #. Tag: culture::serbian, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3056 #. Tag: web::server, short desc
3057 #. Tag: network::server, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3062 #. Tag: protocol::smb, long desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3065 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
3066 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
3067 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
3068 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
3069 "the protocol and developed both client and server programs for better "
3070 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
3071 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
3074 "主に Microsoft Windows(TM) が利用する、ネットワーク経由でのファイルアクセスと"
3075 "プリンタ共有を提供するプロトコル、Server Message Block。CIFS (Common "
3076 "Internet File System) は SMB の同義語です。\n"
3077 "SMB はプロプライエタリなプロトコルですが、Samba プロジェクトがプロトコルをリ"
3078 "バースエンジニアリングし、Unix/Windows 混在ネットワークでよりよい相互運用を実"
3079 "現するためのクライアントプログラムとサーバプログラムの両方を開発しました。\n"
3080 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
3083 #. Tag: network::service, short desc
3084 #: files/debtags/vocabulary
3088 #. Facet: special, short desc
3089 #: files/debtags/vocabulary
3090 msgid "Service tags"
3093 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3094 #: files/debtags/vocabulary
3095 msgid "Shared Library"
3098 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3099 #: files/debtags/vocabulary
3100 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3101 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3103 # FIXME: "from where" is odd. Should be either "from which" or "where".
3104 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3105 #: files/debtags/vocabulary
3107 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3109 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3110 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3111 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3112 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3113 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3115 "インターネットでメールを送信するためのプロトコル、簡易メール転送プロトコル "
3116 "(Simple Mail Transfer Protocol)。\n"
3117 "メールが目的地に届くまで、各 SMTP サーバは SMTP を利用してメールを次のメール"
3118 "サーバに配送します。目的地に到着すると、通常、POP3 か IMAP でユーザがメールを"
3120 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3121 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3123 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3126 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3127 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3128 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3129 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3130 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3133 #. Tag: protocol::soap, long desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3136 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3137 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3138 "usually sent over HTTP.\n"
3139 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3140 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3141 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3144 #. Tag: use::simulating, short desc
3145 #: files/debtags/vocabulary
3149 #. Tag: game::simulation, short desc
3150 #: files/debtags/vocabulary
3152 msgstr "シミュレーションゲーム"
3154 #. Tag: culture::slovak, short desc
3155 #: files/debtags/vocabulary
3159 #. Facet: devel, short desc
3160 #: files/debtags/vocabulary
3161 msgid "Software Development"
3164 #. Tag: use::analysing, long desc
3165 #: files/debtags/vocabulary
3166 msgid "Software for turning data into knowledge."
3167 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3169 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3170 #: files/debtags/vocabulary
3171 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3172 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3174 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3175 #: files/debtags/vocabulary
3176 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3177 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3179 #. Tag: mail::notification, long desc
3180 #: files/debtags/vocabulary
3181 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3182 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3184 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3185 #: files/debtags/vocabulary
3187 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3189 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3192 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3193 #: files/debtags/vocabulary
3195 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3196 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3198 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3199 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3200 #: files/debtags/vocabulary
3202 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3203 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3205 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3208 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3209 #: files/debtags/vocabulary
3210 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3211 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3213 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3214 #: files/debtags/vocabulary
3215 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3217 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3220 #. Facet: sound, short desc
3221 #: files/debtags/vocabulary
3222 msgid "Sound and Music"
3225 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3226 #. Tag: role::source, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3231 #. Tag: devel::editor, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3233 msgid "Source Editor"
3236 #. Tag: culture::spanish, short desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3241 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3243 msgid "Speech Recognition"
3246 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3247 #. Tag: sound::speech, short desc
3248 #: files/debtags/vocabulary
3249 msgid "Speech Synthesis"
3252 #. Tag: game::sport, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3257 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3258 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3263 #. Tag: role::data, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3265 msgid "Standalone Data"
3266 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3268 #. Tag: field::statistics, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3273 #. Tag: hardware::storage, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3278 #. Tag: use::storing, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3283 #. Tag: game::strategy, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3288 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "Structural Biology"
3293 #. Tag: scope::suite, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3296 msgstr "スイート (統合環境)"
3298 #. Facet: works-with-format, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3300 msgid "Supports Format"
3303 #. Tag: culture::swedish, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3308 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "Synchronisation"
3313 #. Facet: admin, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3315 msgid "System Administration"
3318 #. Tag: admin::boot, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3323 #. Tag: admin::install, short desc
3324 #: files/debtags/vocabulary
3325 msgid "System Installation"
3326 msgstr "システムのインストール"
3328 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3329 #: files/debtags/vocabulary
3333 #. Tag: system, short desc
3334 #: files/debtags/vocabulary
3335 msgid "System Software and Maintainance"
3336 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3338 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3339 #: files/debtags/vocabulary
3343 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3344 #: files/debtags/vocabulary
3346 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3347 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3350 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3351 #: files/debtags/vocabulary
3355 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3356 #: files/debtags/vocabulary
3357 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3358 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3360 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3361 #: files/debtags/vocabulary
3365 #. Tag: culture::tajik, short desc
3366 #: files/debtags/vocabulary
3370 #. Tag: culture::tamil, short desc
3371 #: files/debtags/vocabulary
3375 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3376 #: files/debtags/vocabulary
3377 msgid "Tar Archives"
3380 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3381 #: files/debtags/vocabulary
3382 msgid "Tcl Development"
3385 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3386 #: files/debtags/vocabulary
3387 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3388 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3390 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3391 #: files/debtags/vocabulary
3395 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3396 #: files/debtags/vocabulary
3397 msgid "TeX and LaTeX"
3398 msgstr "TeX や LaTeX"
3400 #. Tag: made-of::tex, short desc
3401 #: files/debtags/vocabulary
3402 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3403 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3405 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3406 #: files/debtags/vocabulary
3410 #. Tag: x11::terminal, short desc
3411 #: files/debtags/vocabulary
3412 msgid "Terminal Emulator"
3415 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3416 #: files/debtags/vocabulary
3417 msgid "Testing and QA"
3420 #. Tag: game::tetris, short desc
3421 #: files/debtags/vocabulary
3423 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3425 #. Tag: works-with::text, short desc
3426 #: files/debtags/vocabulary
3430 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3431 #: files/debtags/vocabulary
3432 msgid "Text Formatting"
3435 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3436 #: files/debtags/vocabulary
3437 msgid "Text Recognition (OCR)"
3438 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3440 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3441 #: files/debtags/vocabulary
3442 msgid "Text-based Interactive"
3445 #. Tag: culture::thai, short desc
3446 #: files/debtags/vocabulary
3450 #. Tag: suite::gimp, short desc
3451 #: files/debtags/vocabulary
3455 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3456 #: files/debtags/vocabulary
3458 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3459 "instant messaging network of the same name.\n"
3460 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3463 #. Tag: protocol::ident, long desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3466 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3467 "network connection.\n"
3468 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3471 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3472 #: files/debtags/vocabulary
3474 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3475 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3476 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3477 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3478 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3479 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3480 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3481 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3484 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3485 #: files/debtags/vocabulary
3487 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3488 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3489 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3490 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3491 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3492 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3495 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3498 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3499 "instant messaging network.\n"
3500 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3501 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3502 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3503 "engineered information.\n"
3504 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3507 #. Tag: protocol::finger, long desc
3508 #: files/debtags/vocabulary
3510 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3511 "public information about users of a computer, such as email address, "
3512 "telephone numbers, full names etc.\n"
3513 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3514 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3515 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3519 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3520 #: files/debtags/vocabulary
3522 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3523 "messaging network.\n"
3524 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3525 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3526 "engineered information.\n"
3527 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3528 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3531 #. Tag: suite::zope, long desc
3532 #: files/debtags/vocabulary
3533 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3534 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3536 #. Facet: culture, long desc
3537 #: files/debtags/vocabulary
3538 msgid "The culture for which the package provides special support"
3539 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3541 #. Facet: made-of, long desc
3542 #: files/debtags/vocabulary
3543 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3544 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3546 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3547 #. Tag: admin::TODO, long desc
3548 #. Tag: culture::TODO, long desc
3549 #. Tag: devel::TODO, long desc
3550 #. Tag: field::TODO, long desc
3551 #. Tag: game::TODO, long desc
3552 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3553 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3554 #. Tag: interface::TODO, long desc
3555 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3556 #. Tag: junior::TODO, long desc
3557 #. Tag: mail::TODO, long desc
3558 #. Tag: office::TODO, long desc
3559 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3560 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3561 #. Tag: scope::TODO, long desc
3562 #. Tag: role::TODO, long desc
3563 #. Tag: security::TODO, long desc
3564 #. Tag: sound::TODO, long desc
3565 #. Tag: special::TODO, long desc
3566 #. Tag: suite::TODO, long desc
3567 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3568 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3569 #. Tag: use::TODO, long desc
3570 #. Tag: web::TODO, long desc
3571 #. Tag: network::TODO, long desc
3572 #. Tag: x11::TODO, long desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3575 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3577 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3578 "where the current tag set is lacking."
3580 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3582 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3583 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3585 #. Tag: works-with::im, long desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3589 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3592 #. Tag: suite::netscape, long desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3595 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3597 #. Tag: x11::theme, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3602 #. Facet: works-with, long desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3605 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3606 "that the package can work with."
3608 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3611 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3612 #: files/debtags/vocabulary
3614 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3615 "create many isolated compartments inside the same system."
3617 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3618 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3620 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3623 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3624 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3625 "should never show up."
3627 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3628 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3631 #. Tag: interface::3d, short desc
3632 #: files/debtags/vocabulary
3633 msgid "Three-Dimensional"
3636 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3637 #: files/debtags/vocabulary
3638 msgid "Time and Clock"
3641 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3642 #: files/debtags/vocabulary
3646 #. Tag: use::comparing, long desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3648 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3649 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3651 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3653 msgid "Tools and auto-documenters"
3654 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3656 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3659 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3660 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3662 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3665 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Tools for designing user interfaces."
3668 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3670 #. Tag: devel::packaging, long desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Tools for packaging software."
3673 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3675 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3678 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3680 #. Tag: security::integrity, long desc
3681 #: files/debtags/vocabulary
3683 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3684 "tools providing other means to check system integrity."
3686 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3687 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3689 #. Tag: devel::debian, long desc
3690 #: files/debtags/vocabulary
3691 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3692 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3694 #. Tag: game::toys, short desc
3695 #: files/debtags/vocabulary
3696 msgid "Toy or Gimmick"
3699 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3700 #. Tag: use::transmission, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3702 msgid "Transmission"
3705 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3708 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3709 "and used for data transport.\n"
3710 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3711 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3712 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3713 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3716 #. Tag: works-with::graphs, short desc
3717 #: files/debtags/vocabulary
3718 msgid "Trees and Graphs"
3721 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3722 #: files/debtags/vocabulary
3724 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3725 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3726 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3727 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3728 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3729 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3732 #. Tag: culture::turkish, short desc
3733 #: files/debtags/vocabulary
3737 #. Tag: use::typesetting, short desc
3738 #: files/debtags/vocabulary
3742 #. Tag: game::typing, short desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "Typing Tutor"
3747 #. Tag: protocol::udp, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3752 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3753 #: files/debtags/vocabulary
3757 #. Tag: hardware::usb, short desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3762 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3763 #: files/debtags/vocabulary
3767 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3768 #: files/debtags/vocabulary
3772 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3773 #: files/debtags/vocabulary
3774 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3777 #. Tag: hardware::usb, long desc
3778 #: files/debtags/vocabulary
3779 msgid "Universal Serial Bus"
3780 msgstr "Universal Serial Bus"
3782 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3783 #: files/debtags/vocabulary
3784 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3786 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3789 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3792 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3794 #. Tag: protocol::udp, long desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3797 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3798 "used for data transport.\n"
3799 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3800 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3801 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3802 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3805 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3806 #. Facet: interface, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "User Interface"
3811 #. Tag: admin::user-management, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3813 msgid "User Management"
3816 #. Tag: scope::utility, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3821 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3826 #. Tag: vi, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3831 #. Tag: network::vpn, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "VPN or Tunneling"
3834 msgstr "VPN やトンネリング"
3836 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "VRML 3D Model"
3839 msgstr "VRML 3D モデル"
3841 #. Tag: made-of::vrml, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3843 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3844 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3846 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3847 #: files/debtags/vocabulary
3848 msgid "Vector Image"
3851 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3852 #: files/debtags/vocabulary
3853 msgid "Version control system"
3854 msgstr "バージョン管理システム"
3856 #. Tag: works-with::video, short desc
3857 #: files/debtags/vocabulary
3858 msgid "Video and Animation"
3861 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3862 #: files/debtags/vocabulary
3863 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3864 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3866 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3867 #: files/debtags/vocabulary
3868 msgid "Virtualization"
3871 #. Tag: protocol::voip, short desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3876 #. Tag: protocol::voip, long desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3879 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3880 "over the Internet.\n"
3881 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3882 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3885 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3886 #: files/debtags/vocabulary
3887 msgid "Wave uncompressed audio format"
3888 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3890 #. Tag: devel::web, short desc
3891 #: files/debtags/vocabulary
3895 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3896 #: files/debtags/vocabulary
3898 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3899 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3900 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3901 "the local file system.\n"
3902 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3906 #. Tag: devel::web, long desc
3907 #: files/debtags/vocabulary
3909 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3912 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3914 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3915 #: files/debtags/vocabulary
3919 #. Tag: suite::webmin, short desc
3920 #: files/debtags/vocabulary
3924 #. Tag: culture::welsh, short desc
3925 #: files/debtags/vocabulary
3929 #. Tag: web::wiki, short desc
3930 #: files/debtags/vocabulary
3931 msgid "Wiki Software"
3932 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3934 #. Tag: web::wiki, long desc
3935 #: files/debtags/vocabulary
3936 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3937 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3939 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3940 #: files/debtags/vocabulary
3941 msgid "Window Manager"
3944 #. Facet: works-with, short desc
3945 #: files/debtags/vocabulary
3949 #. Tag: interface::web, short desc
3950 #. Facet: web, short desc
3951 #: files/debtags/vocabulary
3952 msgid "World Wide Web"
3953 msgstr "World Wide Web"
3955 #. Tag: x11::xserver, short desc
3956 #: files/debtags/vocabulary
3957 msgid "X Server and Drivers"
3960 #. Tag: interface::x11, short desc
3961 #. Facet: x11, short desc
3962 #: files/debtags/vocabulary
3963 msgid "X Window System"
3964 msgstr "X ウィンドウシステム"
3966 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3967 #: files/debtags/vocabulary
3971 #. Tag: suite::xfce, short desc
3972 #: files/debtags/vocabulary
3976 #. Tag: made-of::xml, short desc
3977 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3978 #: files/debtags/vocabulary
3982 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3983 #: files/debtags/vocabulary
3985 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3986 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3987 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3989 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3992 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3993 #: files/debtags/vocabulary
3994 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3995 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3997 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3998 #: files/debtags/vocabulary
4002 #. Tag: suite::xmms, short desc
4003 #: files/debtags/vocabulary
4007 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4008 #: files/debtags/vocabulary
4012 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4013 #: files/debtags/vocabulary
4014 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4015 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
4017 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4018 #: files/debtags/vocabulary
4019 msgid "Yahoo! Messenger"
4020 msgstr "Yahoo! Messenger"
4022 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
4023 #: files/debtags/vocabulary
4025 "Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
4026 "automatically creates a usable IP network without configuration or special "
4028 "This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
4029 "* IPv4LL for choosing addresses\n"
4030 "* mDNS for name resolution\n"
4031 "* DNS-SD for service discovery\n"
4032 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
4035 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
4036 #: files/debtags/vocabulary
4040 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4041 #: files/debtags/vocabulary
4042 msgid "Zip Archives"
4045 #. Tag: suite::zope, short desc
4046 #: files/debtags/vocabulary
4050 #. Tag: educational, short desc
4051 #: files/debtags/vocabulary
4052 msgid "[Edu] Educational Software"
4053 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
4055 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4056 #: files/debtags/vocabulary
4057 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4058 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4060 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4061 #: files/debtags/vocabulary
4065 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4066 #: files/debtags/vocabulary
4071 #~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
4073 #~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
4074 #~ "Client-to-Client プロトコル。"
4076 #~ msgid "File Transfer"
4079 #~ msgid "File Transfer Protocol"
4080 #~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
4082 #~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
4083 #~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
4085 #~ msgid "SMB and CIFS"
4086 #~ msgstr "SMB や CIFS"
4088 #~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
4089 #~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
4091 #~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
4092 #~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
4097 #~ msgid "Source code"
4109 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4110 #~ msgid "X Windowing System"
4111 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"