1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:04+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid " GPE Palmtop Environment"
25 msgstr " GPE Palmtop Environment"
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr " 経理・金融関連のソフトウェア"
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
54 " アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
57 #. Tag: use::checking, long desc
58 #: files/debtags/vocabulary
60 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
61 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
62 " routing problems. Verifying."
64 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
65 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
68 #. Facet: junior, long desc
69 #: files/debtags/vocabulary
70 msgid " Applications recommended for younger users"
71 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
73 #. Tag: accessibility::input, long desc
74 #: files/debtags/vocabulary
76 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
79 " このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
82 #. Tag: devel::machinecode, long desc
83 #: files/debtags/vocabulary
84 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
85 msgstr " アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
87 #. Tag: protocol::atm, long desc
88 #: files/debtags/vocabulary
90 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
92 " computers in a network.\n"
94 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
96 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
98 " originally intended.\n"
100 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
103 #. Tag: admin::automation, long desc
104 #: files/debtags/vocabulary
105 msgid " Automating the execution of software in the system."
106 msgstr " システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
108 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
109 #: files/debtags/vocabulary
110 msgid " BibTeX list of references"
111 msgstr " BibTeX 参考文献リスト"
113 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
119 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
120 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
122 " that download or provide the same file.\n"
124 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
125 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
128 #. Tag: scope::application, long desc
129 #: files/debtags/vocabulary
131 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
132 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
133 " found as utilities."
135 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
136 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
137 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
139 #. Tag: field::electronics, long desc
140 #: files/debtags/vocabulary
141 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
142 msgstr " 回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
144 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
145 #: files/debtags/vocabulary
146 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
147 msgstr " コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
149 #. Tag: protocol::corba, long desc
150 #: files/debtags/vocabulary
152 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
153 " between programs written in different languages and running on different \n"
154 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
155 " distributed computing.\n"
157 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
159 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
163 " Link: http://www.corba.org/"
166 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid " Compact Disc"
171 #. Tag: scope::suite, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
175 " desktop environment or base operating system."
177 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
178 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
180 #. Tag: admin::filesystem, long desc
181 #: files/debtags/vocabulary
182 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
183 msgstr " ファイルシステムの作成・保守・使用"
185 #. Tag: security::cryptography, long desc
186 #: files/debtags/vocabulary
187 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
188 msgstr " 暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
190 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
191 #: files/debtags/vocabulary
193 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
196 " デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
199 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
200 #: files/debtags/vocabulary
201 msgid " Debugging symbols."
202 msgstr " デバッグ用のシンボル。"
204 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
205 #: files/debtags/vocabulary
206 msgid " Digital Versatile Disc"
207 msgstr " Digital Versatile Disc"
209 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
210 #: files/debtags/vocabulary
211 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
213 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
216 #. Tag: x11::display-manager, long desc
217 #: files/debtags/vocabulary
218 msgid " Display managers (graphical login screens)"
219 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
221 #. Tag: protocol::dns, long desc
222 #: files/debtags/vocabulary
224 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
226 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
228 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
230 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
232 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
234 " DNS servers of Internet service providers.\n"
236 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
239 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
240 #: files/debtags/vocabulary
242 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
243 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
245 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
247 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
248 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
251 #. Tag: suite::eclipse, long desc
252 #: files/debtags/vocabulary
253 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
254 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
256 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
257 #: files/debtags/vocabulary
259 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
260 " networks (LANs).\n"
262 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
264 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
265 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
266 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
268 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
271 #. Tag: role::program, long desc
272 #: files/debtags/vocabulary
273 msgid " Executable computer program."
274 msgstr " 実行可能なコンピュータプログラム。"
276 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
277 #: files/debtags/vocabulary
279 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
282 " The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
284 " out over the telephone network using modems and could be used for "
286 " messages (comparable to email) and files.\n"
288 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
289 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
292 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
293 #: files/debtags/vocabulary
294 msgid " File Transfer Protocol"
295 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
297 #. Tag: protocol::ftp, long desc
298 #: files/debtags/vocabulary
300 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
302 " networks and extensively used on the Internet.\n"
304 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
305 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
306 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
307 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
308 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
310 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
311 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
314 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
315 #: files/debtags/vocabulary
316 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
317 msgstr " Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
319 #. Tag: hardware::gps, long desc
320 #: files/debtags/vocabulary
321 msgid " Global Positioning System"
324 #. Tag: suite::gnu, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
328 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
330 #. Facet: biology, long desc
331 #: files/debtags/vocabulary
332 msgid " How is the package related to the field of biology."
333 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
335 #. Facet: security, long desc
336 #: files/debtags/vocabulary
337 msgid " How the package is related to system security"
338 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
340 #. Tag: role::source, long desc
341 #: files/debtags/vocabulary
342 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
343 msgstr " プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
345 #. Tag: filetransfer::http, long desc
346 #: files/debtags/vocabulary
347 msgid " HyperText Transfer Protocol"
348 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
350 #. Tag: protocol::http, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
353 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
356 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
357 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
359 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
361 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
363 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
365 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
366 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
369 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
370 #: files/debtags/vocabulary
371 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
372 msgstr " 写真やスキャンなどの、点でできている画像"
374 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
375 #: files/debtags/vocabulary
376 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
377 msgstr " グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
379 #. Tag: devel::ide, long desc
380 #: files/debtags/vocabulary
381 msgid " Integrated Development Environment"
384 #. Tag: protocol::imap, long desc
385 #: files/debtags/vocabulary
387 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
388 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
390 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
391 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
392 " the local computer, as POP3 does.\n"
394 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
397 #. Tag: protocol::ip, long desc
398 #: files/debtags/vocabulary
400 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
401 " the very basis of the Internet.\n"
403 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
405 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
406 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
408 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
409 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
411 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
412 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
415 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
416 #: files/debtags/vocabulary
418 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
420 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
422 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
424 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
428 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
429 " Link: http://www.ipv6.org/"
432 #. Tag: protocol::irc, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
435 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
437 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
439 " private, one-to-one communication.\n"
441 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
442 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
444 " spread over the whole world.\n"
446 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
448 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
451 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
452 #: files/debtags/vocabulary
454 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
455 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
456 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
457 " client and server.\n"
459 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
461 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
463 " connection to a server is not intercepted.\n"
465 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
466 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
469 #. Tag: role::devel-lib, long desc
470 #: files/debtags/vocabulary
471 msgid " Library and header files used in software development or building."
472 msgstr " ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
474 #. Tag: protocol::ldap, long desc
475 #: files/debtags/vocabulary
476 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
479 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
480 #: files/debtags/vocabulary
481 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
482 msgstr " Lightweight Directory Interchange Format"
484 #. Tag: suite::xfce, long desc
485 #: files/debtags/vocabulary
486 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
487 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
489 #. Tag: admin::login, long desc
490 #: files/debtags/vocabulary
491 msgid " Logging into the system"
494 #. Tag: game::mud, long desc
495 #: files/debtags/vocabulary
496 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
497 msgstr " MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
499 #. Tag: suite::mozilla, long desc
500 #: files/debtags/vocabulary
501 msgid " Mozilla Browser and extensions"
502 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
504 #. Tag: protocol::nfs, long desc
505 #: files/debtags/vocabulary
507 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
509 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
510 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
512 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
514 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
517 #. Tag: protocol::nntp, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
520 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
521 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
523 " NNTP servers to transfer articles.\n"
525 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
526 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
529 #. Tag: protocol::oscar, long desc
530 #: files/debtags/vocabulary
532 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
533 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
534 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
536 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
538 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
539 " been reverse-engineered.\n"
541 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
542 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
545 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
546 #: files/debtags/vocabulary
547 msgid " Optical Character Recognition"
550 #. Tag: biology::emboss, long desc
551 #: files/debtags/vocabulary
553 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
555 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
557 #. Tag: special::obsolete, long desc
558 #: files/debtags/vocabulary
560 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
561 " purposes (merged / split packages)"
563 " もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
564 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
566 #. Tag: role::kernel, long desc
567 #: files/debtags/vocabulary
569 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
571 " オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
573 #. Tag: role::metapackage, long desc
574 #: files/debtags/vocabulary
575 msgid " Packages that install suites of other packages."
576 msgstr " 他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
578 #. Tag: role::dummy, long desc
579 #: files/debtags/vocabulary
580 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
581 msgstr " アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
583 #. Tag: devel::code-generator, long desc
584 #: files/debtags/vocabulary
585 msgid " Parser, lexer and other code generators"
586 msgstr " パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
588 #. Tag: works-with::unicode, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
591 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
592 " doing so would make this tag useless.\n"
593 " Ultimately all applications should have unicode support."
595 " 単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
596 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
597 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
599 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
601 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
602 msgstr " よく用いられる系統樹のファイル形式。"
604 #. Tag: protocol::pop3, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
607 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
608 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
610 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
611 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
612 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
614 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
615 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
618 #. Tag: security::forensics, long desc
619 #: files/debtags/vocabulary
620 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
621 msgstr " 侵入を受けたときの事後解析ツール。"
623 #. Tag: devel::profiler, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
625 msgid " Profiling and optimization tools."
626 msgstr " プロファイリングや最適化を行うツール。"
628 #. Tag: devel::modelling, long desc
629 #: files/debtags/vocabulary
631 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
632 " with modelling languages like UML or OCL."
634 " UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートす"
637 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
638 #: files/debtags/vocabulary
639 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
642 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
643 #: files/debtags/vocabulary
644 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
647 #. Tag: devel::rcs, long desc
648 #: files/debtags/vocabulary
649 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
650 msgstr " リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
652 #. Tag: admin::forensics, long desc
653 #: files/debtags/vocabulary
655 " Recovering lost or damaged data.\n"
656 " This tag will be split into admin::recovery\n"
657 " and security::forensics."
659 " 喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
662 #. Tag: protocol::radius, long desc
663 #: files/debtags/vocabulary
665 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
666 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
667 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
669 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
670 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
673 #. Tag: devel::rpc, long desc
674 #: files/debtags/vocabulary
675 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
676 msgstr " リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
678 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
679 #: files/debtags/vocabulary
681 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
682 " that work with a stream of network packets."
684 " ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
687 #. Tag: interface::daemon, long desc
688 #: files/debtags/vocabulary
690 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
693 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
696 #. Tag: devel::runtime, long desc
697 #: files/debtags/vocabulary
698 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
699 msgstr " 様々な言語やシステムのための実行時環境。"
701 #. Tag: protocol::sftp, long desc
702 #: files/debtags/vocabulary
704 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
706 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
708 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
709 " predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
711 " name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
714 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
717 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
718 #: files/debtags/vocabulary
719 msgid " Secure File Transfer Protocol"
720 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
722 #. Tag: protocol::ssh, long desc
723 #: files/debtags/vocabulary
725 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
727 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
729 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
731 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
734 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
735 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
737 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
740 #. Tag: protocol::ssl, long desc
741 #: files/debtags/vocabulary
743 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
744 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
745 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
746 " to secure the communications channel.\n"
748 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
749 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
750 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
752 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
755 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
756 #: files/debtags/vocabulary
757 msgid " Sequence analysis software."
758 msgstr " DNA 配列解析ソフトウェア。"
760 #. Tag: protocol::smb, long desc
761 #: files/debtags/vocabulary
763 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
765 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
767 " System) is a synonym for SMB\n"
769 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
771 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
772 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
774 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
775 " Link: http://www.samba.org/"
778 #. Tag: role::shared-lib, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
780 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
781 msgstr " 1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
783 #. Tag: protocol::smtp, long desc
784 #: files/debtags/vocabulary
786 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
790 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
791 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
793 " via POP3 or IMAP \n"
795 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
796 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
799 #. Tag: protocol::snmp, long desc
800 #: files/debtags/vocabulary
802 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
804 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
806 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
808 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
809 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
812 #. Tag: protocol::soap, long desc
813 #: files/debtags/vocabulary
815 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
816 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
820 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
821 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
823 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
824 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
827 #. Tag: use::analysing, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid " Software for turning data into knowledge."
830 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
832 #. Tag: mail::user-agent, long desc
833 #: files/debtags/vocabulary
834 msgid " Software that allows users to access e-mail."
835 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
837 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
839 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
840 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
842 #. Tag: mail::notification, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
844 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
845 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
847 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
848 #: files/debtags/vocabulary
850 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
852 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
855 #. Tag: biology::peptidic, long desc
856 #: files/debtags/vocabulary
858 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
859 msgstr " アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
861 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
862 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
863 #: files/debtags/vocabulary
865 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
866 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
868 " 核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフ"
871 #. Tag: field::biology:structural, long desc
872 #: files/debtags/vocabulary
873 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
874 msgstr " 3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
876 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
877 #: files/debtags/vocabulary
878 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
880 " 分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
883 #. Tag: protocol::telnet, long desc
884 #: files/debtags/vocabulary
886 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
888 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
891 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
892 #: files/debtags/vocabulary
894 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
895 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
897 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
900 #. Tag: protocol::ident, long desc
901 #: files/debtags/vocabulary
903 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
904 " a network connection.\n"
906 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
909 #. Tag: protocol::jabber, long desc
910 #: files/debtags/vocabulary
912 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
914 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
916 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
917 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
919 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
921 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
923 " server to connect to the Jabber network.\n"
925 " Link: http://www.jabber.org\n"
926 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
929 #. Tag: protocol::lpr, long desc
930 #: files/debtags/vocabulary
932 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
934 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
936 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
937 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
939 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
940 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
943 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
944 #: files/debtags/vocabulary
946 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
947 " instant messaging network.\n"
949 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
951 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
953 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
957 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
960 #. Tag: protocol::finger, long desc
961 #: files/debtags/vocabulary
963 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
965 " public information about users of a computer, such as email address, "
967 " numbers, full names etc.\n"
969 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
970 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
972 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
973 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
976 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
977 #: files/debtags/vocabulary
979 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
983 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
985 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
989 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
990 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
993 #. Tag: suite::zope, long desc
994 #: files/debtags/vocabulary
995 msgid " The Zope (web) publishing platform."
996 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
998 #. Facet: culture, long desc
999 #: files/debtags/vocabulary
1000 msgid " The culture for which the package provides special support"
1001 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
1003 #. Facet: made-of, long desc
1004 #: files/debtags/vocabulary
1005 msgid " The languages or data formats used to make the package"
1006 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
1008 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
1009 #. Tag: admin::TODO, long desc
1010 #. Tag: culture::TODO, long desc
1011 #. Tag: devel::TODO, long desc
1012 #. Tag: field::TODO, long desc
1013 #. Tag: game::TODO, long desc
1014 #. Tag: hardware::TODO, long desc
1015 #. Tag: made-of::TODO, long desc
1016 #. Tag: interface::TODO, long desc
1017 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
1018 #. Tag: junior::TODO, long desc
1019 #. Tag: mail::TODO, long desc
1020 #. Tag: office::TODO, long desc
1021 #. Tag: works-with::TODO, long desc
1022 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
1023 #. Tag: scope::TODO, long desc
1024 #. Tag: role::TODO, long desc
1025 #. Tag: security::TODO, long desc
1026 #. Tag: sound::TODO, long desc
1027 #. Tag: special::TODO, long desc
1028 #. Tag: suite::TODO, long desc
1029 #. Tag: protocol::TODO, long desc
1030 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
1031 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
1032 #. Tag: use::TODO, long desc
1033 #. Tag: web::TODO, long desc
1034 #. Tag: network::TODO, long desc
1035 #. Tag: x11::TODO, long desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1038 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1042 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1043 " where the current tag set is lacking."
1045 " パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
1048 " パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
1049 "グリストのメンテナに知らせてください。"
1051 #. Tag: works-with::im, long desc
1052 #: files/debtags/vocabulary
1053 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1055 " 何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
1058 #. Tag: suite::netscape, long desc
1059 #: files/debtags/vocabulary
1060 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1061 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
1063 #. Facet: works-with, long desc
1064 #: files/debtags/vocabulary
1066 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1068 " that the package can work with."
1070 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1073 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1076 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1077 " create many isolated compartments inside the same system."
1079 " このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
1080 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
1082 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1083 #: files/debtags/vocabulary
1085 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1087 " the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: "
1089 " should never show up."
1091 " このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
1092 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
1095 #. Tag: use::comparing, long desc
1096 #: files/debtags/vocabulary
1097 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1098 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1100 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1102 msgid " Tools and auto-documenters"
1103 msgstr " ツールや自動ドキュメント生成システム。"
1105 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1108 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1109 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1110 " or DotGNU Portable.NET."
1112 " Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
1115 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1117 msgid " Tools for designing user interfaces."
1118 msgstr " ユーザインタフェースを設計するツール。"
1120 #. Tag: devel::packaging, long desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1122 msgid " Tools for packaging software."
1123 msgstr " ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
1125 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1127 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1128 msgstr " ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
1130 #. Tag: security::integrity, long desc
1131 #: files/debtags/vocabulary
1133 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1134 " or tools providing other means to check system integrity."
1136 " ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
1137 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
1139 #. Tag: devel::debian, long desc
1140 #: files/debtags/vocabulary
1141 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1142 msgstr " 主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
1144 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1145 #: files/debtags/vocabulary
1147 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1148 " and used for data transport.\n"
1150 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1151 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1153 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1154 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1157 #. Tag: protocol::tftp, long desc
1158 #: files/debtags/vocabulary
1160 " Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
1162 " a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary uses "
1164 " the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It is "
1166 " to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
1168 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
1169 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
1172 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1173 #: files/debtags/vocabulary
1174 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1177 #. Tag: hardware::usb, long desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1179 msgid " Universal Serial Bus"
1180 msgstr " Universal Serial Bus"
1182 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1186 " このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのな"
1189 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1190 #: files/debtags/vocabulary
1191 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1192 msgstr " 生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
1194 #. Tag: protocol::udp, long desc
1195 #: files/debtags/vocabulary
1197 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1198 " and used for data transport.\n"
1200 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1201 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1203 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1204 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1207 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1208 #: files/debtags/vocabulary
1209 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1210 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1212 #. Tag: protocol::voip, long desc
1213 #: files/debtags/vocabulary
1215 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1216 " over the Internet.\n"
1218 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1220 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1223 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1225 msgid " Wave uncompressed audio format"
1226 msgstr " WAVE 非圧縮オーディオ形式"
1228 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1231 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1232 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1234 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1236 " local file system.\n"
1238 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1239 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1242 #. Tag: devel::web, long desc
1243 #: files/debtags/vocabulary
1245 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1248 " ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツー"
1251 #. Tag: web::wiki, long desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1254 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1256 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1257 #: files/debtags/vocabulary
1258 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1259 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1261 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1262 #: files/debtags/vocabulary
1264 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1266 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1268 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1272 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1273 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1276 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1277 #: files/debtags/vocabulary
1278 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1279 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
1281 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1282 #: files/debtags/vocabulary
1283 msgid "!Not yet tagged packages!"
1284 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
1286 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1291 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1292 #: files/debtags/vocabulary
1296 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1297 #: files/debtags/vocabulary
1298 msgid "ACPI Power Management"
1301 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1302 #: files/debtags/vocabulary
1303 msgid "APM Power Management"
1306 #. Tag: protocol::atm, short desc
1307 #: files/debtags/vocabulary
1311 #. Facet: accessibility, short desc
1312 #: files/debtags/vocabulary
1313 msgid "Accessibility Support"
1314 msgstr "アクセシビリティサポート"
1316 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
1317 #. Tag: admin::accounting, short desc
1318 #: files/debtags/vocabulary
1322 #. Tag: game::arcade, short desc
1323 #: files/debtags/vocabulary
1324 msgid "Action and Arcade"
1325 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
1327 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1332 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "Ada Development"
1337 #. Tag: game::adventure, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1342 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1347 #. Tag: use::analysing, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1352 #. Tag: security::antivirus, short desc
1353 #: files/debtags/vocabulary
1357 #. Tag: suite::apache, short desc
1358 #: files/debtags/vocabulary
1362 #. Tag: x11::applet, short desc
1363 #: files/debtags/vocabulary
1367 #. Tag: scope::application, short desc
1368 #. Tag: web::application, short desc
1369 #. Tag: x11::application, short desc
1370 #: files/debtags/vocabulary
1374 #. Tag: role::app-data, short desc
1375 #: files/debtags/vocabulary
1376 msgid "Application Data"
1377 msgstr "アプリケーションデータ"
1379 #. Tag: web::appserver, short desc
1380 #: files/debtags/vocabulary
1381 msgid "Application Server"
1382 msgstr "アプリケーションサーバ"
1384 #. Facet: suite, short desc
1385 #: files/debtags/vocabulary
1386 msgid "Application Suite"
1387 msgstr "アプリケーションスイート"
1389 #. Tag: culture::arabic, short desc
1390 #: files/debtags/vocabulary
1394 #. Tag: junior::arcade, short desc
1395 #: files/debtags/vocabulary
1396 msgid "Arcade Games"
1399 #. Tag: works-with::archive, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1404 #. Tag: field::arts, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1409 #. Tag: field::astronomy, short desc
1410 #: files/debtags/vocabulary
1414 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1415 #: files/debtags/vocabulary
1416 msgid "Athena Widgets"
1417 msgstr "Athena ウィジェット"
1419 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1420 #. Tag: works-with::audio, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1425 #. Tag: security::authentication, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1427 msgid "Authentication"
1430 #. Tag: admin::automation, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1432 msgid "Automation and Scheduling"
1433 msgstr "自動化やスケジューリング"
1435 #. Tag: field::aviation, short desc
1436 #: files/debtags/vocabulary
1440 #. Tag: admin::backup, short desc
1441 #: files/debtags/vocabulary
1442 msgid "Backup and Restoration"
1443 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
1445 #. Tag: culture::basque, short desc
1446 #: files/debtags/vocabulary
1450 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1451 #: files/debtags/vocabulary
1452 msgid "Benchmarking"
1455 #. Tag: culture::bengali, short desc
1456 #: files/debtags/vocabulary
1460 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1461 #: files/debtags/vocabulary
1465 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1466 #: files/debtags/vocabulary
1467 msgid "Bioinformatics"
1468 msgstr "バイオインフォマティクス"
1470 #. Facet: biology, short desc
1471 #. Tag: field::biology, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1476 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1481 #. Tag: web::blog, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "Blog Software"
1486 #. Tag: game::board, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1491 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1496 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1501 #. Tag: web::browser, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1506 #. Tag: use::browsing, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1511 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1513 msgid "Bug Tracking"
1516 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1518 msgid "Bugs or Issues"
1521 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1526 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1531 #. Tag: bbs, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgid "Bulletin Board Systems"
1536 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1541 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1543 msgid "C Development"
1546 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1551 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "C# Development"
1556 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1561 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "C++ Development"
1566 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1571 #. Tag: web::cgi, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1576 #. Tag: protocol::corba, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1581 #. Tag: numerical, short desc
1582 #: files/debtags/vocabulary
1583 msgid "Calculation and Numerical Computation"
1586 #. Tag: game::card, short desc
1587 #: files/debtags/vocabulary
1591 #. Tag: culture::catalan, short desc
1592 #: files/debtags/vocabulary
1596 #. Tag: use::chatting, short desc
1597 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1601 #. Tag: use::checking, short desc
1602 #: files/debtags/vocabulary
1606 #. Tag: field::chemistry, short desc
1607 #: files/debtags/vocabulary
1611 #. Tag: game::board:chess, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1616 #. Tag: culture::chinese, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1621 #. Tag: network::client, short desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1626 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1627 #: files/debtags/vocabulary
1629 msgstr "Clustal/ALN"
1631 #. Tag: admin::cluster, short desc
1632 #: files/debtags/vocabulary
1636 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1637 #: files/debtags/vocabulary
1638 msgid "Code Generation"
1641 #. Tag: interface::commandline, short desc
1642 #: files/debtags/vocabulary
1643 msgid "Command Line"
1646 #. Tag: interface::shell, short desc
1647 #: files/debtags/vocabulary
1648 msgid "Command Shell"
1651 #. Tag: use::comparing, short desc
1652 #: files/debtags/vocabulary
1656 #. Tag: devel::compiler, short desc
1657 #: files/debtags/vocabulary
1661 #. Tag: use::compressing, short desc
1662 #: files/debtags/vocabulary
1666 #. Tag: sound::compression, short desc
1667 #: files/debtags/vocabulary
1671 #. Tag: use::configuring, short desc
1672 #. Tag: network::configuration, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1674 msgid "Configuration"
1677 #. Tag: admin::configuring, short desc
1678 #: files/debtags/vocabulary
1679 msgid "Configuration Tool"
1682 #. Tag: interface::svga, short desc
1683 #: files/debtags/vocabulary
1684 msgid "Console SVGA"
1687 #. Tag: web::cms, short desc
1688 #: files/debtags/vocabulary
1689 msgid "Content Management (CMS)"
1690 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1692 #. Tag: culture::croatian, short desc
1693 #: files/debtags/vocabulary
1697 #. Tag: security::cryptography, short desc
1698 #: files/debtags/vocabulary
1699 msgid "Cryptography"
1702 #. Facet: culture, short desc
1703 #: files/debtags/vocabulary
1707 #. Tag: culture::czech, short desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1712 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1717 #. Tag: protocol::dns, short desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1722 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1727 #. Tag: interface::daemon, short desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1732 #. Tag: culture::danish, short desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1737 #. Tag: use::converting, short desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Data Conversion"
1742 #. Tag: data-exchange, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1744 msgid "Data Exchange"
1747 #. Tag: use::organizing, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Data Organisation"
1752 #. Tag: admin::recovery, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1754 msgid "Data Recovery"
1757 #. Tag: use::viewing, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1759 msgid "Data Visualization"
1762 #. Tag: works-with::db, short desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1767 #. Tag: devel::debian, short desc
1768 #. Tag: suite::debian, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1773 #. Tag: devel::debugger, short desc
1774 #: files/debtags/vocabulary
1778 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1779 #: files/debtags/vocabulary
1780 msgid "Debugging symbols"
1783 #. Tag: game::demos, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1788 #. Tag: desktop, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1790 msgid "Desktop Environment"
1793 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1795 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1796 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
1798 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1800 msgid "Development Library"
1803 #. Tag: use::dialing, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "Dialup Access"
1808 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1809 #: files/debtags/vocabulary
1810 msgid "Dictionaries"
1813 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1814 #: files/debtags/vocabulary
1818 #. Tag: hardware::camera, short desc
1819 #: files/debtags/vocabulary
1820 msgid "Digital Camera"
1823 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1824 #: files/debtags/vocabulary
1828 #. Tag: devel::doc, short desc
1829 #. Tag: role::documentation, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1831 msgid "Documentation"
1834 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1835 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Documentation in Info Format"
1838 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1840 #. Tag: use::downloading, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1845 #. Tag: role::dummy, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "Dummy Package"
1850 #. Tag: culture::dutch, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1855 #. Tag: web::commerce, short desc
1856 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1860 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1861 #: files/debtags/vocabulary
1865 #. Tag: biology::emboss, short desc
1866 #: files/debtags/vocabulary
1870 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1875 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1876 #: files/debtags/vocabulary
1877 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1878 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1880 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1881 #: files/debtags/vocabulary
1882 msgid "Ecmascript/Javascript"
1883 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1885 #. Tag: use::editing, short desc
1886 #: files/debtags/vocabulary
1890 #. Facet: mail, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1892 msgid "Electronic Mail"
1895 #. Tag: field::electronics, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1900 #. Tag: suite::emacs, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1905 #. Tag: works-with::mail, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1910 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1915 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1920 #. Tag: use::entertaining, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1922 msgid "Entertaining"
1925 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1930 #. Tag: culture::estonian, short desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1935 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1940 #. Tag: devel::examples, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1945 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1950 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1951 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1952 #: files/debtags/vocabulary
1956 #. Tag: culture::faroese, short desc
1957 #: files/debtags/vocabulary
1961 #. Tag: culture::farsi, short desc
1962 #: files/debtags/vocabulary
1966 #. Tag: works-with::fax, short desc
1967 #: files/debtags/vocabulary
1971 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1972 #: files/debtags/vocabulary
1976 #. Facet: field, short desc
1977 #: files/debtags/vocabulary
1981 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1983 msgid "File Distribution"
1986 #. Tag: file-formats, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "File Formats"
1991 #. Tag: security::integrity, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1993 msgid "File Integrity"
1996 #. Facet: filetransfer, short desc
1997 #: files/debtags/vocabulary
1998 msgid "File Transfer"
2001 #. Tag: works-with::file, short desc
2002 #: files/debtags/vocabulary
2006 #. Tag: admin::filesystem, short desc
2007 #: files/debtags/vocabulary
2008 msgid "Filesystem Tool"
2009 msgstr "ファイルシステムツール"
2011 #. Tag: use::filtering, short desc
2012 #: files/debtags/vocabulary
2016 #. Tag: mail::filters, short desc
2017 #: files/debtags/vocabulary
2021 #. Tag: office::finance, short desc
2022 #: files/debtags/vocabulary
2026 #. Tag: field::finance, short desc
2027 #: files/debtags/vocabulary
2031 #. Tag: protocol::finger, short desc
2032 #: files/debtags/vocabulary
2036 #. Tag: culture::finnish, short desc
2037 #: files/debtags/vocabulary
2041 #. Tag: security::firewall, short desc
2042 #. Tag: network::firewall, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2047 #. Tag: game::fps, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2049 msgid "First Person Shooter"
2050 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
2052 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2057 #. Tag: made-of::data:font, short desc
2058 #. Tag: x11::font, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2063 #. Tag: works-with::font, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2068 #. Tag: foreignos, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "Foreign OS and Hardware"
2071 msgstr "他の OS やハードウェア"
2073 #. Tag: security::forensics, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2078 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
2079 #. Tag: admin::forensics, short desc
2080 #: files/debtags/vocabulary
2081 msgid "Forensics and Recovery"
2084 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2085 #: files/debtags/vocabulary
2089 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2090 #: files/debtags/vocabulary
2091 msgid "Fortran Development"
2092 msgstr "Fortran での開発"
2094 #. Tag: web::forum, short desc
2095 #: files/debtags/vocabulary
2099 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2100 #: files/debtags/vocabulary
2104 #. Tag: culture::french, short desc
2105 #: files/debtags/vocabulary
2109 #. Tag: suite::gforge, short desc
2110 #: files/debtags/vocabulary
2114 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2115 #: files/debtags/vocabulary
2116 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2117 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
2119 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2121 msgid "GKrellM Monitors"
2122 msgstr "GKrellM モニタ"
2124 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2125 #: files/debtags/vocabulary
2129 #. Tag: suite::gnome, short desc
2130 #: files/debtags/vocabulary
2134 #. Tag: suite::gnu, short desc
2135 #: files/debtags/vocabulary
2139 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2140 #: files/debtags/vocabulary
2141 msgid "GNU Octave Development"
2142 msgstr "GNU Octave での開発"
2144 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2145 #: files/debtags/vocabulary
2149 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2150 #: files/debtags/vocabulary
2151 msgid "GNU R Development"
2154 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2155 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2160 #. Tag: suite::gpe, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2165 #. Tag: hardware::gps, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2170 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2175 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2180 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "Game Playing"
2185 #. Facet: game, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "Games and Amusement"
2190 #. Tag: field::genealogy, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2195 #. Tag: field::geography, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2200 #. Tag: field::geology, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2205 #. Tag: culture::german, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2210 #. Tag: hardware::video, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "Graphics and Video"
2215 #. Tag: culture::greek, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2220 #. Tag: office::groupware, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2225 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2226 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2229 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2231 #. Tag: protocol::http, short desc
2232 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2233 #: files/debtags/vocabulary
2237 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2238 #: files/debtags/vocabulary
2242 #. Tag: hardware::detection, short desc
2243 #: files/debtags/vocabulary
2244 msgid "Hardware Detection"
2247 #. Tag: use::driver, short desc
2248 #: files/debtags/vocabulary
2249 msgid "Hardware Driver"
2252 #. Facet: hardware, short desc
2253 #: files/debtags/vocabulary
2254 msgid "Hardware Enablement"
2255 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2257 #. Tag: admin::hardware, short desc
2258 #: files/debtags/vocabulary
2259 msgid "Hardware Support"
2262 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2263 #: files/debtags/vocabulary
2267 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "Haskell Development"
2270 msgstr "Haskell での開発"
2272 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2273 #: files/debtags/vocabulary
2277 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2278 #: files/debtags/vocabulary
2279 msgid "High Availability"
2282 #. Tag: culture::hindi, short desc
2283 #: files/debtags/vocabulary
2287 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2288 #: files/debtags/vocabulary
2292 #. Tag: devel::ide, short desc
2293 #: files/debtags/vocabulary
2297 #. Tag: protocol::imap, short desc
2298 #: files/debtags/vocabulary
2302 #. Tag: mail::imap, short desc
2303 #: files/debtags/vocabulary
2304 msgid "IMAP Protocol"
2307 #. Tag: protocol::ip, short desc
2308 #: files/debtags/vocabulary
2312 #. Tag: net, short desc
2313 #: files/debtags/vocabulary
2314 msgid "IP Networking"
2317 #. Tag: protocols, short desc
2318 #: files/debtags/vocabulary
2319 msgid "IP protocol support"
2320 msgstr "IP プロトコルサポート"
2322 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2323 #: files/debtags/vocabulary
2327 #. Tag: protocol::irc, short desc
2328 #: files/debtags/vocabulary
2332 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2333 #: files/debtags/vocabulary
2337 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2338 #: files/debtags/vocabulary
2339 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2340 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
2342 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2347 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2352 #. Tag: protocol::ident, short desc
2353 #: files/debtags/vocabulary
2357 #. Tag: works-with::image, short desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2362 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Image-scanning Hardware"
2365 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
2367 #. Facet: implemented-in, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2369 msgid "Implemented in"
2372 #. Tag: hardware::input, short desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2374 msgid "Input Devices"
2377 #. Tag: accessibility::input, short desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2379 msgid "Input Systems"
2382 #. Tag: works-with::im, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2384 msgid "Instant Messages"
2385 msgstr "インスタントメッセージ"
2387 #. Facet: uitoolkit, short desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2389 msgid "Interface Toolkit"
2390 msgstr "インタフェースツールキット"
2392 #. Tag: devel::i18n, short desc
2393 #: files/debtags/vocabulary
2394 msgid "Internationalization"
2397 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2398 #: files/debtags/vocabulary
2402 #. Tag: security::ids, short desc
2403 #: files/debtags/vocabulary
2404 msgid "Intrusion Detection"
2407 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2408 #: files/debtags/vocabulary
2412 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2413 #. Tag: culture::irish, short desc
2414 #: files/debtags/vocabulary
2415 msgid "Irish (Gaeilge)"
2416 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2418 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2419 #: files/debtags/vocabulary
2420 msgid "Issue Tracker"
2423 #. Tag: culture::italian, short desc
2424 #: files/debtags/vocabulary
2428 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2429 #: files/debtags/vocabulary
2430 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2431 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
2433 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2434 #: files/debtags/vocabulary
2438 #. Tag: culture::japanese, short desc
2439 #: files/debtags/vocabulary
2443 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2444 #: files/debtags/vocabulary
2448 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2449 #: files/debtags/vocabulary
2450 msgid "Java Development"
2453 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2454 #: files/debtags/vocabulary
2458 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2459 #: files/debtags/vocabulary
2460 msgid "Joystick (legacy)"
2461 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
2463 #. Facet: junior, short desc
2464 #: files/debtags/vocabulary
2465 msgid "Junior Applications"
2466 msgstr "子供向けアプリケーション"
2468 #. Tag: suite::kde, short desc
2469 #: files/debtags/vocabulary
2473 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2474 #: files/debtags/vocabulary
2478 #. Tag: role::kernel, short desc
2479 #: files/debtags/vocabulary
2480 msgid "Kernel and Modules"
2483 #. Tag: admin::kernel, short desc
2484 #: files/debtags/vocabulary
2485 msgid "Kernel or Modules"
2488 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2489 #: files/debtags/vocabulary
2493 #. Tag: culture::korean, short desc
2494 #: files/debtags/vocabulary
2498 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2499 #: files/debtags/vocabulary
2503 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2504 #: files/debtags/vocabulary
2508 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2513 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2518 #. Tag: culture::latvian, short desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2523 #. Tag: use::learning, short desc
2524 #: files/debtags/vocabulary
2528 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2529 #: files/debtags/vocabulary
2530 msgid "Lesstif/Motif"
2531 msgstr "Lesstif/Motif"
2533 #. Tag: devel::library, short desc
2534 #: files/debtags/vocabulary
2538 #. Tag: x11::library, short desc
2539 #: files/debtags/vocabulary
2543 #. Tag: field::linguistics, short desc
2544 #: files/debtags/vocabulary
2548 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2549 #: files/debtags/vocabulary
2553 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2554 #: files/debtags/vocabulary
2555 msgid "Lisp Development"
2558 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2559 #: files/debtags/vocabulary
2560 msgid "Literate Programming"
2563 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2564 #: files/debtags/vocabulary
2565 msgid "Load Balancing"
2568 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2569 #: files/debtags/vocabulary
2570 msgid "Log Analyzer"
2573 #. Tag: admin::logging, short desc
2574 #: files/debtags/vocabulary
2578 #. Tag: admin::login, short desc
2579 #. Tag: use::login, short desc
2580 #: files/debtags/vocabulary
2584 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2585 #: files/debtags/vocabulary
2586 msgid "Login Manager"
2589 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2590 #: files/debtags/vocabulary
2594 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2595 #: files/debtags/vocabulary
2596 msgid "Lua Development"
2599 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2600 #: files/debtags/vocabulary
2601 msgid "MIDI Sequencing"
2604 #. Tag: sound::midi, short desc
2605 #: files/debtags/vocabulary
2606 msgid "MIDI Software"
2607 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2609 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2610 #: files/debtags/vocabulary
2614 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2615 #: files/debtags/vocabulary
2616 msgid "ML Development"
2619 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2620 #: files/debtags/vocabulary
2624 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2625 #: files/debtags/vocabulary
2626 msgid "MS RIFF Audio"
2629 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2630 #: files/debtags/vocabulary
2631 msgid "MSN Messenger"
2632 msgstr "MSN Messenger"
2634 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2635 #: files/debtags/vocabulary
2636 msgid "Machine Code"
2639 #. Facet: made-of, short desc
2640 #: files/debtags/vocabulary
2644 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2646 msgid "Mail Delivery Agent"
2647 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2649 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2651 msgid "Mail Transport Agent"
2652 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2654 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2656 msgid "Mail User Agent"
2657 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2659 #. Tag: mail::list, short desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2661 msgid "Mailing Lists"
2664 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2669 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2671 msgid "Manuals in Nroff Format"
2672 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2674 #. Tag: field::mathematics, short desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2679 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "Medical Imaging"
2684 #. Tag: field::medicine, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2689 #. Tag: role::metapackage, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2694 #. Tag: junior::meta, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "Metapackages"
2699 #. Tag: sound::mixer, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2704 #. Tag: devel::modelling, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2709 #. Tag: hardware::modem, short desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2714 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2715 #: files/debtags/vocabulary
2716 msgid "Molecular Biology"
2719 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2720 #: files/debtags/vocabulary
2724 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2725 #. Tag: use::monitor, short desc
2726 #: files/debtags/vocabulary
2730 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2731 #: files/debtags/vocabulary
2735 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2736 #: files/debtags/vocabulary
2740 #. Tag: game::mud, short desc
2741 #: files/debtags/vocabulary
2742 msgid "Multiplayer RPG"
2743 msgstr "複数プレイヤー RPG"
2745 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2746 #: files/debtags/vocabulary
2747 msgid "Musepack Audio"
2748 msgstr "Musepack 音声"
2750 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2751 #: files/debtags/vocabulary
2752 msgid "Music Notation"
2755 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2756 #: files/debtags/vocabulary
2760 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2761 #: files/debtags/vocabulary
2765 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2766 #: files/debtags/vocabulary
2770 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2771 #: files/debtags/vocabulary
2772 msgid "NO IPv6 support"
2773 msgstr "IPv6 サポートなし"
2775 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2776 #: files/debtags/vocabulary
2778 msgstr "Ncurses TUI"
2780 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2781 #. Tag: admin::TODO, short desc
2782 #. Tag: culture::TODO, short desc
2783 #. Tag: devel::TODO, short desc
2784 #. Tag: field::TODO, short desc
2785 #. Tag: game::TODO, short desc
2786 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2787 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2788 #. Tag: interface::TODO, short desc
2789 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2790 #. Tag: junior::TODO, short desc
2791 #. Tag: mail::TODO, short desc
2792 #. Tag: office::TODO, short desc
2793 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2794 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2795 #. Tag: scope::TODO, short desc
2796 #. Tag: role::TODO, short desc
2797 #. Tag: security::TODO, short desc
2798 #. Tag: sound::TODO, short desc
2799 #. Tag: special::TODO, short desc
2800 #. Tag: suite::TODO, short desc
2801 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2802 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2803 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2804 #. Tag: use::TODO, short desc
2805 #. Tag: web::TODO, short desc
2806 #. Tag: network::TODO, short desc
2807 #. Tag: x11::TODO, short desc
2808 #: files/debtags/vocabulary
2809 msgid "Need an extra tag"
2812 #. Tag: suite::netscape, short desc
2813 #: files/debtags/vocabulary
2814 msgid "Netscape Navigator"
2815 msgstr "Netscape Navigator"
2817 #. Facet: protocol, short desc
2818 #: files/debtags/vocabulary
2819 msgid "Network Protocol"
2820 msgstr "ネットワークプロトコル"
2822 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2823 #: files/debtags/vocabulary
2824 msgid "Network Traffic"
2825 msgstr "ネットワークトラフィック"
2827 #. Tag: netcomm, short desc
2828 #: files/debtags/vocabulary
2829 msgid "Network and Communication"
2832 #. Facet: network, short desc
2833 #: files/debtags/vocabulary
2835 msgstr "ネットワークの利用方法"
2837 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2838 #: files/debtags/vocabulary
2842 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2843 #: files/debtags/vocabulary
2847 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2848 #: files/debtags/vocabulary
2849 msgid "Norwegian Bokmaal"
2850 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2852 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2853 #: files/debtags/vocabulary
2854 msgid "Norwegian Nynorsk"
2855 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2857 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2858 #: files/debtags/vocabulary
2859 msgid "Not yet tagged packages with a"
2860 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2862 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2863 #: files/debtags/vocabulary
2864 msgid "Not yet tagged packages with b"
2865 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2867 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2868 #: files/debtags/vocabulary
2869 msgid "Not yet tagged packages with c"
2870 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2872 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2873 #: files/debtags/vocabulary
2874 msgid "Not yet tagged packages with d"
2875 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2877 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2878 #: files/debtags/vocabulary
2879 msgid "Not yet tagged packages with e"
2880 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2882 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2883 #: files/debtags/vocabulary
2884 msgid "Not yet tagged packages with f"
2885 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2887 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2888 #: files/debtags/vocabulary
2889 msgid "Not yet tagged packages with g"
2890 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2892 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2893 #: files/debtags/vocabulary
2894 msgid "Not yet tagged packages with h"
2895 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2897 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2898 #: files/debtags/vocabulary
2899 msgid "Not yet tagged packages with i"
2900 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2902 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2903 #: files/debtags/vocabulary
2904 msgid "Not yet tagged packages with j"
2905 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2907 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2908 #: files/debtags/vocabulary
2909 msgid "Not yet tagged packages with k"
2910 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2912 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2913 #: files/debtags/vocabulary
2914 msgid "Not yet tagged packages with l"
2915 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2917 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2918 #: files/debtags/vocabulary
2919 msgid "Not yet tagged packages with m"
2920 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2922 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2923 #: files/debtags/vocabulary
2924 msgid "Not yet tagged packages with n"
2925 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2927 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2928 #: files/debtags/vocabulary
2929 msgid "Not yet tagged packages with o"
2930 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2932 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2933 #: files/debtags/vocabulary
2934 msgid "Not yet tagged packages with p"
2935 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2937 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2938 #: files/debtags/vocabulary
2939 msgid "Not yet tagged packages with q"
2940 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2942 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2943 #: files/debtags/vocabulary
2944 msgid "Not yet tagged packages with r"
2945 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2947 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2948 #: files/debtags/vocabulary
2949 msgid "Not yet tagged packages with s"
2950 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2952 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2953 #: files/debtags/vocabulary
2954 msgid "Not yet tagged packages with t"
2955 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2957 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2958 #: files/debtags/vocabulary
2959 msgid "Not yet tagged packages with u"
2960 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2962 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2963 #: files/debtags/vocabulary
2964 msgid "Not yet tagged packages with v"
2965 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2967 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2968 #: files/debtags/vocabulary
2969 msgid "Not yet tagged packages with w"
2970 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2972 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2973 #: files/debtags/vocabulary
2974 msgid "Not yet tagged packages with x"
2975 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2977 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2978 #: files/debtags/vocabulary
2979 msgid "Not yet tagged packages with y"
2980 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2982 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2983 #: files/debtags/vocabulary
2984 msgid "Not yet tagged packages with z"
2985 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2987 #. Tag: mail::notification, short desc
2988 #: files/debtags/vocabulary
2989 msgid "Notification"
2992 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2993 #: files/debtags/vocabulary
2994 msgid "Nucleic Acids"
2997 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2998 #: files/debtags/vocabulary
3002 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
3003 #: files/debtags/vocabulary
3004 msgid "OCaml Development"
3007 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
3008 #: files/debtags/vocabulary
3009 msgid "ODF, Open Document Format"
3010 msgstr "Open Document Format (ODF)"
3012 #. Tag: protocol::oscar, short desc
3013 #: files/debtags/vocabulary
3014 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
3015 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
3017 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
3018 #: files/debtags/vocabulary
3020 msgstr "Objective C"
3022 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
3023 #: files/debtags/vocabulary
3024 msgid "Objective-C Development"
3025 msgstr "Objective C での開発"
3027 #. Tag: special::obsolete, short desc
3028 #: files/debtags/vocabulary
3029 msgid "Obsolete Packages"
3032 #. Tag: office, short desc
3033 #: files/debtags/vocabulary
3034 msgid "Office Software"
3035 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
3037 #. Facet: office, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3039 msgid "Office and business"
3042 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3044 msgid "Ogg Theora Video"
3045 msgstr "Ogg Theora 映像"
3047 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Ogg Vorbis Audio"
3050 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
3052 #. Tag: suite::opie, short desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
3055 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
3057 #. Tag: suite::openoffice, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "OpenOffice.org"
3060 msgstr "OpenOffice.org"
3062 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
3063 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
3064 #: files/debtags/vocabulary
3065 msgid "PDF Documents"
3068 #. Tag: implemented-in::php, short desc
3069 #: files/debtags/vocabulary
3073 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3074 #: files/debtags/vocabulary
3075 msgid "PHP Development"
3078 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3079 #: files/debtags/vocabulary
3080 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3081 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
3083 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3084 #: files/debtags/vocabulary
3088 #. Tag: mail::pop, short desc
3089 #: files/debtags/vocabulary
3090 msgid "POP3 Protocol"
3093 #. Tag: admin::package-management, short desc
3094 #: files/debtags/vocabulary
3095 msgid "Package Management"
3098 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3099 #: files/debtags/vocabulary
3100 msgid "Packaged Software"
3101 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
3103 #. Tag: devel::packaging, short desc
3104 #: files/debtags/vocabulary
3108 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3109 #: files/debtags/vocabulary
3110 msgid "Pascal Development"
3111 msgstr "Pascal での開発"
3113 #. Tag: works-with::people, short desc
3114 #: files/debtags/vocabulary
3118 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3119 #: files/debtags/vocabulary
3123 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3125 msgid "Perl Development"
3128 #. Tag: works-with::pim, short desc
3129 #: files/debtags/vocabulary
3130 msgid "Personal Information"
3133 #. Tag: field::physics, short desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3138 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3143 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3144 #: files/debtags/vocabulary
3145 msgid "Pike Development"
3148 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3149 #: files/debtags/vocabulary
3153 #. Tag: game::platform, short desc
3154 #: files/debtags/vocabulary
3158 #. Tag: sound::player, short desc
3159 #: files/debtags/vocabulary
3163 #. Tag: use::playing, short desc
3164 #: files/debtags/vocabulary
3165 msgid "Playing Media"
3168 #. Tag: role::plugin, short desc
3169 #: files/debtags/vocabulary
3173 #. Tag: culture::polish, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3178 #. Tag: web::portal, short desc
3179 #: files/debtags/vocabulary
3183 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3184 #: files/debtags/vocabulary
3188 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3189 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3190 #: files/debtags/vocabulary
3194 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3195 #: files/debtags/vocabulary
3199 #. Tag: admin::power-management, short desc
3200 #. Tag: hardware::power, short desc
3201 #: files/debtags/vocabulary
3202 msgid "Power Management"
3205 #. Tag: office::presentation, short desc
3206 #: files/debtags/vocabulary
3207 msgid "Presentation"
3210 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3211 #: files/debtags/vocabulary
3215 #. Tag: hardware::printer, short desc
3216 #: files/debtags/vocabulary
3220 #. Tag: use::printing, short desc
3221 #: files/debtags/vocabulary
3225 #. Tag: security::privacy, short desc
3226 #: files/debtags/vocabulary
3230 #. Tag: devel::profiler, short desc
3231 #: files/debtags/vocabulary
3235 #. Tag: role::program, short desc
3236 #: files/debtags/vocabulary
3240 #. Tag: office::project-management, short desc
3241 #: files/debtags/vocabulary
3242 msgid "Project Management"
3245 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3246 #: files/debtags/vocabulary
3247 msgid "Prolog Development"
3248 msgstr "Prolog での開発"
3250 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3251 #: files/debtags/vocabulary
3255 #. Tag: use::proxying, short desc
3256 #: files/debtags/vocabulary
3260 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3261 #: files/debtags/vocabulary
3265 #. Facet: use, short desc
3266 #: files/debtags/vocabulary
3270 #. Tag: game::puzzle, short desc
3271 #: files/debtags/vocabulary
3275 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3276 #: files/debtags/vocabulary
3280 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3281 #: files/debtags/vocabulary
3282 msgid "Python Development"
3283 msgstr "Python での開発"
3285 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3290 #. Tag: protocol::radius, short desc
3291 #: files/debtags/vocabulary
3295 #. Tag: devel::rpc, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3300 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3301 #: files/debtags/vocabulary
3302 msgid "RSS Rich Site Summary"
3303 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
3305 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3306 #: files/debtags/vocabulary
3310 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3312 msgid "Raster Image"
3315 #. Tag: sound::recorder, short desc
3316 #: files/debtags/vocabulary
3320 #. Tag: field::religion, short desc
3321 #: files/debtags/vocabulary
3325 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3326 #: files/debtags/vocabulary
3327 msgid "Requires video hardware acceleration"
3328 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
3330 #. Tag: devel::rcs, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3332 msgid "Revision Control"
3335 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3337 msgid "Rogue-like RPG"
3338 msgstr "Rogue 風 RPG"
3340 #. Facet: role, short desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3345 #. Tag: game::rpg, short desc
3346 #: files/debtags/vocabulary
3347 msgid "Role-playing"
3348 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
3350 #. Tag: culture::romanian, short desc
3351 #: files/debtags/vocabulary
3355 #. Tag: use::routing, short desc
3356 #. Tag: network::routing, short desc
3357 #: files/debtags/vocabulary
3361 #. Tag: suite::roxen, short desc
3362 #: files/debtags/vocabulary
3366 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3367 #: files/debtags/vocabulary
3371 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3372 #: files/debtags/vocabulary
3373 msgid "Ruby Development"
3376 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "Running Programs"
3381 #. Tag: devel::runtime, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "Runtime Support"
3386 #. Tag: culture::russian, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3391 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3396 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3397 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3398 #: files/debtags/vocabulary
3402 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3403 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3404 #: files/debtags/vocabulary
3405 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3406 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3408 #. Tag: protocol::smb, short desc
3409 #: files/debtags/vocabulary
3413 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3414 #: files/debtags/vocabulary
3415 msgid "SMB and CIFS"
3418 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3419 #: files/debtags/vocabulary
3423 #. Tag: mail::smtp, short desc
3424 #: files/debtags/vocabulary
3425 msgid "SMTP Protocol"
3428 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3429 #: files/debtags/vocabulary
3433 #. Tag: protocol::soap, short desc
3434 #: files/debtags/vocabulary
3438 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3439 #: files/debtags/vocabulary
3443 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3444 #: files/debtags/vocabulary
3448 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3449 #: files/debtags/vocabulary
3453 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3454 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3455 #: files/debtags/vocabulary
3456 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3457 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3459 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3460 #: files/debtags/vocabulary
3461 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3462 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
3464 #. Tag: suite::samba, short desc
3465 #: files/debtags/vocabulary
3469 #. Tag: use::scanning, short desc
3470 #. Tag: network::scanner, short desc
3471 #: files/debtags/vocabulary
3475 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3476 #: files/debtags/vocabulary
3480 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3481 #: files/debtags/vocabulary
3482 msgid "Scheme Development"
3483 msgstr "Scheme での開発"
3485 #. Tag: science, short desc
3486 #: files/debtags/vocabulary
3490 #. Facet: scope, short desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3495 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3497 msgid "Screen Magnification"
3500 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3501 #: files/debtags/vocabulary
3502 msgid "Screen Reading"
3503 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
3505 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3506 #: files/debtags/vocabulary
3507 msgid "Screen Saver"
3510 #. Tag: web::scripting, short desc
3511 #: files/debtags/vocabulary
3515 #. Tag: web::search-engine, short desc
3516 #: files/debtags/vocabulary
3517 msgid "Search Engine"
3520 #. Tag: use::searching, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3525 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3527 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3528 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
3530 #. Facet: security, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3535 #. Tag: culture::serbian, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3540 #. Tag: web::server, short desc
3541 #. Tag: network::server, short desc
3542 #: files/debtags/vocabulary
3546 #. Tag: network::service, short desc
3547 #: files/debtags/vocabulary
3551 #. Facet: special, short desc
3552 #: files/debtags/vocabulary
3553 msgid "Service tags"
3556 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3557 #: files/debtags/vocabulary
3558 msgid "Shared Library"
3561 #. Tag: game::simulation, short desc
3562 #: files/debtags/vocabulary
3564 msgstr "シミュレーションゲーム"
3566 #. Tag: culture::slovak, short desc
3567 #: files/debtags/vocabulary
3571 #. Facet: devel, short desc
3572 #: files/debtags/vocabulary
3573 msgid "Software Development"
3576 #. Facet: sound, short desc
3577 #: files/debtags/vocabulary
3578 msgid "Sound and Music"
3581 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3582 #. Tag: role::source, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3587 #. Tag: devel::editor, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "Source Editor"
3592 #. Tag: culture::spanish, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3597 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "Speech Recognition"
3602 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3603 #. Tag: sound::speech, short desc
3604 #: files/debtags/vocabulary
3605 msgid "Speech Synthesis"
3608 #. Tag: game::sport, short desc
3609 #: files/debtags/vocabulary
3613 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3614 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3615 #: files/debtags/vocabulary
3619 #. Tag: role::data, short desc
3620 #: files/debtags/vocabulary
3621 msgid "Standalone Data"
3622 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3624 #. Tag: field::statistics, short desc
3625 #: files/debtags/vocabulary
3629 #. Tag: hardware::storage, short desc
3630 #: files/debtags/vocabulary
3634 #. Tag: use::storing, short desc
3635 #: files/debtags/vocabulary
3639 #. Tag: game::strategy, short desc
3640 #: files/debtags/vocabulary
3644 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3646 msgid "Structural Biology"
3649 #. Tag: scope::suite, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3652 msgstr "スイート (統合環境)"
3654 #. Facet: works-with-format, short desc
3655 #: files/debtags/vocabulary
3656 msgid "Supports Format"
3659 #. Tag: culture::swedish, short desc
3660 #: files/debtags/vocabulary
3664 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3665 #: files/debtags/vocabulary
3666 msgid "Synchronisation"
3669 #. Facet: admin, short desc
3670 #: files/debtags/vocabulary
3671 msgid "System Administration"
3674 #. Tag: admin::boot, short desc
3675 #: files/debtags/vocabulary
3679 #. Tag: admin::install, short desc
3680 #: files/debtags/vocabulary
3681 msgid "System Installation"
3682 msgstr "システムのインストール"
3684 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3685 #: files/debtags/vocabulary
3689 #. Tag: system, short desc
3690 #: files/debtags/vocabulary
3691 msgid "System Software and Maintainance"
3692 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3694 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3695 #: files/debtags/vocabulary
3699 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3700 #: files/debtags/vocabulary
3704 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3705 #: files/debtags/vocabulary
3706 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3707 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3709 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3710 #: files/debtags/vocabulary
3714 #. Tag: culture::tajik, short desc
3715 #: files/debtags/vocabulary
3719 #. Tag: culture::tamil, short desc
3720 #: files/debtags/vocabulary
3724 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3725 #: files/debtags/vocabulary
3726 msgid "Tar Archives"
3729 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3730 #: files/debtags/vocabulary
3731 msgid "Tcl Development"
3734 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3735 #: files/debtags/vocabulary
3736 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3737 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3739 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3740 #: files/debtags/vocabulary
3744 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3745 #: files/debtags/vocabulary
3746 msgid "TeX and LaTeX"
3747 msgstr "TeX や LaTeX"
3749 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3750 #: files/debtags/vocabulary
3751 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3752 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3754 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3755 #: files/debtags/vocabulary
3759 #. Tag: x11::terminal, short desc
3760 #: files/debtags/vocabulary
3761 msgid "Terminal Emulator"
3764 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3766 msgid "Testing and QA"
3769 #. Tag: game::tetris, short desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3772 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3774 #. Tag: works-with::text, short desc
3775 #: files/debtags/vocabulary
3779 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3780 #: files/debtags/vocabulary
3781 msgid "Text Formatting"
3784 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3785 #: files/debtags/vocabulary
3786 msgid "Text Recognition (OCR)"
3787 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3789 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3790 #: files/debtags/vocabulary
3791 msgid "Text-based Interactive"
3794 #. Tag: culture::thai, short desc
3795 #: files/debtags/vocabulary
3799 #. Tag: suite::gimp, short desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3804 #. Tag: x11::theme, short desc
3805 #: files/debtags/vocabulary
3809 #. Tag: interface::3d, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "Three-Dimensional"
3814 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "Time and Clock"
3819 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3824 #. Tag: game::toys, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "Toy or Gimmick"
3829 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3830 #. Tag: use::transmission, short desc
3831 #: files/debtags/vocabulary
3832 msgid "Transmission"
3835 #. Tag: culture::turkish, short desc
3836 #: files/debtags/vocabulary
3840 #. Tag: use::typesetting, short desc
3841 #: files/debtags/vocabulary
3845 #. Tag: game::typing, short desc
3846 #: files/debtags/vocabulary
3847 msgid "Typing Tutor"
3850 #. Tag: protocol::udp, short desc
3851 #: files/debtags/vocabulary
3855 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3860 #. Tag: hardware::usb, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3865 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3870 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3871 #: files/debtags/vocabulary
3875 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3876 #. Facet: interface, short desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3878 msgid "User Interface"
3881 #. Tag: admin::user-management, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "User Management"
3886 #. Tag: scope::utility, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3891 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3896 #. Tag: vi, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3901 #. Tag: network::vpn, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3903 msgid "VPN or Tunneling"
3904 msgstr "VPN やトンネリング"
3906 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3907 #: files/debtags/vocabulary
3908 msgid "VRML 3D Model"
3909 msgstr "VRML 3D モデル"
3911 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3912 #: files/debtags/vocabulary
3913 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3914 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3916 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3917 #: files/debtags/vocabulary
3918 msgid "Vector Image"
3921 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3922 #: files/debtags/vocabulary
3923 msgid "Version control system"
3924 msgstr "バージョン管理システム"
3926 #. Tag: works-with::video, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3928 msgid "Video and Animation"
3931 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3933 msgid "Virtualization"
3936 #. Tag: protocol::voip, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3941 #. Tag: devel::web, short desc
3942 #: files/debtags/vocabulary
3946 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3947 #: files/debtags/vocabulary
3951 #. Tag: suite::webmin, short desc
3952 #: files/debtags/vocabulary
3956 #. Tag: culture::welsh, short desc
3957 #: files/debtags/vocabulary
3961 #. Tag: web::wiki, short desc
3962 #: files/debtags/vocabulary
3963 msgid "Wiki Software"
3964 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3966 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3967 #: files/debtags/vocabulary
3968 msgid "Window Manager"
3971 #. Facet: works-with, short desc
3972 #: files/debtags/vocabulary
3976 #. Tag: interface::web, short desc
3977 #. Facet: web, short desc
3978 #: files/debtags/vocabulary
3979 msgid "World Wide Web"
3980 msgstr "World Wide Web"
3982 #. Tag: x11::xserver, short desc
3983 #: files/debtags/vocabulary
3987 #. Tag: interface::x11, short desc
3988 #. Facet: x11, short desc
3989 #: files/debtags/vocabulary
3990 msgid "X Window System"
3991 msgstr "X ウィンドウシステム"
3993 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3994 #: files/debtags/vocabulary
3998 #. Tag: suite::xfce, short desc
3999 #: files/debtags/vocabulary
4003 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
4004 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
4005 #: files/debtags/vocabulary
4009 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
4010 #: files/debtags/vocabulary
4014 #. Tag: suite::xmms, short desc
4015 #: files/debtags/vocabulary
4019 #. Tag: suite::xmms2, short desc
4020 #: files/debtags/vocabulary
4024 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
4025 #: files/debtags/vocabulary
4026 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
4027 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
4029 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
4030 #: files/debtags/vocabulary
4031 msgid "Yahoo! Messenger"
4032 msgstr "Yahoo! Messenger"
4034 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4035 #: files/debtags/vocabulary
4036 msgid "Zip Archives"
4039 #. Tag: suite::zope, short desc
4040 #: files/debtags/vocabulary
4044 #. Tag: educational, short desc
4045 #: files/debtags/vocabulary
4046 msgid "[Edu] Educational Software"
4047 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
4049 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4050 #: files/debtags/vocabulary
4051 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4052 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
4054 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4055 #: files/debtags/vocabulary
4059 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4060 #: files/debtags/vocabulary
4067 #~ msgid "Source code"
4079 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
4080 #~ msgid "X Windowing System"
4081 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"