1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 01:54+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "!Not yet tagged packages!"
20 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
22 #. Tag: junior::games-gl, short desc
23 #: files/debtags/vocabulary
27 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
32 #. Tag: suite::gforge, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid "A collaborative development platform."
35 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
37 #. Tag: scope::utility, long desc
38 #: files/debtags/vocabulary
40 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
41 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
42 "functionality missing from related applications."
44 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
45 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
46 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
48 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid "ACPI Power Management"
53 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid "APM Power Management"
58 #. Tag: protocol::atm, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
63 #. Facet: accessibility, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "Accessibility Support"
68 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
69 #. Tag: admin::accounting, short desc
70 #: files/debtags/vocabulary
74 #. Tag: field::finance, long desc
75 #: files/debtags/vocabulary
76 msgid "Accounting and financial software"
77 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
79 #. Tag: game::arcade, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
81 msgid "Action and Arcade"
82 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
84 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
85 #: files/debtags/vocabulary
89 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Ada Development"
94 #. Tag: role::plugin, long desc
95 #: files/debtags/vocabulary
97 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
100 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
103 #. Tag: game::adventure, short desc
104 #: files/debtags/vocabulary
108 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: use::checking, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
117 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
118 "problems. Verifying."
120 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
121 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
124 #. Tag: use::analysing, short desc
125 #: files/debtags/vocabulary
129 #. Tag: security::antivirus, short desc
130 #: files/debtags/vocabulary
134 #. Tag: suite::apache, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: x11::applet, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: scope::application, short desc
145 #. Tag: web::application, short desc
146 #. Tag: x11::application, short desc
147 #: files/debtags/vocabulary
151 #. Tag: role::app-data, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
153 msgid "Application Data"
156 #. Tag: web::appserver, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
158 msgid "Application Server"
161 #. Facet: suite, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Suite"
164 msgstr "アプリケーションスイート"
166 #. Facet: junior, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Applications recommended for younger users"
169 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
171 #. Tag: accessibility::input, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
177 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
180 #. Tag: culture::arabic, short desc
181 #: files/debtags/vocabulary
185 #. Tag: junior::arcade, short desc
186 #: files/debtags/vocabulary
190 #. Tag: works-with::archive, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: field::arts, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: devel::machinecode, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
203 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
205 #. Tag: field::astronomy, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: protocol::atm, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
213 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
214 "computers in a network.\n"
215 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
216 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
217 "was originally intended.\n"
218 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
221 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
222 #: files/debtags/vocabulary
223 msgid "Athena Widgets"
224 msgstr "Athena ウィジェット"
226 #. Tag: made-of::audio, short desc
227 #. Tag: works-with::audio, short desc
228 #: files/debtags/vocabulary
232 #. Tag: security::authentication, short desc
233 #: files/debtags/vocabulary
234 msgid "Authentication"
237 #. Tag: admin::automation, long desc
238 #: files/debtags/vocabulary
239 msgid "Automating the execution of software in the system."
240 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
242 #. Tag: admin::automation, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Automation and Scheduling"
245 msgstr "自動化やスケジューリング"
247 #. Tag: field::aviation, short desc
248 #: files/debtags/vocabulary
252 #. Tag: suite::bsd, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
257 #. Tag: admin::backup, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
259 msgid "Backup and Restoration"
260 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
262 #. Tag: culture::basque, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
267 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
272 #. Tag: culture::bengali, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: suite::bsd, long desc
278 #: files/debtags/vocabulary
280 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
281 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
282 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
284 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
285 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
286 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
288 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
289 #: files/debtags/vocabulary
293 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
294 #: files/debtags/vocabulary
295 msgid "BibTeX list of references"
296 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
298 #. Tag: science::bibliogaphy, short desc
299 #: files/debtags/vocabulary
303 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
304 #: files/debtags/vocabulary
305 msgid "Bioinformatics"
306 msgstr "バイオインフォマティクス"
308 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid "Biological Sequence"
313 #. Facet: biology, short desc
314 #. Tag: field::biology, short desc
315 #: files/debtags/vocabulary
319 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
320 #: files/debtags/vocabulary
324 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
327 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
329 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
330 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
331 "clients that download or provide the same file.\n"
332 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
336 #. Tag: web::blog, short desc
337 #: files/debtags/vocabulary
338 msgid "Blog Software"
341 #. Tag: game::board, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
346 #. Tag: culture::bosnian, short desc
347 #: files/debtags/vocabulary
351 #. Tag: culture::brazilian, short desc
352 #: files/debtags/vocabulary
356 #. Tag: culture::british, short desc
357 #: files/debtags/vocabulary
361 #. Tag: scope::application, long desc
362 #: files/debtags/vocabulary
364 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
365 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
368 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
369 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
370 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
372 #. Tag: web::browser, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
377 #. Tag: use::browsing, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
387 #. Tag: works-with::bugs, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
389 msgid "Bugs or Issues"
392 #. Tag: devel::buildtools, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
397 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
402 #. Tag: bbs, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
404 msgid "Bulletin Board Systems"
407 #. Tag: implemented-in::c, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
412 #. Tag: devel::lang:c, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
414 msgid "C Development"
417 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
422 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
424 msgid "C# Development"
427 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
432 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
434 msgid "C++ Development"
437 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
442 #. Tag: web::cgi, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: protocol::corba, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
452 #. Tag: use::calculating, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
457 #. Tag: numerical, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
459 msgid "Calculation and Numerical Computation"
462 #. Tag: game::card, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
467 #. Tag: culture::catalan, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: use::chatting, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
475 msgstr "おしゃべり (チャット)"
477 #. Tag: use::checking, short desc
478 #: files/debtags/vocabulary
482 #. Tag: field::chemistry, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: game::board:chess, short desc
488 #: files/debtags/vocabulary
492 #. Tag: culture::chinese, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: field::electronics, long desc
498 #: files/debtags/vocabulary
499 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
500 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
502 #. Tag: network::client, short desc
503 #: files/debtags/vocabulary
507 #. Tag: biology::format:aln, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
512 #. Tag: admin::cluster, short desc
513 #: files/debtags/vocabulary
517 #. Tag: devel::code-generator, short desc
518 #: files/debtags/vocabulary
519 msgid "Code Generation"
522 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
523 #: files/debtags/vocabulary
524 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
525 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
527 #. Tag: interface::commandline, short desc
528 #: files/debtags/vocabulary
532 #. Tag: interface::shell, short desc
533 #: files/debtags/vocabulary
534 msgid "Command Shell"
537 #. Tag: protocol::corba, long desc
538 #: files/debtags/vocabulary
540 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
541 "between programs written in different languages and running on different "
542 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
543 "distributed computing.\n"
544 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
545 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
546 "orbit2 or omniORB.\n"
547 "Link: http://www.corba.org/"
550 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
551 #: files/debtags/vocabulary
555 #. Tag: use::comparing, short desc
556 #: files/debtags/vocabulary
560 #. Tag: devel::compiler, short desc
561 #: files/debtags/vocabulary
565 #. Tag: scope::suite, long desc
566 #: files/debtags/vocabulary
568 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
569 "environment or base operating system."
571 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
572 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
574 #. Tag: use::compressing, short desc
575 #: files/debtags/vocabulary
579 #. Tag: sound::compression, short desc
580 #: files/debtags/vocabulary
584 #. Tag: use::configuring, short desc
585 #. Tag: network::configuration, short desc
586 #: files/debtags/vocabulary
587 msgid "Configuration"
590 #. Tag: admin::configuring, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
592 msgid "Configuration Tool"
595 #. Tag: interface::svga, short desc
596 #: files/debtags/vocabulary
600 #. Tag: web::cms, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid "Content Management (CMS)"
603 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
605 #. Tag: admin::filesystem, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
608 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
610 #. Tag: culture::croatian, short desc
611 #: files/debtags/vocabulary
615 #. Tag: security::cryptography, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
618 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
620 #. Tag: security::cryptography, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
625 #. Facet: culture, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Tag: culture::czech, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: protocol::dcc, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
645 #. Tag: protocol::dns, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
650 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
655 #. Tag: interface::daemon, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
660 #. Tag: culture::danish, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
665 #. Tag: use::converting, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
667 msgid "Data Conversion"
670 #. Tag: data-exchange, short desc
671 #: files/debtags/vocabulary
672 msgid "Data Exchange"
675 #. Tag: use::organizing, short desc
676 #: files/debtags/vocabulary
677 msgid "Data Organisation"
680 #. Tag: admin::recovery, short desc
681 #: files/debtags/vocabulary
682 msgid "Data Recovery"
685 #. Tag: use::viewing, short desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid "Data Visualization"
690 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid "Data acquisition"
695 #. Tag: works-with::db, short desc
696 #: files/debtags/vocabulary
700 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
701 #: files/debtags/vocabulary
703 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
705 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
708 #. Tag: devel::debian, short desc
709 #. Tag: suite::debian, short desc
710 #: files/debtags/vocabulary
714 #. Tag: devel::debugger, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
719 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid "Debugging symbols"
724 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid "Debugging symbols."
729 #. Tag: game::demos, short desc
730 #: files/debtags/vocabulary
734 #. Tag: desktop, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
736 msgid "Desktop Environment"
739 #. Tag: works-with::dtp, short desc
740 #: files/debtags/vocabulary
741 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
742 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
744 #. Tag: role::devel-lib, short desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Development Library"
749 #. Tag: use::dialing, short desc
750 #: files/debtags/vocabulary
751 msgid "Dialup Access"
754 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
755 #: files/debtags/vocabulary
759 #. Tag: made-of::dictionary, short desc
760 #: files/debtags/vocabulary
764 #. Tag: hardware::camera, short desc
765 #: files/debtags/vocabulary
766 msgid "Digital Camera"
769 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid "Digital Versatile Disc"
772 msgstr "Digital Versatile Disc"
774 #. Tag: protocol::dcc, long desc
775 #: files/debtags/vocabulary
777 "Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
778 "to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
779 "files or perform non-relayed chats.\n"
780 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
783 #. Tag: x11::display-manager, long desc
784 #: files/debtags/vocabulary
785 msgid "Display managers (graphical login screens)"
786 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
788 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
789 #: files/debtags/vocabulary
793 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
794 #: files/debtags/vocabulary
798 #. Tag: devel::doc, short desc
799 #. Tag: role::documentation, short desc
800 #: files/debtags/vocabulary
801 msgid "Documentation"
804 #. Tag: made-of::info, short desc
805 #. Tag: works-with-format::info, short desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid "Documentation in Info Format"
808 msgstr "Info 形式のドキュメント"
810 #. Tag: protocol::dns, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
813 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
814 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
815 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
816 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
817 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
818 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
819 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
822 #. Tag: use::downloading, short desc
823 #: files/debtags/vocabulary
827 #. Tag: role::dummy, short desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid "Dummy Package"
832 #. Tag: culture::dutch, short desc
833 #: files/debtags/vocabulary
837 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
840 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
841 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
842 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
843 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
844 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
847 #. Tag: web::commerce, short desc
848 #: files/debtags/vocabulary
850 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
852 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
853 #: files/debtags/vocabulary
857 #. Tag: biology::emboss, short desc
858 #: files/debtags/vocabulary
862 #. Tag: suite::eclipse, short desc
863 #: files/debtags/vocabulary
867 #. Tag: suite::eclipse, long desc
868 #: files/debtags/vocabulary
869 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
870 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
872 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
873 #: files/debtags/vocabulary
874 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
875 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
877 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
878 #: files/debtags/vocabulary
879 msgid "Ecmascript/Javascript"
880 msgstr "Ecmascript/Javascript"
882 #. Tag: use::editing, short desc
883 #: files/debtags/vocabulary
887 #. Facet: mail, short desc
888 #: files/debtags/vocabulary
889 msgid "Electronic Mail"
892 #. Tag: field::electronics, short desc
893 #: files/debtags/vocabulary
897 #. Tag: suite::emacs, short desc
898 #: files/debtags/vocabulary
902 #. Tag: works-with::mail, short desc
903 #: files/debtags/vocabulary
907 #. Tag: hardware::embedded, short desc
908 #: files/debtags/vocabulary
912 #. Tag: hardware::emulation, short desc
913 #: files/debtags/vocabulary
917 #. Tag: use::entertaining, short desc
918 #: files/debtags/vocabulary
922 #. Tag: culture::esperanto, short desc
923 #: files/debtags/vocabulary
927 #. Tag: culture::estonian, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
933 #: files/debtags/vocabulary
937 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
938 #: files/debtags/vocabulary
940 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
942 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
943 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
944 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
945 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
946 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
949 #. Tag: devel::examples, short desc
950 #. Tag: role::examples, short desc
951 #: files/debtags/vocabulary
955 #. Tag: role::program, long desc
956 #: files/debtags/vocabulary
957 msgid "Executable computer program."
958 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
960 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
961 #: files/debtags/vocabulary
965 #. Tag: protocol::ftp, short desc
966 #: files/debtags/vocabulary
970 #. Tag: culture::faroese, short desc
971 #: files/debtags/vocabulary
975 #. Tag: culture::farsi, short desc
976 #: files/debtags/vocabulary
980 #. Tag: works-with::fax, short desc
981 #: files/debtags/vocabulary
985 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
986 #: files/debtags/vocabulary
990 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
991 #: files/debtags/vocabulary
993 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
995 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
996 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
997 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
998 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
1001 #. Facet: field, short desc
1002 #: files/debtags/vocabulary
1006 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1007 #: files/debtags/vocabulary
1008 msgid "File Distribution"
1011 #. Tag: file-formats, short desc
1012 #: files/debtags/vocabulary
1013 msgid "File Formats"
1016 #. Tag: security::integrity, short desc
1017 #: files/debtags/vocabulary
1018 msgid "File Integrity"
1021 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1022 #: files/debtags/vocabulary
1024 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1025 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1026 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1027 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1028 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1029 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1030 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1031 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1032 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1035 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1038 "File format to store scanned documents.\n"
1039 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1041 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1042 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1044 #. Tag: works-with::file, short desc
1045 #: files/debtags/vocabulary
1049 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1051 msgid "Filesystem Tool"
1052 msgstr "ファイルシステムツール"
1054 #. Tag: use::filtering, short desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1059 #. Tag: mail::filters, short desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1064 #. Tag: office::finance, short desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1069 #. Tag: field::finance, short desc
1070 #: files/debtags/vocabulary
1074 #. Tag: protocol::finger, short desc
1075 #: files/debtags/vocabulary
1079 #. Tag: culture::finnish, short desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1084 #. Tag: security::firewall, short desc
1085 #. Tag: network::firewall, short desc
1086 #: files/debtags/vocabulary
1090 #. Tag: game::fps, short desc
1091 #: files/debtags/vocabulary
1092 msgid "First Person Shooter"
1093 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1095 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1096 #: files/debtags/vocabulary
1100 #. Tag: made-of::font, short desc
1101 #. Tag: x11::font, short desc
1102 #: files/debtags/vocabulary
1106 #. Tag: works-with::font, short desc
1107 #: files/debtags/vocabulary
1111 #. Tag: foreignos, short desc
1112 #: files/debtags/vocabulary
1113 msgid "Foreign OS and Hardware"
1114 msgstr "他の OS やハードウェア"
1116 #. Tag: security::forensics, short desc
1117 #: files/debtags/vocabulary
1121 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1122 #. Tag: admin::forensics, short desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1124 msgid "Forensics and Recovery"
1127 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1132 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1134 msgid "Fortran Development"
1135 msgstr "Fortran での開発"
1137 #. Tag: web::forum, short desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1142 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1147 #. Tag: culture::french, short desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1152 #. Tag: suite::gforge, short desc
1153 #: files/debtags/vocabulary
1157 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1159 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1160 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1162 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1163 #: files/debtags/vocabulary
1164 msgid "GKrellM Monitors"
1165 msgstr "GKrellM モニタ"
1167 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1168 #: files/debtags/vocabulary
1172 #. Tag: suite::gnome, short desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1177 #. Tag: suite::gnu, short desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1182 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid "GNU Octave Development"
1185 msgstr "GNU Octave での開発"
1187 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1188 #: files/debtags/vocabulary
1192 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1193 #: files/debtags/vocabulary
1194 msgid "GNU R Development"
1197 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1198 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1203 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1205 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1206 msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker"
1208 #. Tag: suite::gpe, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1213 #. Tag: suite::gpe, long desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "GPE Palmtop Environment"
1216 msgstr "GPE Palmtop Environment"
1218 #. Tag: hardware::gps, short desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1223 #. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1226 #| msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1227 msgid "GPX, GPS eXchange Format"
1228 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1230 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1231 #: files/debtags/vocabulary
1235 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1236 #: files/debtags/vocabulary
1240 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1241 #: files/debtags/vocabulary
1242 msgid "Game Playing"
1245 #. Facet: game, short desc
1246 #: files/debtags/vocabulary
1247 msgid "Games and Amusement"
1250 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1251 #: files/debtags/vocabulary
1252 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1253 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1255 #. Tag: field::genealogy, short desc
1256 #: files/debtags/vocabulary
1260 #. Tag: field::geography, short desc
1261 #: files/debtags/vocabulary
1265 #. Tag: field::geology, short desc
1266 #: files/debtags/vocabulary
1270 #. Tag: culture::german, short desc
1271 #: files/debtags/vocabulary
1275 #. Tag: hardware::gps, long desc
1276 #: files/debtags/vocabulary
1277 msgid "Global Positioning System"
1280 #. Tag: suite::gnu, long desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1282 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1284 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1286 #. Tag: hardware::video, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1288 msgid "Graphics and Video"
1291 #. Tag: culture::greek, short desc
1292 #: files/debtags/vocabulary
1296 #. Tag: office::groupware, short desc
1297 #: files/debtags/vocabulary
1301 #. Tag: made-of::html, short desc
1302 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1303 #: files/debtags/vocabulary
1304 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1305 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1307 #. Tag: protocol::http, short desc
1308 #: files/debtags/vocabulary
1312 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1313 #: files/debtags/vocabulary
1317 #. Tag: hardware::detection, short desc
1318 #: files/debtags/vocabulary
1319 msgid "Hardware Detection"
1322 #. Tag: use::driver, short desc
1323 #: files/debtags/vocabulary
1324 msgid "Hardware Driver"
1327 #. Facet: hardware, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1329 msgid "Hardware Enablement"
1330 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1332 #. Tag: admin::hardware, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "Hardware Support"
1337 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1342 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1344 msgid "Haskell Development"
1345 msgstr "Haskell での開発"
1347 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1352 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1354 msgid "High Availability"
1357 #. Tag: culture::hindi, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1362 #. Facet: biology, long desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1364 msgid "How is the package related to the field of biology."
1365 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1367 #. Facet: security, long desc
1368 #: files/debtags/vocabulary
1369 msgid "How the package is related to system security"
1370 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1372 #. Tag: role::source, long desc
1373 #: files/debtags/vocabulary
1374 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1375 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1377 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1382 #. Tag: protocol::http, long desc
1383 #: files/debtags/vocabulary
1385 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1387 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1388 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1389 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1390 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1391 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1392 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1396 #. Tag: devel::ide, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1401 #. Tag: protocol::imap, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1406 #. Tag: mail::imap, short desc
1407 #: files/debtags/vocabulary
1408 msgid "IMAP Protocol"
1411 #. Tag: protocol::ip, short desc
1412 #: files/debtags/vocabulary
1416 #. Tag: net, short desc
1417 #: files/debtags/vocabulary
1418 msgid "IP Networking"
1421 #. Tag: protocols, short desc
1422 #: files/debtags/vocabulary
1423 msgid "IP protocol support"
1424 msgstr "IP プロトコルサポート"
1426 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1427 #: files/debtags/vocabulary
1431 #. Tag: protocol::irc, short desc
1432 #: files/debtags/vocabulary
1436 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1438 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1439 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1441 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1446 #. Tag: made-of::icons, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1451 #. Tag: protocol::ident, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1456 #. Tag: works-with::image, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1461 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "Image-scanning Hardware"
1464 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1466 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1468 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1469 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1471 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1474 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1476 #. Facet: implemented-in, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1478 msgid "Implemented in"
1481 #. Tag: hardware::input, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "Input Devices"
1486 #. Tag: accessibility::input, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1488 msgid "Input Systems"
1491 #. Tag: works-with::im, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Instant Messages"
1494 msgstr "インスタントメッセージ"
1496 #. Tag: devel::ide, long desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1498 msgid "Integrated Development Environment"
1501 #. Facet: uitoolkit, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1503 msgid "Interface Toolkit"
1504 msgstr "インタフェースツールキット"
1506 #. Tag: devel::i18n, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1508 msgid "Internationalization"
1511 #. Tag: protocol::imap, long desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1514 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1515 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1516 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1517 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1518 "the local computer, as POP3 does.\n"
1519 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1522 #. Tag: protocol::ip, long desc
1523 #: files/debtags/vocabulary
1525 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1526 "the very basis of the Internet.\n"
1527 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1528 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1529 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1530 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1531 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1532 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1536 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1539 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1540 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1541 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1543 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1545 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1548 #. Tag: protocol::irc, long desc
1549 #: files/debtags/vocabulary
1551 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1552 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1553 "private, one-to-one communication.\n"
1554 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1555 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1556 "servers spread over the whole world.\n"
1557 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1558 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1561 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1566 #. Tag: security::ids, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgid "Intrusion Detection"
1571 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1576 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1577 #. Tag: culture::irish, short desc
1578 #: files/debtags/vocabulary
1579 msgid "Irish (Gaeilge)"
1580 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1582 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Issue Tracker"
1587 #. Tag: culture::italian, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1592 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1595 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1597 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1602 #. Tag: culture::japanese, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1607 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1612 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1614 msgid "Java Development"
1617 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1622 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1624 msgid "Joystick (legacy)"
1625 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1627 #. Facet: junior, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1629 msgid "Junior Applications"
1630 msgstr "子供向けアプリケーション"
1632 #. Tag: suite::kde, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1637 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1642 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1645 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1646 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1647 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1648 "client and server.\n"
1649 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1650 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1651 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1652 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1653 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1655 "Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を"
1656 "用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー"
1657 "タネットワーク用認証プロトコルです。\n"
1658 "Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー"
1659 "バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント"
1661 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1662 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1664 #. Tag: role::kernel, short desc
1665 #: files/debtags/vocabulary
1666 msgid "Kernel and Modules"
1669 #. Tag: admin::kernel, short desc
1670 #: files/debtags/vocabulary
1671 msgid "Kernel or Modules"
1674 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1675 #: files/debtags/vocabulary
1679 #. Tag: culture::korean, short desc
1680 #: files/debtags/vocabulary
1684 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1685 #: files/debtags/vocabulary
1689 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1690 #: files/debtags/vocabulary
1694 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1695 #: files/debtags/vocabulary
1699 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1700 #: files/debtags/vocabulary
1704 #. Tag: culture::latvian, short desc
1705 #: files/debtags/vocabulary
1709 #. Tag: use::learning, short desc
1710 #: files/debtags/vocabulary
1714 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1715 #: files/debtags/vocabulary
1716 msgid "Lesstif/Motif"
1717 msgstr "Lesstif/Motif"
1719 #. Tag: devel::library, short desc
1720 #: files/debtags/vocabulary
1724 #. Tag: x11::library, short desc
1725 #: files/debtags/vocabulary
1729 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1730 #: files/debtags/vocabulary
1731 msgid "Library and header files used in software development or building."
1732 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1734 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1735 #: files/debtags/vocabulary
1736 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1739 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1740 #: files/debtags/vocabulary
1741 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1742 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1744 #. Tag: suite::xfce, long desc
1745 #: files/debtags/vocabulary
1746 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1747 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1749 #. Tag: field::linguistics, short desc
1750 #: files/debtags/vocabulary
1754 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1755 #: files/debtags/vocabulary
1759 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1760 #: files/debtags/vocabulary
1761 msgid "Lisp Development"
1764 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1765 #: files/debtags/vocabulary
1766 msgid "Literate Programming"
1769 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1770 #: files/debtags/vocabulary
1771 msgid "Load Balancing"
1774 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1775 #: files/debtags/vocabulary
1776 msgid "Log Analyzer"
1779 #. Tag: admin::logging, short desc
1780 #: files/debtags/vocabulary
1784 #. Tag: admin::login, long desc
1785 #: files/debtags/vocabulary
1786 msgid "Logging into the system"
1789 #. Tag: admin::login, short desc
1790 #. Tag: use::login, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1795 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "Login Manager"
1800 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1805 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "Lua Development"
1810 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "MIDI Sequencing"
1815 #. Tag: sound::midi, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "MIDI Software"
1818 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1820 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1825 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "ML Development"
1830 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1835 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "MS RIFF Audio"
1840 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "MSN Messenger"
1843 msgstr "MSN Messenger"
1845 #. Tag: game::mud, long desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1848 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1850 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgid "Machine Code"
1855 #. Facet: made-of, short desc
1856 #: files/debtags/vocabulary
1860 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1861 #: files/debtags/vocabulary
1862 msgid "Mail Delivery Agent"
1863 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1865 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1866 #: files/debtags/vocabulary
1867 msgid "Mail Transport Agent"
1868 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1870 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1872 msgid "Mail User Agent"
1873 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1875 #. Tag: mail::list, short desc
1876 #: files/debtags/vocabulary
1877 msgid "Mailing Lists"
1880 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1881 #: files/debtags/vocabulary
1885 #. Tag: made-of::man, short desc
1886 #: files/debtags/vocabulary
1887 msgid "Manuals in Nroff Format"
1888 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1890 #. Tag: field::mathematics, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1895 #. Tag: use::measuring, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1900 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1902 msgid "Medical Imaging"
1905 #. Tag: field::medicine, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1910 #. Tag: role::metapackage, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1915 #. Tag: junior::meta, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1917 msgid "Metapackages"
1920 #. Tag: sound::mixer, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1925 #. Tag: devel::modelling, short desc
1926 #. Tag: science::modelling, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1931 #. Tag: hardware::modem, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1936 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "Molecular Biology"
1941 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1946 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1947 #. Tag: use::monitor, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1952 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1957 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1962 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1963 #: files/debtags/vocabulary
1964 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1965 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1967 #. Tag: game::mud, short desc
1968 #: files/debtags/vocabulary
1969 msgid "Multiplayer RPG"
1970 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1972 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1973 #: files/debtags/vocabulary
1974 msgid "Musepack Audio"
1975 msgstr "Musepack 音声"
1977 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1978 #: files/debtags/vocabulary
1979 msgid "Music Notation"
1982 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1983 #: files/debtags/vocabulary
1987 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1988 #: files/debtags/vocabulary
1992 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1993 #: files/debtags/vocabulary
1997 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1998 #: files/debtags/vocabulary
1999 msgid "NO IPv6 support"
2000 msgstr "IPv6 サポートなし"
2002 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2005 msgstr "Ncurses TUI"
2007 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2008 #. Tag: admin::TODO, short desc
2009 #. Tag: culture::TODO, short desc
2010 #. Tag: devel::TODO, short desc
2011 #. Tag: field::TODO, short desc
2012 #. Tag: game::TODO, short desc
2013 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2014 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2015 #. Tag: interface::TODO, short desc
2016 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2017 #. Tag: junior::TODO, short desc
2018 #. Tag: mail::TODO, short desc
2019 #. Tag: office::TODO, short desc
2020 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2021 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2022 #. Tag: scope::TODO, short desc
2023 #. Tag: role::TODO, short desc
2024 #. Tag: security::TODO, short desc
2025 #. Tag: sound::TODO, short desc
2026 #. Tag: special::TODO, short desc
2027 #. Tag: suite::TODO, short desc
2028 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2029 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2030 #. Tag: use::TODO, short desc
2031 #. Tag: web::TODO, short desc
2032 #. Tag: network::TODO, short desc
2033 #. Tag: x11::TODO, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2035 msgid "Need an extra tag"
2038 #. Tag: suite::netscape, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2040 msgid "Netscape Navigator"
2041 msgstr "Netscape Navigator"
2043 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2046 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2047 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2048 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2049 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2050 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2053 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2056 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2057 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2058 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2059 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2060 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2063 #. Facet: protocol, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2065 msgid "Network Protocol"
2066 msgstr "ネットワークプロトコル"
2068 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "Network Traffic"
2071 msgstr "ネットワークトラフィック"
2073 #. Tag: netcomm, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2075 msgid "Network and Communication"
2078 #. Facet: network, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2081 msgstr "ネットワークの利用方法"
2083 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2088 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2093 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2095 msgid "Norwegian Bokmaal"
2096 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2098 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2100 msgid "Norwegian Nynorsk"
2101 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2103 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2105 msgid "Not yet tagged packages with a"
2106 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2108 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "Not yet tagged packages with b"
2111 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2113 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Not yet tagged packages with c"
2116 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2118 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2120 msgid "Not yet tagged packages with d"
2121 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2123 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2124 #: files/debtags/vocabulary
2125 msgid "Not yet tagged packages with e"
2126 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2128 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2129 #: files/debtags/vocabulary
2130 msgid "Not yet tagged packages with f"
2131 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2133 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2135 msgid "Not yet tagged packages with g"
2136 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2138 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2139 #: files/debtags/vocabulary
2140 msgid "Not yet tagged packages with h"
2141 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2143 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2144 #: files/debtags/vocabulary
2145 msgid "Not yet tagged packages with i"
2146 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2148 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2149 #: files/debtags/vocabulary
2150 msgid "Not yet tagged packages with j"
2151 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2153 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2154 #: files/debtags/vocabulary
2155 msgid "Not yet tagged packages with k"
2156 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2158 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2159 #: files/debtags/vocabulary
2160 msgid "Not yet tagged packages with l"
2161 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2163 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2164 #: files/debtags/vocabulary
2165 msgid "Not yet tagged packages with m"
2166 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2168 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2169 #: files/debtags/vocabulary
2170 msgid "Not yet tagged packages with n"
2171 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2173 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2174 #: files/debtags/vocabulary
2175 msgid "Not yet tagged packages with o"
2176 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2178 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2179 #: files/debtags/vocabulary
2180 msgid "Not yet tagged packages with p"
2181 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2183 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2184 #: files/debtags/vocabulary
2185 msgid "Not yet tagged packages with q"
2186 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2188 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2189 #: files/debtags/vocabulary
2190 msgid "Not yet tagged packages with r"
2191 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2193 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2194 #: files/debtags/vocabulary
2195 msgid "Not yet tagged packages with s"
2196 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2198 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2199 #: files/debtags/vocabulary
2200 msgid "Not yet tagged packages with t"
2201 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2203 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2204 #: files/debtags/vocabulary
2205 msgid "Not yet tagged packages with u"
2206 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2208 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2209 #: files/debtags/vocabulary
2210 msgid "Not yet tagged packages with v"
2211 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2213 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2214 #: files/debtags/vocabulary
2215 msgid "Not yet tagged packages with w"
2216 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2218 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2219 #: files/debtags/vocabulary
2220 msgid "Not yet tagged packages with x"
2221 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2223 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2224 #: files/debtags/vocabulary
2225 msgid "Not yet tagged packages with y"
2226 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2228 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2229 #: files/debtags/vocabulary
2230 msgid "Not yet tagged packages with z"
2231 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2233 #. Tag: mail::notification, short desc
2234 #: files/debtags/vocabulary
2235 msgid "Notification"
2238 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2239 #: files/debtags/vocabulary
2240 msgid "Nucleic Acids"
2243 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2244 #: files/debtags/vocabulary
2248 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2249 #: files/debtags/vocabulary
2250 msgid "OCaml Development"
2253 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2254 #: files/debtags/vocabulary
2255 msgid "ODF, Open Document Format"
2256 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2258 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2259 #: files/debtags/vocabulary
2260 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2261 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2263 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2264 #: files/debtags/vocabulary
2266 msgstr "Objective C"
2268 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2269 #: files/debtags/vocabulary
2270 msgid "Objective-C Development"
2271 msgstr "Objective C での開発"
2273 #. Tag: special::obsolete, short desc
2274 #: files/debtags/vocabulary
2275 msgid "Obsolete Packages"
2278 #. Tag: office, short desc
2279 #: files/debtags/vocabulary
2280 msgid "Office Software"
2281 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2283 #. Facet: office, short desc
2284 #: files/debtags/vocabulary
2285 msgid "Office and business"
2288 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2289 #: files/debtags/vocabulary
2290 msgid "Ogg Theora Video"
2291 msgstr "Ogg Theora 映像"
2293 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2294 #: files/debtags/vocabulary
2295 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2296 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2298 #. Tag: suite::opie, short desc
2299 #: files/debtags/vocabulary
2300 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2301 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2303 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2304 #: files/debtags/vocabulary
2306 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2307 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2308 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2309 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2310 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2311 "information that has been reverse-engineered.\n"
2312 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2316 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2318 msgid "OpenOffice.org"
2319 msgstr "OpenOffice.org"
2321 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "Optical Character Recognition"
2326 #. Tag: made-of::pdf, short desc
2327 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2328 #: files/debtags/vocabulary
2329 msgid "PDF Documents"
2332 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2333 #: files/debtags/vocabulary
2337 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2338 #: files/debtags/vocabulary
2339 msgid "PHP Development"
2342 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2344 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2345 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2347 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2352 #. Tag: mail::pop, short desc
2353 #: files/debtags/vocabulary
2354 msgid "POP3 Protocol"
2357 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2362 #. Tag: admin::package-management, short desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Package Management"
2367 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2369 msgid "Packaged Software"
2370 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2372 #. Tag: biology::emboss, long desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2374 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2376 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2378 #. Tag: special::obsolete, long desc
2379 #: files/debtags/vocabulary
2381 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2382 "purposes (merged / split packages)"
2384 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2385 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2387 #. Tag: role::kernel, long desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2389 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2391 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2393 #. Tag: role::metapackage, long desc
2394 #: files/debtags/vocabulary
2395 msgid "Packages that install suites of other packages."
2396 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2398 #. Tag: role::dummy, long desc
2399 #: files/debtags/vocabulary
2400 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2401 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2403 #. Tag: devel::packaging, short desc
2404 #: files/debtags/vocabulary
2408 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2409 #: files/debtags/vocabulary
2410 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2411 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2413 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2414 #: files/debtags/vocabulary
2415 msgid "Pascal Development"
2416 msgstr "Pascal での開発"
2418 #. Tag: works-with::people, short desc
2419 #: files/debtags/vocabulary
2423 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2424 #: files/debtags/vocabulary
2428 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2429 #: files/debtags/vocabulary
2430 msgid "Perl Development"
2433 #. Tag: works-with::pim, short desc
2434 #: files/debtags/vocabulary
2435 msgid "Personal Information"
2438 #. Tag: field::physics, short desc
2439 #: files/debtags/vocabulary
2443 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2444 #: files/debtags/vocabulary
2448 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2449 #: files/debtags/vocabulary
2450 msgid "Pike Development"
2453 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2454 #: files/debtags/vocabulary
2458 #. Tag: game::platform, short desc
2459 #: files/debtags/vocabulary
2463 #. Tag: sound::player, short desc
2464 #: files/debtags/vocabulary
2468 #. Tag: use::playing, short desc
2469 #: files/debtags/vocabulary
2470 msgid "Playing Media"
2473 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2474 #: files/debtags/vocabulary
2476 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2477 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2479 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2480 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2481 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2483 #. Tag: science::plotting, short desc
2484 #: files/debtags/vocabulary
2488 #. Tag: role::plugin, short desc
2489 #: files/debtags/vocabulary
2493 #. Tag: culture::polish, short desc
2494 #: files/debtags/vocabulary
2498 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2499 #: files/debtags/vocabulary
2500 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2501 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2503 #. Tag: web::portal, short desc
2504 #: files/debtags/vocabulary
2508 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2513 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2516 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2517 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2518 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2519 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2520 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2521 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2522 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2525 #. Tag: security::forensics, long desc
2526 #: files/debtags/vocabulary
2527 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2528 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2530 #. Tag: made-of::postscript, short desc
2531 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2536 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2541 #. Tag: admin::power-management, short desc
2542 #. Tag: hardware::power, short desc
2543 #: files/debtags/vocabulary
2544 msgid "Power Management"
2547 #. Tag: office::presentation, short desc
2548 #: files/debtags/vocabulary
2549 msgid "Presentation"
2552 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2553 #: files/debtags/vocabulary
2557 #. Tag: hardware::printer, short desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2562 #. Tag: use::printing, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2567 #. Tag: security::privacy, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2572 #. Tag: devel::profiler, short desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2577 #. Tag: devel::profiler, long desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2579 msgid "Profiling and optimization tools."
2580 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2582 #. Tag: role::program, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2587 #. Tag: devel::modelling, long desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2590 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2591 "modelling languages like UML or OCL."
2593 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2596 #. Tag: office::project-management, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Project Management"
2601 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2603 msgid "Prolog Development"
2604 msgstr "Prolog での開発"
2606 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2611 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2612 #: files/debtags/vocabulary
2613 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2614 msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2616 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2617 #: files/debtags/vocabulary
2618 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2619 msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
2621 #. Tag: use::proxying, short desc
2622 #: files/debtags/vocabulary
2626 #. Tag: science::publishing, short desc
2627 #: files/debtags/vocabulary
2631 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2632 #: files/debtags/vocabulary
2636 #. Facet: use, short desc
2637 #: files/debtags/vocabulary
2641 #. Tag: game::puzzle, short desc
2642 #: files/debtags/vocabulary
2646 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2647 #: files/debtags/vocabulary
2651 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2652 #: files/debtags/vocabulary
2653 msgid "Python Development"
2654 msgstr "Python での開発"
2656 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2657 #: files/debtags/vocabulary
2661 #. Tag: protocol::radius, short desc
2662 #: files/debtags/vocabulary
2666 #. Tag: devel::rcs, long desc
2667 #: files/debtags/vocabulary
2668 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2669 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2671 #. Tag: devel::rpc, short desc
2672 #: files/debtags/vocabulary
2676 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2677 #: files/debtags/vocabulary
2678 msgid "RSS Rich Site Summary"
2679 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2681 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2682 #: files/debtags/vocabulary
2686 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2687 #: files/debtags/vocabulary
2688 msgid "Raster Image"
2691 #. Tag: sound::recorder, short desc
2692 #: files/debtags/vocabulary
2696 #. Tag: admin::forensics, long desc
2697 #: files/debtags/vocabulary
2699 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2700 "and security::forensics."
2702 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2703 "forensics に分割予定です。"
2705 #. Tag: field::religion, short desc
2706 #: files/debtags/vocabulary
2710 #. Tag: protocol::radius, long desc
2711 #: files/debtags/vocabulary
2713 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2714 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2715 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2716 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2720 #. Tag: devel::rpc, long desc
2721 #: files/debtags/vocabulary
2722 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2723 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2725 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2726 #: files/debtags/vocabulary
2727 msgid "Requires video hardware acceleration"
2728 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2730 #. Tag: devel::rcs, short desc
2731 #: files/debtags/vocabulary
2732 msgid "Revision Control"
2735 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2736 #: files/debtags/vocabulary
2737 msgid "Rogue-like RPG"
2738 msgstr "Rogue 風 RPG"
2740 #. Facet: role, short desc
2741 #: files/debtags/vocabulary
2745 #. Tag: game::rpg, short desc
2746 #: files/debtags/vocabulary
2747 msgid "Role-playing"
2748 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2750 #. Tag: culture::romanian, short desc
2751 #: files/debtags/vocabulary
2755 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2756 #: files/debtags/vocabulary
2758 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2759 "stream of network packets."
2761 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2764 #. Tag: use::routing, short desc
2765 #. Tag: network::routing, short desc
2766 #: files/debtags/vocabulary
2770 #. Tag: suite::roxen, short desc
2771 #: files/debtags/vocabulary
2775 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2776 #: files/debtags/vocabulary
2780 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2782 msgid "Ruby Development"
2785 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "Running Programs"
2790 #. Tag: interface::daemon, long desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2793 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2796 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2799 #. Tag: devel::runtime, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Runtime Support"
2804 #. Tag: devel::runtime, long desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2807 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2809 #. Tag: culture::russian, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2814 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2819 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2824 #. Tag: made-of::sgml, short desc
2825 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2827 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2828 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2830 #. Tag: protocol::smb, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2835 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2840 #. Tag: mail::smtp, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "SMTP Protocol"
2845 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2850 #. Tag: protocol::soap, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2855 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2856 #: files/debtags/vocabulary
2860 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2861 #: files/debtags/vocabulary
2865 # FIXME: encrypting -> encrypted?
2866 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2869 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2870 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2871 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2872 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2873 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2875 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2877 "安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ"
2878 "ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n"
2879 "前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な"
2880 "ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ"
2881 "て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう"
2883 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2885 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2886 #: files/debtags/vocabulary
2890 #. Tag: made-of::svg, short desc
2891 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2893 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2894 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2896 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2897 #: files/debtags/vocabulary
2898 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2899 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2901 #. Tag: suite::samba, short desc
2902 #: files/debtags/vocabulary
2906 #. Tag: use::scanning, short desc
2907 #. Tag: network::scanner, short desc
2908 #: files/debtags/vocabulary
2912 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2913 #: files/debtags/vocabulary
2917 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2918 #: files/debtags/vocabulary
2919 msgid "Scheme Development"
2920 msgstr "Scheme での開発"
2922 #. Tag: science, short desc
2923 #. Facet: science, short desc
2924 #: files/debtags/vocabulary
2928 #. Facet: scope, short desc
2929 #: files/debtags/vocabulary
2933 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2934 #: files/debtags/vocabulary
2935 msgid "Screen Magnification"
2938 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2939 #: files/debtags/vocabulary
2940 msgid "Screen Reading"
2941 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2943 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2944 #: files/debtags/vocabulary
2945 msgid "Screen Saver"
2948 #. Tag: web::scripting, short desc
2949 #: files/debtags/vocabulary
2953 #. Tag: web::search-engine, short desc
2954 #: files/debtags/vocabulary
2955 msgid "Search Engine"
2958 #. Tag: use::searching, short desc
2959 #: files/debtags/vocabulary
2963 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2964 #: files/debtags/vocabulary
2965 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2966 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2968 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2969 #: files/debtags/vocabulary
2971 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2972 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2973 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2974 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2976 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2977 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2978 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2980 "安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、"
2981 "本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい"
2982 "るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお"
2983 "り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス"
2985 "SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた"
2986 "非対称鍵暗号を用いることができます。\n"
2987 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2989 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2990 #: files/debtags/vocabulary
2992 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2993 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2994 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2995 "to secure the communications channel.\n"
2996 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2997 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2998 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2999 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3001 "インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure "
3002 "Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター"
3003 "ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する"
3005 "FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信"
3006 "することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、"
3007 "プロトコル名に「S」が付けられます。\n"
3008 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
3010 #. Facet: security, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3015 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "Sequence analysis software."
3018 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
3020 #. Tag: culture::serbian, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3025 #. Tag: web::server, short desc
3026 #. Tag: network::server, short desc
3027 #: files/debtags/vocabulary
3031 #. Tag: protocol::smb, long desc
3032 #: files/debtags/vocabulary
3034 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
3035 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
3036 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
3037 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
3038 "the protocol and developed both client and server programs for better "
3039 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
3040 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
3044 #. Tag: network::service, short desc
3045 #: files/debtags/vocabulary
3049 #. Facet: special, short desc
3050 #: files/debtags/vocabulary
3051 msgid "Service tags"
3054 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3055 #: files/debtags/vocabulary
3056 msgid "Shared Library"
3059 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3060 #: files/debtags/vocabulary
3061 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3062 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3064 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3065 #: files/debtags/vocabulary
3067 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3069 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3070 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3071 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3072 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3073 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3076 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3077 #: files/debtags/vocabulary
3079 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3080 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3081 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3082 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3083 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3086 #. Tag: protocol::soap, long desc
3087 #: files/debtags/vocabulary
3089 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3090 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3091 "usually sent over HTTP.\n"
3092 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3093 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3094 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3097 #. Tag: use::simulating, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3102 #. Tag: game::simulation, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3105 msgstr "シミュレーションゲーム"
3107 #. Tag: culture::slovak, short desc
3108 #: files/debtags/vocabulary
3112 #. Facet: devel, short desc
3113 #: files/debtags/vocabulary
3114 msgid "Software Development"
3117 #. Tag: use::analysing, long desc
3118 #: files/debtags/vocabulary
3119 msgid "Software for turning data into knowledge."
3120 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3122 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3123 #: files/debtags/vocabulary
3124 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3125 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3127 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3128 #: files/debtags/vocabulary
3129 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3130 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3132 #. Tag: mail::notification, long desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3135 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3137 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3140 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3142 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3145 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3146 #: files/debtags/vocabulary
3148 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3149 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3151 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3152 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3155 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3156 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3158 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3161 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3163 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3164 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3166 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3168 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3170 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3173 #. Facet: sound, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3175 msgid "Sound and Music"
3178 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3179 #. Tag: role::source, short desc
3180 #: files/debtags/vocabulary
3184 #. Tag: devel::editor, short desc
3185 #: files/debtags/vocabulary
3186 msgid "Source Editor"
3189 #. Tag: culture::spanish, short desc
3190 #: files/debtags/vocabulary
3194 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3195 #: files/debtags/vocabulary
3196 msgid "Speech Recognition"
3199 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3200 #. Tag: sound::speech, short desc
3201 #: files/debtags/vocabulary
3202 msgid "Speech Synthesis"
3205 #. Tag: game::sport, short desc
3206 #: files/debtags/vocabulary
3210 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3211 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3216 #. Tag: role::data, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3218 msgid "Standalone Data"
3219 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3221 #. Tag: field::statistics, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3226 #. Tag: hardware::storage, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3231 #. Tag: use::storing, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3236 #. Tag: game::strategy, short desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3241 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3243 msgid "Structural Biology"
3246 #. Tag: scope::suite, short desc
3247 #: files/debtags/vocabulary
3249 msgstr "スイート (統合環境)"
3251 #. Facet: works-with-format, short desc
3252 #: files/debtags/vocabulary
3253 msgid "Supports Format"
3256 #. Tag: culture::swedish, short desc
3257 #: files/debtags/vocabulary
3261 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3262 #: files/debtags/vocabulary
3263 msgid "Synchronisation"
3266 #. Facet: admin, short desc
3267 #: files/debtags/vocabulary
3268 msgid "System Administration"
3271 #. Tag: admin::boot, short desc
3272 #: files/debtags/vocabulary
3276 #. Tag: admin::install, short desc
3277 #: files/debtags/vocabulary
3278 msgid "System Installation"
3279 msgstr "システムのインストール"
3281 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3282 #: files/debtags/vocabulary
3286 #. Tag: system, short desc
3287 #: files/debtags/vocabulary
3288 msgid "System Software and Maintainance"
3289 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3291 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3292 #: files/debtags/vocabulary
3296 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3297 #: files/debtags/vocabulary
3299 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3300 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3303 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3308 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3311 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3313 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3318 #. Tag: culture::tajik, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3323 #. Tag: culture::tamil, short desc
3324 #: files/debtags/vocabulary
3328 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3329 #: files/debtags/vocabulary
3330 msgid "Tar Archives"
3333 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3334 #: files/debtags/vocabulary
3335 msgid "Tcl Development"
3338 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3339 #: files/debtags/vocabulary
3340 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3341 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3343 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3344 #: files/debtags/vocabulary
3348 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3349 #: files/debtags/vocabulary
3350 msgid "TeX and LaTeX"
3351 msgstr "TeX や LaTeX"
3353 #. Tag: made-of::tex, short desc
3354 #: files/debtags/vocabulary
3355 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3356 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3358 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3359 #: files/debtags/vocabulary
3363 #. Tag: x11::terminal, short desc
3364 #: files/debtags/vocabulary
3365 msgid "Terminal Emulator"
3368 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3369 #: files/debtags/vocabulary
3370 msgid "Testing and QA"
3373 #. Tag: game::tetris, short desc
3374 #: files/debtags/vocabulary
3376 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3378 #. Tag: works-with::text, short desc
3379 #: files/debtags/vocabulary
3383 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3384 #: files/debtags/vocabulary
3385 msgid "Text Formatting"
3388 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3389 #: files/debtags/vocabulary
3390 msgid "Text Recognition (OCR)"
3391 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3393 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3394 #: files/debtags/vocabulary
3395 msgid "Text-based Interactive"
3398 #. Tag: culture::thai, short desc
3399 #: files/debtags/vocabulary
3403 #. Tag: suite::gimp, short desc
3404 #: files/debtags/vocabulary
3408 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3409 #: files/debtags/vocabulary
3411 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3412 "instant messaging network of the same name.\n"
3413 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3416 #. Tag: protocol::ident, long desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3419 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3420 "network connection.\n"
3421 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3424 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3427 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3428 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3429 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3430 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3431 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3432 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3433 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3434 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3437 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3438 #: files/debtags/vocabulary
3440 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3441 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3442 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3443 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3444 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3445 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3448 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3449 #: files/debtags/vocabulary
3451 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3452 "instant messaging network.\n"
3453 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3454 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3455 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3456 "engineered information.\n"
3457 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3460 #. Tag: protocol::finger, long desc
3461 #: files/debtags/vocabulary
3463 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3464 "public information about users of a computer, such as email address, "
3465 "telephone numbers, full names etc.\n"
3466 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3467 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3468 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3472 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3473 #: files/debtags/vocabulary
3475 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3476 "messaging network.\n"
3477 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3478 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3479 "engineered information.\n"
3480 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3481 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3484 #. Tag: suite::zope, long desc
3485 #: files/debtags/vocabulary
3486 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3487 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3489 #. Facet: culture, long desc
3490 #: files/debtags/vocabulary
3491 msgid "The culture for which the package provides special support"
3492 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3494 #. Facet: made-of, long desc
3495 #: files/debtags/vocabulary
3496 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3497 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3499 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3500 #. Tag: admin::TODO, long desc
3501 #. Tag: culture::TODO, long desc
3502 #. Tag: devel::TODO, long desc
3503 #. Tag: field::TODO, long desc
3504 #. Tag: game::TODO, long desc
3505 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3506 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3507 #. Tag: interface::TODO, long desc
3508 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3509 #. Tag: junior::TODO, long desc
3510 #. Tag: mail::TODO, long desc
3511 #. Tag: office::TODO, long desc
3512 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3513 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3514 #. Tag: scope::TODO, long desc
3515 #. Tag: role::TODO, long desc
3516 #. Tag: security::TODO, long desc
3517 #. Tag: sound::TODO, long desc
3518 #. Tag: special::TODO, long desc
3519 #. Tag: suite::TODO, long desc
3520 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3521 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3522 #. Tag: use::TODO, long desc
3523 #. Tag: web::TODO, long desc
3524 #. Tag: network::TODO, long desc
3525 #. Tag: x11::TODO, long desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3528 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3530 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3531 "where the current tag set is lacking."
3533 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3535 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3536 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3538 #. Tag: works-with::im, long desc
3539 #: files/debtags/vocabulary
3540 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3542 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3545 #. Tag: suite::netscape, long desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3548 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3550 #. Tag: x11::theme, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3555 #. Facet: works-with, long desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3558 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3559 "that the package can work with."
3561 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3564 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3567 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3568 "create many isolated compartments inside the same system."
3570 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3571 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3573 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3574 #: files/debtags/vocabulary
3576 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3577 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3578 "should never show up."
3580 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3581 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3584 #. Tag: interface::3d, short desc
3585 #: files/debtags/vocabulary
3586 msgid "Three-Dimensional"
3589 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3590 #: files/debtags/vocabulary
3591 msgid "Time and Clock"
3594 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3595 #: files/debtags/vocabulary
3599 #. Tag: use::comparing, long desc
3600 #: files/debtags/vocabulary
3601 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3602 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3604 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3605 #: files/debtags/vocabulary
3606 msgid "Tools and auto-documenters"
3607 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3609 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3610 #: files/debtags/vocabulary
3612 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3613 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3615 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3618 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3619 #: files/debtags/vocabulary
3620 msgid "Tools for designing user interfaces."
3621 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3623 #. Tag: devel::packaging, long desc
3624 #: files/debtags/vocabulary
3625 msgid "Tools for packaging software."
3626 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3628 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3629 #: files/debtags/vocabulary
3630 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3631 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3633 #. Tag: security::integrity, long desc
3634 #: files/debtags/vocabulary
3636 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3637 "tools providing other means to check system integrity."
3639 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3640 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3642 #. Tag: devel::debian, long desc
3643 #: files/debtags/vocabulary
3644 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3645 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3647 #. Tag: game::toys, short desc
3648 #: files/debtags/vocabulary
3649 msgid "Toy or Gimmick"
3652 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3653 #. Tag: use::transmission, short desc
3654 #: files/debtags/vocabulary
3655 msgid "Transmission"
3658 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3659 #: files/debtags/vocabulary
3661 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3662 "and used for data transport.\n"
3663 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3664 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3665 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3666 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3669 #. Tag: works-with::graphs, short desc
3670 #: files/debtags/vocabulary
3671 msgid "Trees and Graphs"
3674 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3675 #: files/debtags/vocabulary
3677 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3678 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3679 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3680 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3681 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3682 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3685 #. Tag: culture::turkish, short desc
3686 #: files/debtags/vocabulary
3690 #. Tag: use::typesetting, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3695 #. Tag: game::typing, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "Typing Tutor"
3700 #. Tag: protocol::udp, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3705 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3710 #. Tag: hardware::usb, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3715 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3720 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3725 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3730 #. Tag: hardware::usb, long desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "Universal Serial Bus"
3733 msgstr "Universal Serial Bus"
3735 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3739 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3742 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3745 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3747 #. Tag: protocol::udp, long desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3750 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3751 "used for data transport.\n"
3752 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3753 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3754 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3755 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3758 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3759 #. Facet: interface, short desc
3760 #: files/debtags/vocabulary
3761 msgid "User Interface"
3764 #. Tag: admin::user-management, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3766 msgid "User Management"
3769 #. Tag: scope::utility, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3774 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3779 #. Tag: vi, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3784 #. Tag: network::vpn, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "VPN or Tunneling"
3787 msgstr "VPN やトンネリング"
3789 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "VRML 3D Model"
3792 msgstr "VRML 3D モデル"
3794 #. Tag: made-of::vrml, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3796 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3797 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3799 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3801 msgid "Vector Image"
3804 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3806 msgid "Version control system"
3807 msgstr "バージョン管理システム"
3809 #. Tag: works-with::video, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "Video and Animation"
3814 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3817 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3819 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "Virtualization"
3824 #. Tag: protocol::voip, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3829 #. Tag: protocol::voip, long desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3832 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3833 "over the Internet.\n"
3834 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3835 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3838 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3839 #: files/debtags/vocabulary
3840 msgid "Wave uncompressed audio format"
3841 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3843 #. Tag: devel::web, short desc
3844 #: files/debtags/vocabulary
3848 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3849 #: files/debtags/vocabulary
3851 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3852 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3853 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3854 "the local file system.\n"
3855 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3859 #. Tag: devel::web, long desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3862 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3865 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3867 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3868 #: files/debtags/vocabulary
3872 #. Tag: suite::webmin, short desc
3873 #: files/debtags/vocabulary
3877 #. Tag: culture::welsh, short desc
3878 #: files/debtags/vocabulary
3882 #. Tag: web::wiki, short desc
3883 #: files/debtags/vocabulary
3884 msgid "Wiki Software"
3885 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3887 #. Tag: web::wiki, long desc
3888 #: files/debtags/vocabulary
3889 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3890 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3892 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3893 #: files/debtags/vocabulary
3894 msgid "Window Manager"
3897 #. Facet: works-with, short desc
3898 #: files/debtags/vocabulary
3902 #. Tag: interface::web, short desc
3903 #. Facet: web, short desc
3904 #: files/debtags/vocabulary
3905 msgid "World Wide Web"
3906 msgstr "World Wide Web"
3908 #. Tag: x11::xserver, short desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3913 #. Tag: interface::x11, short desc
3914 #. Facet: x11, short desc
3915 #: files/debtags/vocabulary
3916 msgid "X Window System"
3917 msgstr "X ウィンドウシステム"
3919 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3920 #: files/debtags/vocabulary
3924 #. Tag: suite::xfce, short desc
3925 #: files/debtags/vocabulary
3929 #. Tag: made-of::xml, short desc
3930 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3931 #: files/debtags/vocabulary
3935 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3936 #: files/debtags/vocabulary
3938 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3939 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3940 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3942 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3945 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3946 #: files/debtags/vocabulary
3947 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3948 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3950 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3951 #: files/debtags/vocabulary
3955 #. Tag: suite::xmms, short desc
3956 #: files/debtags/vocabulary
3960 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3961 #: files/debtags/vocabulary
3965 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3966 #: files/debtags/vocabulary
3967 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3968 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3970 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3971 #: files/debtags/vocabulary
3972 msgid "Yahoo! Messenger"
3973 msgstr "Yahoo! Messenger"
3975 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
3976 #: files/debtags/vocabulary
3978 "Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
3979 "automatically creates a usable IP network without configuration or special "
3981 "This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
3982 "* IPv4LL for choosing addresses\n"
3983 "* mDNS for name resolution\n"
3984 "* DNS-SD for service discovery\n"
3985 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
3988 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
3989 #: files/debtags/vocabulary
3993 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3994 #: files/debtags/vocabulary
3995 msgid "Zip Archives"
3998 #. Tag: suite::zope, short desc
3999 #: files/debtags/vocabulary
4003 #. Tag: educational, short desc
4004 #: files/debtags/vocabulary
4005 msgid "[Edu] Educational Software"
4006 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
4008 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4009 #: files/debtags/vocabulary
4010 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4011 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4013 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4014 #: files/debtags/vocabulary
4018 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4019 #: files/debtags/vocabulary
4024 #~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
4026 #~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
4027 #~ "Client-to-Client プロトコル。"
4029 #~ msgid "File Transfer"
4032 #~ msgid "File Transfer Protocol"
4033 #~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
4035 #~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
4036 #~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
4038 #~ msgid "SMB and CIFS"
4039 #~ msgstr "SMB や CIFS"
4041 #~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
4042 #~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
4044 #~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
4045 #~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
4050 #~ msgid "Source code"
4062 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4063 #~ msgid "X Windowing System"
4064 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"