1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "!Not yet tagged packages!"
20 msgstr "!タグがまだついていないパッケージ!"
22 #. Tag: junior::games-gl, short desc
23 #: files/debtags/vocabulary
27 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
28 #: files/debtags/vocabulary
32 #. Tag: suite::gforge, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid "A collaborative development platform."
35 msgstr "共同開発プラットフォーム。"
37 #. Tag: scope::utility, long desc
38 #: files/debtags/vocabulary
40 "A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
41 "does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
42 "functionality missing from related applications."
44 "1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
45 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
46 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
48 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid "ACPI Power Management"
53 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid "APM Power Management"
58 #. Tag: protocol::atm, short desc
59 #: files/debtags/vocabulary
63 #. Facet: accessibility, short desc
64 #: files/debtags/vocabulary
65 msgid "Accessibility Support"
68 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"?
69 #. Tag: admin::accounting, short desc
70 #: files/debtags/vocabulary
74 #. Tag: field::finance, long desc
75 #: files/debtags/vocabulary
76 msgid "Accounting and financial software"
77 msgstr "経理・金融関連のソフトウェア"
79 #. Tag: game::arcade, short desc
80 #: files/debtags/vocabulary
81 msgid "Action and Arcade"
82 msgstr "アクションゲームやアーケードゲーム"
84 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
85 #: files/debtags/vocabulary
89 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
90 #: files/debtags/vocabulary
91 msgid "Ada Development"
94 #. Tag: role::plugin, long desc
95 #: files/debtags/vocabulary
97 "Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
100 "アドオン、すなわちプログラムやシステムの機能を強化するための着脱可能な小さな"
103 #. Tag: game::adventure, short desc
104 #: files/debtags/vocabulary
108 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
109 #: files/debtags/vocabulary
113 #. Tag: use::checking, long desc
114 #: files/debtags/vocabulary
116 "All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
117 "document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
118 "problems. Verifying."
120 "ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
121 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
124 #. Tag: use::analysing, short desc
125 #: files/debtags/vocabulary
129 #. Tag: security::antivirus, short desc
130 #: files/debtags/vocabulary
134 #. Tag: suite::apache, short desc
135 #: files/debtags/vocabulary
139 #. Tag: x11::applet, short desc
140 #: files/debtags/vocabulary
144 #. Tag: scope::application, short desc
145 #. Tag: web::application, short desc
146 #. Tag: x11::application, short desc
147 #: files/debtags/vocabulary
151 #. Tag: role::app-data, short desc
152 #: files/debtags/vocabulary
153 msgid "Application Data"
156 #. Tag: web::appserver, short desc
157 #: files/debtags/vocabulary
158 msgid "Application Server"
161 #. Facet: suite, short desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid "Application Suite"
164 msgstr "アプリケーションスイート"
166 #. Facet: junior, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid "Applications recommended for younger users"
169 msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
171 #. Tag: accessibility::input, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
174 "Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
177 "このタグは、非ラテン系言語用のインプットメソッドや特殊な入力システムに適用さ"
180 #. Tag: culture::arabic, short desc
181 #: files/debtags/vocabulary
185 #. Tag: junior::arcade, short desc
186 #: files/debtags/vocabulary
190 #. Tag: works-with::archive, short desc
191 #: files/debtags/vocabulary
195 #. Tag: field::arts, short desc
196 #: files/debtags/vocabulary
200 #. Tag: devel::machinecode, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
203 msgstr "アセンブラやその他の機械語のための開発ツール。"
205 #. Tag: field::astronomy, short desc
206 #: files/debtags/vocabulary
210 #. Tag: protocol::atm, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
213 "Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
214 "computers in a network.\n"
215 "While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
216 "use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
217 "was originally intended.\n"
218 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
221 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
222 #: files/debtags/vocabulary
223 msgid "Athena Widgets"
224 msgstr "Athena ウィジェット"
226 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
227 #. Tag: works-with::audio, short desc
228 #: files/debtags/vocabulary
232 #. Tag: security::authentication, short desc
233 #: files/debtags/vocabulary
234 msgid "Authentication"
237 #. Tag: admin::automation, long desc
238 #: files/debtags/vocabulary
239 msgid "Automating the execution of software in the system."
240 msgstr "システムに含まれているソフトウェアの実行の自動化。"
242 #. Tag: admin::automation, short desc
243 #: files/debtags/vocabulary
244 msgid "Automation and Scheduling"
245 msgstr "自動化やスケジューリング"
247 #. Tag: field::aviation, short desc
248 #: files/debtags/vocabulary
252 #. Tag: suite::bsd, short desc
253 #: files/debtags/vocabulary
257 #. Tag: admin::backup, short desc
258 #: files/debtags/vocabulary
259 msgid "Backup and Restoration"
260 msgstr "バックアップおよびバックアップからの復旧"
262 #. Tag: culture::basque, short desc
263 #: files/debtags/vocabulary
267 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
268 #: files/debtags/vocabulary
272 #. Tag: culture::bengali, short desc
273 #: files/debtags/vocabulary
277 #. Tag: suite::bsd, long desc
278 #: files/debtags/vocabulary
280 "Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
281 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
282 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
284 "Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
285 "ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
286 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
288 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
289 #: files/debtags/vocabulary
293 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
294 #: files/debtags/vocabulary
295 msgid "BibTeX list of references"
296 msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
298 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
299 #: files/debtags/vocabulary
300 msgid "Bioinformatics"
301 msgstr "バイオインフォマティクス"
303 #. Facet: biology, short desc
304 #. Tag: field::biology, short desc
305 #: files/debtags/vocabulary
309 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
310 #: files/debtags/vocabulary
314 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
315 #: files/debtags/vocabulary
317 "BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
319 "Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
320 "central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
321 "clients that download or provide the same file.\n"
322 "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
326 #. Tag: web::blog, short desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid "Blog Software"
331 #. Tag: game::board, short desc
332 #: files/debtags/vocabulary
336 #. Tag: culture::bosnian, short desc
337 #: files/debtags/vocabulary
341 #. Tag: culture::brazilian, short desc
342 #: files/debtags/vocabulary
346 #. Tag: scope::application, long desc
347 #: files/debtags/vocabulary
349 "Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
350 "90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
353 "一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
354 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
355 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
357 #. Tag: web::browser, short desc
358 #: files/debtags/vocabulary
362 #. Tag: use::browsing, short desc
363 #: files/debtags/vocabulary
367 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
368 #: files/debtags/vocabulary
372 #. Tag: works-with::bugs, short desc
373 #: files/debtags/vocabulary
374 msgid "Bugs or Issues"
377 #. Tag: devel::buildtools, short desc
378 #: files/debtags/vocabulary
382 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
383 #: files/debtags/vocabulary
387 #. Tag: bbs, short desc
388 #: files/debtags/vocabulary
389 msgid "Bulletin Board Systems"
392 #. Tag: implemented-in::c, short desc
393 #: files/debtags/vocabulary
397 #. Tag: devel::lang:c, short desc
398 #: files/debtags/vocabulary
399 msgid "C Development"
402 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
403 #: files/debtags/vocabulary
407 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
408 #: files/debtags/vocabulary
409 msgid "C# Development"
412 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
413 #: files/debtags/vocabulary
417 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
418 #: files/debtags/vocabulary
419 msgid "C++ Development"
422 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
423 #: files/debtags/vocabulary
427 #. Tag: web::cgi, short desc
428 #: files/debtags/vocabulary
432 #. Tag: protocol::corba, short desc
433 #: files/debtags/vocabulary
437 #. Tag: numerical, short desc
438 #: files/debtags/vocabulary
439 msgid "Calculation and Numerical Computation"
442 #. Tag: game::card, short desc
443 #: files/debtags/vocabulary
447 #. Tag: culture::catalan, short desc
448 #: files/debtags/vocabulary
452 #. Tag: use::chatting, short desc
453 #: files/debtags/vocabulary
455 msgstr "おしゃべり (チャット)"
457 #. Tag: use::checking, short desc
458 #: files/debtags/vocabulary
462 #. Tag: field::chemistry, short desc
463 #: files/debtags/vocabulary
467 #. Tag: game::board:chess, short desc
468 #: files/debtags/vocabulary
472 #. Tag: culture::chinese, short desc
473 #: files/debtags/vocabulary
477 #. Tag: field::electronics, long desc
478 #: files/debtags/vocabulary
479 msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
480 msgstr "回路の設計など電子工学関連のソフトウェア"
482 #. Tag: network::client, short desc
483 #: files/debtags/vocabulary
487 #. Tag: biology::format:aln, short desc
488 #: files/debtags/vocabulary
492 #. Tag: admin::cluster, short desc
493 #: files/debtags/vocabulary
497 #. Tag: devel::code-generator, short desc
498 #: files/debtags/vocabulary
499 msgid "Code Generation"
502 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
503 #: files/debtags/vocabulary
504 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
505 msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。"
507 #. Tag: interface::commandline, short desc
508 #: files/debtags/vocabulary
512 #. Tag: interface::shell, short desc
513 #: files/debtags/vocabulary
514 msgid "Command Shell"
517 #. Tag: protocol::corba, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
520 "Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
521 "between programs written in different languages and running on different "
522 "hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
523 "distributed computing.\n"
524 "With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
525 "in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
526 "orbit2 or omniORB.\n"
527 "Link: http://www.corba.org/"
530 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
535 #. Tag: use::comparing, short desc
536 #: files/debtags/vocabulary
540 #. Tag: devel::compiler, short desc
541 #: files/debtags/vocabulary
545 #. Tag: scope::suite, long desc
546 #: files/debtags/vocabulary
548 "Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
549 "environment or base operating system."
551 "デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
552 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
554 #. Tag: use::compressing, short desc
555 #: files/debtags/vocabulary
559 #. Tag: sound::compression, short desc
560 #: files/debtags/vocabulary
564 #. Tag: use::configuring, short desc
565 #. Tag: network::configuration, short desc
566 #: files/debtags/vocabulary
567 msgid "Configuration"
570 #. Tag: admin::configuring, short desc
571 #: files/debtags/vocabulary
572 msgid "Configuration Tool"
575 #. Tag: interface::svga, short desc
576 #: files/debtags/vocabulary
580 #. Tag: web::cms, short desc
581 #: files/debtags/vocabulary
582 msgid "Content Management (CMS)"
583 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
585 #. Tag: admin::filesystem, long desc
586 #: files/debtags/vocabulary
587 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
588 msgstr "ファイルシステムの作成・保守・使用"
590 #. Tag: culture::croatian, short desc
591 #: files/debtags/vocabulary
595 #. Tag: security::cryptography, long desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
598 msgstr "暗号ツールやプライバシー指向のツール。"
600 #. Tag: security::cryptography, short desc
601 #: files/debtags/vocabulary
605 #. Facet: culture, short desc
606 #: files/debtags/vocabulary
610 #. Tag: culture::czech, short desc
611 #: files/debtags/vocabulary
615 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
616 #: files/debtags/vocabulary
620 #. Tag: protocol::dns, short desc
621 #: files/debtags/vocabulary
625 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
626 #: files/debtags/vocabulary
630 #. Tag: interface::daemon, short desc
631 #: files/debtags/vocabulary
635 #. Tag: culture::danish, short desc
636 #: files/debtags/vocabulary
640 #. Tag: use::converting, short desc
641 #: files/debtags/vocabulary
642 msgid "Data Conversion"
645 #. Tag: data-exchange, short desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid "Data Exchange"
650 #. Tag: use::organizing, short desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid "Data Organisation"
655 #. Tag: admin::recovery, short desc
656 #: files/debtags/vocabulary
657 msgid "Data Recovery"
660 #. Tag: use::viewing, short desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid "Data Visualization"
665 #. Tag: works-with::db, short desc
666 #: files/debtags/vocabulary
670 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
671 #: files/debtags/vocabulary
673 "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
675 "デバイス独立 (DeVice Independent) ページ記述ファイル。通常は TeX や LaTeX に"
678 #. Tag: devel::debian, short desc
679 #. Tag: suite::debian, short desc
680 #: files/debtags/vocabulary
684 #. Tag: devel::debugger, short desc
685 #: files/debtags/vocabulary
689 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
690 #: files/debtags/vocabulary
691 msgid "Debugging symbols"
694 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
695 #: files/debtags/vocabulary
696 msgid "Debugging symbols."
699 #. Tag: game::demos, short desc
700 #: files/debtags/vocabulary
704 #. Tag: desktop, short desc
705 #: files/debtags/vocabulary
706 msgid "Desktop Environment"
709 #. Tag: works-with::dtp, short desc
710 #: files/debtags/vocabulary
711 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
712 msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)"
714 #. Tag: role::devel-lib, short desc
715 #: files/debtags/vocabulary
716 msgid "Development Library"
719 #. Tag: use::dialing, short desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid "Dialup Access"
724 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
725 #: files/debtags/vocabulary
729 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
730 #: files/debtags/vocabulary
734 #. Tag: hardware::camera, short desc
735 #: files/debtags/vocabulary
736 msgid "Digital Camera"
739 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
740 #: files/debtags/vocabulary
741 msgid "Digital Versatile Disc"
742 msgstr "Digital Versatile Disc"
744 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
745 #: files/debtags/vocabulary
746 msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
748 "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
751 #. Tag: x11::display-manager, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
753 msgid "Display managers (graphical login screens)"
754 msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
756 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
757 #: files/debtags/vocabulary
761 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
762 #: files/debtags/vocabulary
766 #. Tag: devel::doc, short desc
767 #. Tag: role::documentation, short desc
768 #: files/debtags/vocabulary
769 msgid "Documentation"
772 #. Tag: made-of::data:info, short desc
773 #. Tag: works-with-format::info, short desc
774 #: files/debtags/vocabulary
775 msgid "Documentation in Info Format"
776 msgstr "Info 形式のドキュメント"
778 #. Tag: protocol::dns, long desc
779 #: files/debtags/vocabulary
781 "Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
782 "names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
783 "protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
784 "For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
785 "the addresses of all registered domain names and provide this information to "
786 "the DNS servers of Internet service providers.\n"
787 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
790 #. Tag: use::downloading, short desc
791 #: files/debtags/vocabulary
795 #. Tag: role::dummy, short desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid "Dummy Package"
800 #. Tag: culture::dutch, short desc
801 #: files/debtags/vocabulary
805 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
808 "Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
809 "automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
810 "network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
811 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
812 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
815 #. Tag: web::commerce, short desc
816 #: files/debtags/vocabulary
818 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
820 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
821 #: files/debtags/vocabulary
825 #. Tag: biology::emboss, short desc
826 #: files/debtags/vocabulary
830 #. Tag: suite::eclipse, short desc
831 #: files/debtags/vocabulary
835 #. Tag: suite::eclipse, long desc
836 #: files/debtags/vocabulary
837 msgid "Eclipse tool platform and plugins."
838 msgstr "Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
840 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
841 #: files/debtags/vocabulary
842 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
843 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
845 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
846 #: files/debtags/vocabulary
847 msgid "Ecmascript/Javascript"
848 msgstr "Ecmascript/Javascript"
850 #. Tag: use::editing, short desc
851 #: files/debtags/vocabulary
855 #. Facet: mail, short desc
856 #: files/debtags/vocabulary
857 msgid "Electronic Mail"
860 #. Tag: field::electronics, short desc
861 #: files/debtags/vocabulary
865 #. Tag: suite::emacs, short desc
866 #: files/debtags/vocabulary
870 #. Tag: works-with::mail, short desc
871 #: files/debtags/vocabulary
875 #. Tag: hardware::embedded, short desc
876 #: files/debtags/vocabulary
880 #. Tag: hardware::emulation, short desc
881 #: files/debtags/vocabulary
885 #. Tag: use::entertaining, short desc
886 #: files/debtags/vocabulary
890 #. Tag: culture::esperanto, short desc
891 #: files/debtags/vocabulary
895 #. Tag: culture::estonian, short desc
896 #: files/debtags/vocabulary
900 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
901 #: files/debtags/vocabulary
905 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
906 #: files/debtags/vocabulary
908 "Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
910 "The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
911 "cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
912 "Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
913 "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
914 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
917 #. Tag: devel::examples, short desc
918 #: files/debtags/vocabulary
922 #. Tag: role::program, long desc
923 #: files/debtags/vocabulary
924 msgid "Executable computer program."
925 msgstr "実行可能なコンピュータプログラム。"
927 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
928 #: files/debtags/vocabulary
932 #. Tag: protocol::ftp, short desc
933 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
934 #: files/debtags/vocabulary
938 #. Tag: culture::faroese, short desc
939 #: files/debtags/vocabulary
943 #. Tag: culture::farsi, short desc
944 #: files/debtags/vocabulary
948 #. Tag: works-with::fax, short desc
949 #: files/debtags/vocabulary
953 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
954 #: files/debtags/vocabulary
958 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
959 #: files/debtags/vocabulary
961 "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
963 "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
964 "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
965 "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
966 "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
969 #. Facet: field, short desc
970 #: files/debtags/vocabulary
974 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
975 #: files/debtags/vocabulary
976 msgid "File Distribution"
979 #. Tag: file-formats, short desc
980 #: files/debtags/vocabulary
984 #. Tag: security::integrity, short desc
985 #: files/debtags/vocabulary
986 msgid "File Integrity"
989 #. Facet: filetransfer, short desc
990 #: files/debtags/vocabulary
991 msgid "File Transfer"
994 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
995 #: files/debtags/vocabulary
996 msgid "File Transfer Protocol"
997 msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
999 #. Tag: protocol::ftp, long desc
1000 #: files/debtags/vocabulary
1002 "File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
1003 "over networks and extensively used on the Internet.\n"
1004 "The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
1005 "control and the data channel. While FTP was originally used with "
1006 "authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
1007 "passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
1008 "transfer is carried out over SFTP today.\n"
1009 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
1010 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
1013 #. Tag: works-with-format::djvu, long desc
1014 #: files/debtags/vocabulary
1016 "File format to store scanned documents.\n"
1017 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1019 "スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
1020 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
1022 #. Tag: works-with::file, short desc
1023 #: files/debtags/vocabulary
1027 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1028 #: files/debtags/vocabulary
1029 msgid "Filesystem Tool"
1030 msgstr "ファイルシステムツール"
1032 #. Tag: use::filtering, short desc
1033 #: files/debtags/vocabulary
1037 #. Tag: mail::filters, short desc
1038 #: files/debtags/vocabulary
1042 #. Tag: office::finance, short desc
1043 #: files/debtags/vocabulary
1047 #. Tag: field::finance, short desc
1048 #: files/debtags/vocabulary
1052 #. Tag: protocol::finger, short desc
1053 #: files/debtags/vocabulary
1057 #. Tag: culture::finnish, short desc
1058 #: files/debtags/vocabulary
1062 #. Tag: security::firewall, short desc
1063 #. Tag: network::firewall, short desc
1064 #: files/debtags/vocabulary
1068 #. Tag: game::fps, short desc
1069 #: files/debtags/vocabulary
1070 msgid "First Person Shooter"
1071 msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム"
1073 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1078 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1079 #. Tag: x11::font, short desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1084 #. Tag: works-with::font, short desc
1085 #: files/debtags/vocabulary
1089 #. Tag: foreignos, short desc
1090 #: files/debtags/vocabulary
1091 msgid "Foreign OS and Hardware"
1092 msgstr "他の OS やハードウェア"
1094 #. Tag: security::forensics, short desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1099 # TRANSLATION-FIXME: Is this correct?
1100 #. Tag: admin::forensics, short desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1102 msgid "Forensics and Recovery"
1105 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1110 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1111 #: files/debtags/vocabulary
1112 msgid "Fortran Development"
1113 msgstr "Fortran での開発"
1115 #. Tag: web::forum, short desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1120 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1121 #: files/debtags/vocabulary
1125 #. Tag: culture::french, short desc
1126 #: files/debtags/vocabulary
1130 #. Tag: suite::gforge, short desc
1131 #: files/debtags/vocabulary
1135 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
1136 #: files/debtags/vocabulary
1137 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
1138 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
1140 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1142 msgid "GKrellM Monitors"
1143 msgstr "GKrellM モニタ"
1145 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
1146 #: files/debtags/vocabulary
1150 #. Tag: suite::gnome, short desc
1151 #: files/debtags/vocabulary
1155 #. Tag: suite::gnu, short desc
1156 #: files/debtags/vocabulary
1160 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
1161 #: files/debtags/vocabulary
1162 msgid "GNU Octave Development"
1163 msgstr "GNU Octave での開発"
1165 #. Tag: implemented-in::r, short desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1170 #. Tag: devel::lang:r, short desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1172 msgid "GNU R Development"
1175 #. Tag: suite::gnustep, short desc
1176 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
1177 #: files/debtags/vocabulary
1181 #. Tag: suite::gnustep, long desc
1182 #: files/debtags/vocabulary
1184 #| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
1185 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
1186 msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
1188 #. Tag: suite::gpe, short desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1193 #. Tag: suite::gpe, long desc
1194 #: files/debtags/vocabulary
1196 #| msgid " GPE Palmtop Environment"
1197 msgid "GPE Palmtop Environment"
1198 msgstr " GPE Palmtop Environment"
1200 #. Tag: hardware::gps, short desc
1201 #: files/debtags/vocabulary
1205 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
1206 #: files/debtags/vocabulary
1210 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
1211 #: files/debtags/vocabulary
1215 #. Tag: use::gameplaying, short desc
1216 #: files/debtags/vocabulary
1217 msgid "Game Playing"
1220 #. Facet: game, short desc
1221 #: files/debtags/vocabulary
1222 msgid "Games and Amusement"
1225 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
1226 #: files/debtags/vocabulary
1227 msgid "Games like Nethack, Angband etc."
1228 msgstr "Nethack や Angband などに類似したゲーム。"
1230 #. Tag: field::genealogy, short desc
1231 #: files/debtags/vocabulary
1235 #. Tag: field::geography, short desc
1236 #: files/debtags/vocabulary
1240 #. Tag: field::geology, short desc
1241 #: files/debtags/vocabulary
1245 #. Tag: culture::german, short desc
1246 #: files/debtags/vocabulary
1250 #. Tag: hardware::gps, long desc
1251 #: files/debtags/vocabulary
1252 msgid "Global Positioning System"
1255 #. Tag: suite::gnu, long desc
1256 #: files/debtags/vocabulary
1257 msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
1259 "Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
1261 #. Tag: hardware::video, short desc
1262 #: files/debtags/vocabulary
1263 msgid "Graphics and Video"
1266 #. Tag: culture::greek, short desc
1267 #: files/debtags/vocabulary
1271 #. Tag: office::groupware, short desc
1272 #: files/debtags/vocabulary
1276 #. Tag: made-of::data:html, short desc
1277 #. Tag: works-with-format::html, short desc
1278 #: files/debtags/vocabulary
1279 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
1280 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
1282 #. Tag: protocol::http, short desc
1283 #. Tag: filetransfer::http, short desc
1284 #: files/debtags/vocabulary
1288 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
1289 #: files/debtags/vocabulary
1293 #. Tag: hardware::detection, short desc
1294 #: files/debtags/vocabulary
1295 msgid "Hardware Detection"
1298 #. Tag: use::driver, short desc
1299 #: files/debtags/vocabulary
1300 msgid "Hardware Driver"
1303 #. Facet: hardware, short desc
1304 #: files/debtags/vocabulary
1305 msgid "Hardware Enablement"
1306 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
1308 #. Tag: admin::hardware, short desc
1309 #: files/debtags/vocabulary
1310 msgid "Hardware Support"
1313 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
1314 #: files/debtags/vocabulary
1318 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
1319 #: files/debtags/vocabulary
1320 msgid "Haskell Development"
1321 msgstr "Haskell での開発"
1323 #. Tag: culture::hebrew, short desc
1324 #: files/debtags/vocabulary
1328 #. Tag: network::hiavailability, short desc
1329 #: files/debtags/vocabulary
1330 msgid "High Availability"
1333 #. Tag: culture::hindi, short desc
1334 #: files/debtags/vocabulary
1338 #. Facet: biology, long desc
1339 #: files/debtags/vocabulary
1340 msgid "How is the package related to the field of biology."
1341 msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性"
1343 #. Facet: security, long desc
1344 #: files/debtags/vocabulary
1345 msgid "How the package is related to system security"
1346 msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
1348 #. Tag: role::source, long desc
1349 #: files/debtags/vocabulary
1350 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
1351 msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が読める形式のコード。"
1353 #. Tag: culture::hungarian, short desc
1354 #: files/debtags/vocabulary
1358 #. Tag: filetransfer::http, long desc
1359 #: files/debtags/vocabulary
1360 msgid "HyperText Transfer Protocol"
1361 msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
1363 #. Tag: protocol::http, long desc
1364 #: files/debtags/vocabulary
1366 "HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
1368 "It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
1369 "clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
1370 "via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
1371 "file transfer from server to client, the protocol supports sending "
1372 "information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
1373 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
1377 #. Tag: devel::ide, short desc
1378 #: files/debtags/vocabulary
1382 #. Tag: protocol::imap, short desc
1383 #: files/debtags/vocabulary
1387 #. Tag: mail::imap, short desc
1388 #: files/debtags/vocabulary
1389 msgid "IMAP Protocol"
1392 #. Tag: protocol::ip, short desc
1393 #: files/debtags/vocabulary
1397 #. Tag: net, short desc
1398 #: files/debtags/vocabulary
1399 msgid "IP Networking"
1402 #. Tag: protocols, short desc
1403 #: files/debtags/vocabulary
1404 msgid "IP protocol support"
1405 msgstr "IP プロトコルサポート"
1407 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
1408 #: files/debtags/vocabulary
1412 #. Tag: protocol::irc, short desc
1413 #: files/debtags/vocabulary
1417 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
1418 #: files/debtags/vocabulary
1422 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
1423 #: files/debtags/vocabulary
1424 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
1425 msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム"
1427 #. Tag: culture::icelandic, short desc
1428 #: files/debtags/vocabulary
1432 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
1433 #: files/debtags/vocabulary
1437 #. Tag: protocol::ident, short desc
1438 #: files/debtags/vocabulary
1442 #. Tag: works-with::image, short desc
1443 #: files/debtags/vocabulary
1447 #. Tag: hardware::scanner, short desc
1448 #: files/debtags/vocabulary
1449 msgid "Image-scanning Hardware"
1450 msgstr "画像読み取り用ハードウェア (イメージスキャナ)"
1452 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
1453 #: files/debtags/vocabulary
1454 msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
1455 msgstr "写真やスキャンなどの、点でできている画像"
1457 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
1458 #: files/debtags/vocabulary
1459 msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
1460 msgstr "グラフや大半のクリップアートなどの、線でできている画像"
1462 #. Facet: implemented-in, short desc
1463 #: files/debtags/vocabulary
1464 msgid "Implemented in"
1467 #. Tag: hardware::input, short desc
1468 #: files/debtags/vocabulary
1469 msgid "Input Devices"
1472 #. Tag: accessibility::input, short desc
1473 #: files/debtags/vocabulary
1474 msgid "Input Systems"
1477 #. Tag: works-with::im, short desc
1478 #: files/debtags/vocabulary
1479 msgid "Instant Messages"
1480 msgstr "インスタントメッセージ"
1482 #. Tag: devel::ide, long desc
1483 #: files/debtags/vocabulary
1484 msgid "Integrated Development Environment"
1487 #. Facet: uitoolkit, short desc
1488 #: files/debtags/vocabulary
1489 msgid "Interface Toolkit"
1490 msgstr "インタフェースツールキット"
1492 #. Tag: devel::i18n, short desc
1493 #: files/debtags/vocabulary
1494 msgid "Internationalization"
1497 #. Tag: protocol::imap, long desc
1498 #: files/debtags/vocabulary
1500 "Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
1501 "server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
1502 "When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
1503 "deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
1504 "the local computer, as POP3 does.\n"
1505 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
1508 #. Tag: protocol::ip, long desc
1509 #: files/debtags/vocabulary
1511 "Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
1512 "the very basis of the Internet.\n"
1513 "Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
1514 "number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
1515 "Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
1516 "Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
1517 "accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
1518 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
1522 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
1523 #: files/debtags/vocabulary
1525 "Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
1526 "overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
1527 "supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
1529 "Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
1531 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
1534 #. Tag: protocol::irc, long desc
1535 #: files/debtags/vocabulary
1537 "Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
1538 "used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
1539 "private, one-to-one communication.\n"
1540 "IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
1541 "geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
1542 "servers spread over the whole world.\n"
1543 "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
1544 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
1547 #. Tag: devel::interpreter, short desc
1548 #: files/debtags/vocabulary
1552 #. Tag: security::ids, short desc
1553 #: files/debtags/vocabulary
1554 msgid "Intrusion Detection"
1557 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
1558 #: files/debtags/vocabulary
1562 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
1563 #. Tag: culture::irish, short desc
1564 #: files/debtags/vocabulary
1565 msgid "Irish (Gaeilge)"
1566 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
1568 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
1569 #: files/debtags/vocabulary
1570 msgid "Issue Tracker"
1573 #. Tag: culture::italian, short desc
1574 #: files/debtags/vocabulary
1578 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
1579 #: files/debtags/vocabulary
1580 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
1581 msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)"
1583 #. Tag: protocol::jabber, short desc
1584 #: files/debtags/vocabulary
1588 #. Tag: culture::japanese, short desc
1589 #: files/debtags/vocabulary
1593 #. Tag: implemented-in::java, short desc
1594 #: files/debtags/vocabulary
1598 #. Tag: devel::lang:java, short desc
1599 #: files/debtags/vocabulary
1600 msgid "Java Development"
1603 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
1604 #: files/debtags/vocabulary
1608 #. Tag: hardware::joystick, short desc
1609 #: files/debtags/vocabulary
1610 msgid "Joystick (legacy)"
1611 msgstr "ジョイスティック (廃止されたタグ)"
1613 #. Facet: junior, short desc
1614 #: files/debtags/vocabulary
1615 msgid "Junior Applications"
1616 msgstr "子供向けアプリケーション"
1618 #. Tag: suite::kde, short desc
1619 #: files/debtags/vocabulary
1623 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
1624 #: files/debtags/vocabulary
1628 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
1629 #: files/debtags/vocabulary
1631 "Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
1632 "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
1633 "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
1634 "client and server.\n"
1635 "The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
1636 "only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
1637 "sure a connection to a server is not intercepted.\n"
1638 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
1639 "ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
1642 #. Tag: role::kernel, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1644 msgid "Kernel and Modules"
1647 #. Tag: admin::kernel, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Kernel or Modules"
1652 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1657 #. Tag: culture::korean, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1662 #. Tag: protocol::ldap, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1667 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1672 #. Tag: protocol::lpr, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1677 #. Tag: hardware::laptop, short desc
1678 #: files/debtags/vocabulary
1682 #. Tag: culture::latvian, short desc
1683 #: files/debtags/vocabulary
1687 #. Tag: use::learning, short desc
1688 #: files/debtags/vocabulary
1692 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
1693 #: files/debtags/vocabulary
1694 msgid "Lesstif/Motif"
1695 msgstr "Lesstif/Motif"
1697 #. Tag: devel::library, short desc
1698 #: files/debtags/vocabulary
1702 #. Tag: x11::library, short desc
1703 #: files/debtags/vocabulary
1707 #. Tag: role::devel-lib, long desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1709 msgid "Library and header files used in software development or building."
1710 msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリやヘッダファイル。"
1712 #. Tag: protocol::ldap, long desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1714 msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
1717 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1719 msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
1720 msgstr "Lightweight Directory Interchange Format"
1722 #. Tag: suite::xfce, long desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1724 msgid "Lightweight desktop environment for X11."
1725 msgstr "X11 用の軽量デスクトップ環境。"
1727 #. Tag: field::linguistics, short desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1732 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1737 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Lisp Development"
1742 #. Tag: devel::docsystem, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1744 msgid "Literate Programming"
1747 #. Tag: network::load-balancing, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Load Balancing"
1752 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1754 msgid "Log Analyzer"
1757 #. Tag: admin::logging, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1762 #. Tag: admin::login, long desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1764 msgid "Logging into the system"
1767 #. Tag: admin::login, short desc
1768 #. Tag: use::login, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1773 #. Tag: x11::display-manager, short desc
1774 #: files/debtags/vocabulary
1775 msgid "Login Manager"
1778 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
1779 #: files/debtags/vocabulary
1783 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1785 msgid "Lua Development"
1788 #. Tag: sound::sequencer, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1790 msgid "MIDI Sequencing"
1793 #. Tag: sound::midi, short desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1795 msgid "MIDI Software"
1796 msgstr "MIDI ソフトウェア"
1798 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1803 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "ML Development"
1808 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
1809 #: files/debtags/vocabulary
1813 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
1814 #: files/debtags/vocabulary
1815 msgid "MS RIFF Audio"
1818 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
1819 #: files/debtags/vocabulary
1820 msgid "MSN Messenger"
1821 msgstr "MSN Messenger"
1823 #. Tag: game::mud, long desc
1824 #: files/debtags/vocabulary
1825 msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
1826 msgstr "MUD や MOO、その他の複数プレイヤーロールプレイングゲーム (RPG)"
1828 #. Tag: devel::machinecode, short desc
1829 #: files/debtags/vocabulary
1830 msgid "Machine Code"
1833 #. Facet: made-of, short desc
1834 #: files/debtags/vocabulary
1838 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
1839 #: files/debtags/vocabulary
1840 msgid "Mail Delivery Agent"
1841 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
1843 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
1844 #: files/debtags/vocabulary
1845 msgid "Mail Transport Agent"
1846 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
1848 #. Tag: mail::user-agent, short desc
1849 #: files/debtags/vocabulary
1850 msgid "Mail User Agent"
1851 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
1853 #. Tag: mail::list, short desc
1854 #: files/debtags/vocabulary
1855 msgid "Mailing Lists"
1858 #. Tag: works-with-format::man, short desc
1859 #: files/debtags/vocabulary
1863 #. Tag: made-of::data:man, short desc
1864 #: files/debtags/vocabulary
1865 msgid "Manuals in Nroff Format"
1866 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
1868 #. Tag: field::mathematics, short desc
1869 #: files/debtags/vocabulary
1873 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
1874 #: files/debtags/vocabulary
1875 msgid "Medical Imaging"
1878 #. Tag: field::medicine, short desc
1879 #: files/debtags/vocabulary
1883 #. Tag: role::metapackage, short desc
1884 #: files/debtags/vocabulary
1888 #. Tag: junior::meta, short desc
1889 #: files/debtags/vocabulary
1890 msgid "Metapackages"
1893 #. Tag: sound::mixer, short desc
1894 #: files/debtags/vocabulary
1898 #. Tag: devel::modelling, short desc
1899 #: files/debtags/vocabulary
1903 #. Tag: hardware::modem, short desc
1904 #: files/debtags/vocabulary
1908 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
1909 #: files/debtags/vocabulary
1910 msgid "Molecular Biology"
1913 #. Tag: culture::mongolian, short desc
1914 #: files/debtags/vocabulary
1918 #. Tag: admin::monitoring, short desc
1919 #. Tag: use::monitor, short desc
1920 #: files/debtags/vocabulary
1924 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
1925 #: files/debtags/vocabulary
1929 #. Tag: suite::mozilla, short desc
1930 #: files/debtags/vocabulary
1934 #. Tag: suite::mozilla, long desc
1935 #: files/debtags/vocabulary
1936 msgid "Mozilla Browser and extensions"
1937 msgstr "Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
1939 #. Tag: game::mud, short desc
1940 #: files/debtags/vocabulary
1941 msgid "Multiplayer RPG"
1942 msgstr "複数プレイヤー RPG"
1944 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
1945 #: files/debtags/vocabulary
1946 msgid "Musepack Audio"
1947 msgstr "Musepack 音声"
1949 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
1950 #: files/debtags/vocabulary
1951 msgid "Music Notation"
1954 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
1955 #: files/debtags/vocabulary
1959 #. Tag: protocol::nfs, short desc
1960 #: files/debtags/vocabulary
1964 #. Tag: protocol::nntp, short desc
1965 #: files/debtags/vocabulary
1969 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
1970 #: files/debtags/vocabulary
1971 msgid "NO IPv6 support"
1972 msgstr "IPv6 サポートなし"
1974 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
1975 #: files/debtags/vocabulary
1977 msgstr "Ncurses TUI"
1979 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
1980 #. Tag: admin::TODO, short desc
1981 #. Tag: culture::TODO, short desc
1982 #. Tag: devel::TODO, short desc
1983 #. Tag: field::TODO, short desc
1984 #. Tag: game::TODO, short desc
1985 #. Tag: hardware::TODO, short desc
1986 #. Tag: made-of::TODO, short desc
1987 #. Tag: interface::TODO, short desc
1988 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
1989 #. Tag: junior::TODO, short desc
1990 #. Tag: mail::TODO, short desc
1991 #. Tag: office::TODO, short desc
1992 #. Tag: works-with::TODO, short desc
1993 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
1994 #. Tag: scope::TODO, short desc
1995 #. Tag: role::TODO, short desc
1996 #. Tag: security::TODO, short desc
1997 #. Tag: sound::TODO, short desc
1998 #. Tag: special::TODO, short desc
1999 #. Tag: suite::TODO, short desc
2000 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2001 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2002 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2003 #. Tag: use::TODO, short desc
2004 #. Tag: web::TODO, short desc
2005 #. Tag: network::TODO, short desc
2006 #. Tag: x11::TODO, short desc
2007 #: files/debtags/vocabulary
2008 msgid "Need an extra tag"
2011 #. Tag: suite::netscape, short desc
2012 #: files/debtags/vocabulary
2013 msgid "Netscape Navigator"
2014 msgstr "Netscape Navigator"
2016 #. Tag: protocol::nfs, long desc
2017 #: files/debtags/vocabulary
2019 "Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
2020 "1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
2021 "distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
2022 "over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
2023 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
2026 #. Tag: protocol::nntp, long desc
2027 #: files/debtags/vocabulary
2029 "Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
2030 "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
2031 "NNTP servers to transfer articles.\n"
2032 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
2033 "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
2036 #. Facet: protocol, short desc
2037 #: files/debtags/vocabulary
2038 msgid "Network Protocol"
2039 msgstr "ネットワークプロトコル"
2041 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2042 #: files/debtags/vocabulary
2043 msgid "Network Traffic"
2044 msgstr "ネットワークトラフィック"
2046 #. Tag: netcomm, short desc
2047 #: files/debtags/vocabulary
2048 msgid "Network and Communication"
2051 #. Facet: network, short desc
2052 #: files/debtags/vocabulary
2054 msgstr "ネットワークの利用方法"
2056 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2057 #: files/debtags/vocabulary
2061 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2062 #: files/debtags/vocabulary
2066 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2067 #: files/debtags/vocabulary
2068 msgid "Norwegian Bokmaal"
2069 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2071 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2072 #: files/debtags/vocabulary
2073 msgid "Norwegian Nynorsk"
2074 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2076 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2077 #: files/debtags/vocabulary
2078 msgid "Not yet tagged packages with a"
2079 msgstr "a で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2081 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2082 #: files/debtags/vocabulary
2083 msgid "Not yet tagged packages with b"
2084 msgstr "b で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2086 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2087 #: files/debtags/vocabulary
2088 msgid "Not yet tagged packages with c"
2089 msgstr "c で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2091 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2092 #: files/debtags/vocabulary
2093 msgid "Not yet tagged packages with d"
2094 msgstr "d で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2096 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2097 #: files/debtags/vocabulary
2098 msgid "Not yet tagged packages with e"
2099 msgstr "e で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2101 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2102 #: files/debtags/vocabulary
2103 msgid "Not yet tagged packages with f"
2104 msgstr "f で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2106 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2107 #: files/debtags/vocabulary
2108 msgid "Not yet tagged packages with g"
2109 msgstr "g で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2111 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2112 #: files/debtags/vocabulary
2113 msgid "Not yet tagged packages with h"
2114 msgstr "h で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2116 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2117 #: files/debtags/vocabulary
2118 msgid "Not yet tagged packages with i"
2119 msgstr "i で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2121 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2122 #: files/debtags/vocabulary
2123 msgid "Not yet tagged packages with j"
2124 msgstr "j で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2126 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2127 #: files/debtags/vocabulary
2128 msgid "Not yet tagged packages with k"
2129 msgstr "k で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2131 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2132 #: files/debtags/vocabulary
2133 msgid "Not yet tagged packages with l"
2134 msgstr "l で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2136 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2137 #: files/debtags/vocabulary
2138 msgid "Not yet tagged packages with m"
2139 msgstr "m で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2141 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2142 #: files/debtags/vocabulary
2143 msgid "Not yet tagged packages with n"
2144 msgstr "n で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2146 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2147 #: files/debtags/vocabulary
2148 msgid "Not yet tagged packages with o"
2149 msgstr "o で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2151 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2153 msgid "Not yet tagged packages with p"
2154 msgstr "p で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2156 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2157 #: files/debtags/vocabulary
2158 msgid "Not yet tagged packages with q"
2159 msgstr "q で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2161 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2162 #: files/debtags/vocabulary
2163 msgid "Not yet tagged packages with r"
2164 msgstr "r で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2166 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2167 #: files/debtags/vocabulary
2168 msgid "Not yet tagged packages with s"
2169 msgstr "s で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2171 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2172 #: files/debtags/vocabulary
2173 msgid "Not yet tagged packages with t"
2174 msgstr "t で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2176 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2177 #: files/debtags/vocabulary
2178 msgid "Not yet tagged packages with u"
2179 msgstr "u で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2181 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2182 #: files/debtags/vocabulary
2183 msgid "Not yet tagged packages with v"
2184 msgstr "v で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2186 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2187 #: files/debtags/vocabulary
2188 msgid "Not yet tagged packages with w"
2189 msgstr "w で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2191 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2192 #: files/debtags/vocabulary
2193 msgid "Not yet tagged packages with x"
2194 msgstr "x で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2196 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2197 #: files/debtags/vocabulary
2198 msgid "Not yet tagged packages with y"
2199 msgstr "y で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2201 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2202 #: files/debtags/vocabulary
2203 msgid "Not yet tagged packages with z"
2204 msgstr "z で始まる、タグがまだついていないパッケージ"
2206 #. Tag: mail::notification, short desc
2207 #: files/debtags/vocabulary
2208 msgid "Notification"
2211 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "Nucleic Acids"
2216 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2221 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "OCaml Development"
2226 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "ODF, Open Document Format"
2229 msgstr "Open Document Format (ODF)"
2231 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2234 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2236 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2239 msgstr "Objective C"
2241 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "Objective-C Development"
2244 msgstr "Objective C での開発"
2246 #. Tag: special::obsolete, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "Obsolete Packages"
2251 #. Tag: office, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Office Software"
2254 msgstr "オフィス用ソフトウェア"
2256 #. Facet: office, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2258 msgid "Office and business"
2261 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Ogg Theora Video"
2264 msgstr "Ogg Theora 映像"
2266 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2268 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2269 msgstr "Ogg Vorbis 音声"
2271 #. Tag: suite::opie, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2274 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2276 #. Tag: protocol::oscar, long desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2279 "Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
2280 "AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
2281 "the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
2282 "OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
2283 "documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
2284 "information that has been reverse-engineered.\n"
2285 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
2289 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2290 #: files/debtags/vocabulary
2291 msgid "OpenOffice.org"
2292 msgstr "OpenOffice.org"
2294 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
2295 #: files/debtags/vocabulary
2296 msgid "Optical Character Recognition"
2299 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2300 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "PDF Documents"
2305 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2310 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "PHP Development"
2315 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2318 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
2320 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2325 #. Tag: mail::pop, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "POP3 Protocol"
2330 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2335 #. Tag: admin::package-management, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "Package Management"
2340 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2342 msgid "Packaged Software"
2343 msgstr "パッケージ化されたソフトウェア"
2345 #. Tag: biology::emboss, long desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
2349 "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。"
2351 #. Tag: special::obsolete, long desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2354 "Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
2355 "purposes (merged / split packages)"
2357 "もう使われていないパッケージ、またはアップグレードのために残されているだけの"
2358 "パッケージ (マージや分割が行われたパッケージ)"
2360 #. Tag: role::kernel, long desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
2364 "オペレーティングシステムのカーネルやカーネルモジュールのみを含むパッケージ。"
2366 #. Tag: role::metapackage, long desc
2367 #: files/debtags/vocabulary
2368 msgid "Packages that install suites of other packages."
2369 msgstr "他のいくつかのパッケージをまとめてインストールするパッケージ。"
2371 #. Tag: role::dummy, long desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2373 msgid "Packages used for upgrades and transitions."
2374 msgstr "アップグレードや移行のために使用されるパッケージ。"
2376 #. Tag: devel::packaging, short desc
2377 #: files/debtags/vocabulary
2381 #. Tag: devel::code-generator, long desc
2382 #: files/debtags/vocabulary
2383 msgid "Parser, lexer and other code generators"
2384 msgstr "パーサやレキサ、その他のコード生成ツール"
2386 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "Pascal Development"
2389 msgstr "Pascal での開発"
2391 #. Tag: works-with::people, short desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2396 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2401 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Perl Development"
2406 #. Tag: works-with::pim, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "Personal Information"
2411 #. Tag: field::physics, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2416 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2421 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Pike Development"
2426 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2431 #. Tag: game::platform, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2436 #. Tag: sound::player, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2441 #. Tag: use::playing, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2443 msgid "Playing Media"
2446 #. Tag: works-with::unicode, long desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2449 "Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
2450 "this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
2452 "単に Unicode をサポートしているだけのプログラムにこのタグをつけないでくださ"
2453 "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
2454 "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
2456 #. Tag: role::plugin, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2461 #. Tag: culture::polish, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2466 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2468 msgid "Popular format for phylogenetic trees."
2469 msgstr "よく用いられる系統樹のファイル形式。"
2471 #. Tag: web::portal, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2476 #. Tag: culture::portuguese, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2481 #. Tag: protocol::pop3, long desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2484 "Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
2485 "designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
2486 "In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
2487 "supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
2488 "multiple mailboxes for one account on the server.\n"
2489 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
2490 "ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
2493 #. Tag: security::forensics, long desc
2494 #: files/debtags/vocabulary
2495 msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
2496 msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
2498 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
2499 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
2500 #: files/debtags/vocabulary
2504 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
2505 #: files/debtags/vocabulary
2509 #. Tag: admin::power-management, short desc
2510 #. Tag: hardware::power, short desc
2511 #: files/debtags/vocabulary
2512 msgid "Power Management"
2515 #. Tag: office::presentation, short desc
2516 #: files/debtags/vocabulary
2517 msgid "Presentation"
2520 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
2521 #: files/debtags/vocabulary
2525 #. Tag: hardware::printer, short desc
2526 #: files/debtags/vocabulary
2530 #. Tag: use::printing, short desc
2531 #: files/debtags/vocabulary
2535 #. Tag: security::privacy, short desc
2536 #: files/debtags/vocabulary
2540 #. Tag: devel::profiler, short desc
2541 #: files/debtags/vocabulary
2545 #. Tag: devel::profiler, long desc
2546 #: files/debtags/vocabulary
2547 msgid "Profiling and optimization tools."
2548 msgstr "プロファイリングや最適化を行うツール。"
2550 #. Tag: role::program, short desc
2551 #: files/debtags/vocabulary
2555 #. Tag: devel::modelling, long desc
2556 #: files/debtags/vocabulary
2558 "Programs and libraries that support creation of software models with "
2559 "modelling languages like UML or OCL."
2561 "UML や OCL などのモデリング言語を用いたソフトウェアモデルの作成をサポートする"
2564 #. Tag: office::project-management, short desc
2565 #: files/debtags/vocabulary
2566 msgid "Project Management"
2569 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
2570 #: files/debtags/vocabulary
2571 msgid "Prolog Development"
2572 msgstr "Prolog での開発"
2574 #. Tag: biology::peptidic, short desc
2575 #: files/debtags/vocabulary
2579 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
2580 #: files/debtags/vocabulary
2581 msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
2584 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
2585 #: files/debtags/vocabulary
2586 msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
2589 #. Tag: use::proxying, short desc
2590 #: files/debtags/vocabulary
2594 #. Tag: culture::punjabi, short desc
2595 #: files/debtags/vocabulary
2599 #. Facet: use, short desc
2600 #: files/debtags/vocabulary
2604 #. Tag: game::puzzle, short desc
2605 #: files/debtags/vocabulary
2609 #. Tag: implemented-in::python, short desc
2610 #: files/debtags/vocabulary
2614 #. Tag: devel::lang:python, short desc
2615 #: files/debtags/vocabulary
2616 msgid "Python Development"
2617 msgstr "Python での開発"
2619 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
2620 #: files/debtags/vocabulary
2624 #. Tag: protocol::radius, short desc
2625 #: files/debtags/vocabulary
2629 #. Tag: devel::rcs, long desc
2630 #: files/debtags/vocabulary
2631 msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
2632 msgstr "リビジョン管理システム (RCS) やソフトウェア構成管理 (SCM)"
2634 #. Tag: devel::rpc, short desc
2635 #: files/debtags/vocabulary
2639 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
2640 #: files/debtags/vocabulary
2641 msgid "RSS Rich Site Summary"
2642 msgstr "Rich Site Summary (RSS)"
2644 #. Tag: game::sport:racing, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2649 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2651 msgid "Raster Image"
2654 #. Tag: sound::recorder, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2659 #. Tag: admin::forensics, long desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2662 "Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
2663 "and security::forensics."
2665 "喪失・損傷したデータの復旧。このタグは admin::recovery と security::"
2666 "forensics に分割予定です。"
2668 #. Tag: field::religion, short desc
2669 #: files/debtags/vocabulary
2673 #. Tag: protocol::radius, long desc
2674 #: files/debtags/vocabulary
2676 "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
2677 "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
2678 "service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
2679 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
2683 #. Tag: devel::rpc, long desc
2684 #: files/debtags/vocabulary
2685 msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
2686 msgstr "リモートプロシージャコールやネットワーク透過なプログラミング"
2688 #. Tag: hardware::opengl, short desc
2689 #: files/debtags/vocabulary
2690 msgid "Requires video hardware acceleration"
2691 msgstr "ビデオカードのハードウェアアクセラレーションが必要"
2693 #. Tag: devel::rcs, short desc
2694 #: files/debtags/vocabulary
2695 msgid "Revision Control"
2698 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
2699 #: files/debtags/vocabulary
2700 msgid "Rogue-like RPG"
2701 msgstr "Rogue 風 RPG"
2703 #. Facet: role, short desc
2704 #: files/debtags/vocabulary
2708 #. Tag: game::rpg, short desc
2709 #: files/debtags/vocabulary
2710 msgid "Role-playing"
2711 msgstr "ロールプレイングゲーム (RPG)"
2713 #. Tag: culture::romanian, short desc
2714 #: files/debtags/vocabulary
2718 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2721 "Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
2722 "stream of network packets."
2724 "ルータ・シェイパ・スニファ・ファイアウォールや、ネットワークパケットのスト"
2727 #. Tag: use::routing, short desc
2728 #. Tag: network::routing, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2733 #. Tag: suite::roxen, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2738 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2743 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2745 msgid "Ruby Development"
2748 #. Tag: works-with::software:running, short desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2750 msgid "Running Programs"
2753 #. Tag: interface::daemon, long desc
2754 #: files/debtags/vocabulary
2756 "Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
2759 "バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
2762 #. Tag: devel::runtime, short desc
2763 #: files/debtags/vocabulary
2764 msgid "Runtime Support"
2767 #. Tag: devel::runtime, long desc
2768 #: files/debtags/vocabulary
2769 msgid "Runtime environments of various languages and systems."
2770 msgstr "様々な言語やシステムのための実行時環境。"
2772 #. Tag: culture::russian, short desc
2773 #: files/debtags/vocabulary
2777 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
2778 #: files/debtags/vocabulary
2782 #. Tag: protocol::sftp, short desc
2783 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
2784 #: files/debtags/vocabulary
2788 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
2789 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
2792 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
2794 #. Tag: protocol::smb, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2799 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "SMB and CIFS"
2804 #. Tag: protocol::smtp, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2809 #. Tag: mail::smtp, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "SMTP Protocol"
2814 #. Tag: protocol::snmp, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2819 #. Tag: protocol::soap, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2824 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2829 #. Tag: protocol::ssh, short desc
2830 #: files/debtags/vocabulary
2834 #. Tag: protocol::sftp, long desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2837 "SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
2838 "and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
2839 "SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
2840 "predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
2841 "name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
2843 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
2846 #. Tag: protocol::ssl, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2851 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
2852 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
2853 #: files/debtags/vocabulary
2854 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
2855 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
2857 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
2858 #: files/debtags/vocabulary
2859 msgid "SWF, ShockWave Flash"
2860 msgstr "ShockWave Flash (SWF)"
2862 #. Tag: suite::samba, short desc
2863 #: files/debtags/vocabulary
2867 #. Tag: use::scanning, short desc
2868 #. Tag: network::scanner, short desc
2869 #: files/debtags/vocabulary
2873 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
2874 #: files/debtags/vocabulary
2878 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
2879 #: files/debtags/vocabulary
2880 msgid "Scheme Development"
2881 msgstr "Scheme での開発"
2883 #. Tag: science, short desc
2884 #: files/debtags/vocabulary
2888 #. Facet: scope, short desc
2889 #: files/debtags/vocabulary
2893 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
2894 #: files/debtags/vocabulary
2895 msgid "Screen Magnification"
2898 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
2899 #: files/debtags/vocabulary
2900 msgid "Screen Reading"
2901 msgstr "スクリーンリーダ (画面読み上げソフト)"
2903 #. Tag: x11::screensaver, short desc
2904 #: files/debtags/vocabulary
2905 msgid "Screen Saver"
2908 #. Tag: web::scripting, short desc
2909 #: files/debtags/vocabulary
2913 #. Tag: web::search-engine, short desc
2914 #: files/debtags/vocabulary
2915 msgid "Search Engine"
2918 #. Tag: use::searching, short desc
2919 #: files/debtags/vocabulary
2923 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
2924 #: files/debtags/vocabulary
2925 msgid "Secondary packages users won't install directly"
2926 msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
2928 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
2929 #: files/debtags/vocabulary
2930 msgid "Secure File Transfer Protocol"
2931 msgstr "Secure File Transfer Protocol"
2933 #. Tag: protocol::ssh, long desc
2934 #: files/debtags/vocabulary
2936 "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
2937 "be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
2938 "otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
2939 "name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
2941 "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
2942 "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
2943 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
2946 #. Tag: protocol::ssl, long desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2949 "Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
2950 "secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
2951 "the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
2952 "to secure the communications channel.\n"
2953 "Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
2954 "transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
2955 "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
2956 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
2959 #. Facet: security, short desc
2960 #: files/debtags/vocabulary
2964 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
2965 #: files/debtags/vocabulary
2966 msgid "Sequence analysis software."
2967 msgstr "DNA 配列解析ソフトウェア。"
2969 #. Tag: culture::serbian, short desc
2970 #: files/debtags/vocabulary
2974 #. Tag: web::server, short desc
2975 #. Tag: network::server, short desc
2976 #: files/debtags/vocabulary
2980 #. Tag: protocol::smb, long desc
2981 #: files/debtags/vocabulary
2983 "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
2984 "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
2985 "Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
2986 "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
2987 "the protocol and developed both client and server programs for better "
2988 "interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
2989 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
2993 #. Tag: network::service, short desc
2994 #: files/debtags/vocabulary
2998 #. Facet: special, short desc
2999 #: files/debtags/vocabulary
3000 msgid "Service tags"
3003 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3004 #: files/debtags/vocabulary
3005 msgid "Shared Library"
3008 #. Tag: role::shared-lib, long desc
3009 #: files/debtags/vocabulary
3010 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
3011 msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
3013 #. Tag: protocol::smtp, long desc
3014 #: files/debtags/vocabulary
3016 "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
3018 "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
3019 "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
3020 "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
3021 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
3022 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
3025 #. Tag: protocol::snmp, long desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3028 "Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
3029 "and used for monitoring or configuring network devices.\n"
3030 "SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
3031 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
3032 "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
3035 #. Tag: protocol::soap, long desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3038 "Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
3039 "different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
3040 "usually sent over HTTP.\n"
3041 "SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
3042 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
3043 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
3046 #. Tag: game::simulation, short desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgstr "シミュレーションゲーム"
3051 #. Tag: culture::slovak, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3056 #. Facet: devel, short desc
3057 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgid "Software Development"
3061 #. Tag: use::analysing, long desc
3062 #: files/debtags/vocabulary
3063 msgid "Software for turning data into knowledge."
3064 msgstr "データを知識に変えるためのソフトウェア。"
3066 #. Tag: mail::user-agent, long desc
3067 #: files/debtags/vocabulary
3068 msgid "Software that allows users to access e-mail."
3069 msgstr "ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
3071 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
3072 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
3074 msgstr "メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
3076 #. Tag: mail::notification, long desc
3077 #: files/debtags/vocabulary
3078 msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
3079 msgstr "ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
3081 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3084 "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
3086 "システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
3089 #. Tag: biology::peptidic, long desc
3090 #: files/debtags/vocabulary
3092 "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
3093 msgstr "アミノ酸の連なり、つまりペプチドやタンパク質を扱うソフトウェア。"
3095 # FIXME: 連なったものが核酸なので、sequences of は不要?
3096 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
3097 #: files/debtags/vocabulary
3099 "Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
3100 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
3102 "核酸、つまり DNA、RNA、さらには自然界に存在しない PNA や LNA などを扱うソフト"
3105 #. Tag: field::biology:structural, long desc
3106 #: files/debtags/vocabulary
3107 msgid "Software useful to model tridimentional structures."
3108 msgstr "3 次元構造のモデリングをするのに有用なソフトウェア。"
3110 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
3111 #: files/debtags/vocabulary
3112 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
3114 "分子クローニングやそれに関連するウェットバイオロジーにとって有用なソフトウェ"
3117 #. Facet: sound, short desc
3118 #: files/debtags/vocabulary
3119 msgid "Sound and Music"
3122 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3123 #. Tag: role::source, short desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3128 #. Tag: devel::editor, short desc
3129 #: files/debtags/vocabulary
3130 msgid "Source Editor"
3133 #. Tag: culture::spanish, short desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3138 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3140 msgid "Speech Recognition"
3143 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3144 #. Tag: sound::speech, short desc
3145 #: files/debtags/vocabulary
3146 msgid "Speech Synthesis"
3149 #. Tag: game::sport, short desc
3150 #: files/debtags/vocabulary
3154 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3155 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3156 #: files/debtags/vocabulary
3160 #. Tag: role::data, short desc
3161 #: files/debtags/vocabulary
3162 msgid "Standalone Data"
3163 msgstr "単独で意味をもつデータ"
3165 #. Tag: field::statistics, short desc
3166 #: files/debtags/vocabulary
3170 #. Tag: hardware::storage, short desc
3171 #: files/debtags/vocabulary
3175 #. Tag: use::storing, short desc
3176 #: files/debtags/vocabulary
3180 #. Tag: game::strategy, short desc
3181 #: files/debtags/vocabulary
3185 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3186 #: files/debtags/vocabulary
3187 msgid "Structural Biology"
3190 #. Tag: scope::suite, short desc
3191 #: files/debtags/vocabulary
3193 msgstr "スイート (統合環境)"
3195 #. Facet: works-with-format, short desc
3196 #: files/debtags/vocabulary
3197 msgid "Supports Format"
3200 #. Tag: culture::swedish, short desc
3201 #: files/debtags/vocabulary
3205 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3206 #: files/debtags/vocabulary
3207 msgid "Synchronisation"
3210 #. Facet: admin, short desc
3211 #: files/debtags/vocabulary
3212 msgid "System Administration"
3215 #. Tag: admin::boot, short desc
3216 #: files/debtags/vocabulary
3220 #. Tag: admin::install, short desc
3221 #: files/debtags/vocabulary
3222 msgid "System Installation"
3223 msgstr "システムのインストール"
3225 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3226 #: files/debtags/vocabulary
3230 #. Tag: system, short desc
3231 #: files/debtags/vocabulary
3232 msgid "System Software and Maintainance"
3233 msgstr "システムソフトウェアやシステム保守"
3235 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3236 #: files/debtags/vocabulary
3240 #. Tag: protocol::telnet, long desc
3241 #: files/debtags/vocabulary
3243 "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
3244 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
3247 #. Tag: protocol::tftp, short desc
3248 #: files/debtags/vocabulary
3252 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3254 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3255 msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)"
3257 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3258 #: files/debtags/vocabulary
3262 #. Tag: culture::tajik, short desc
3263 #: files/debtags/vocabulary
3267 #. Tag: culture::tamil, short desc
3268 #: files/debtags/vocabulary
3272 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3273 #: files/debtags/vocabulary
3274 msgid "Tar Archives"
3277 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3278 #: files/debtags/vocabulary
3279 msgid "Tcl Development"
3282 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3283 #: files/debtags/vocabulary
3284 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3285 msgstr "Tool Command Language (Tcl)"
3287 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3288 #: files/debtags/vocabulary
3292 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3293 #: files/debtags/vocabulary
3294 msgid "TeX and LaTeX"
3295 msgstr "TeX や LaTeX"
3297 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3298 #: files/debtags/vocabulary
3299 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3300 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3302 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3303 #: files/debtags/vocabulary
3307 #. Tag: x11::terminal, short desc
3308 #: files/debtags/vocabulary
3309 msgid "Terminal Emulator"
3312 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3313 #: files/debtags/vocabulary
3314 msgid "Testing and QA"
3317 #. Tag: game::tetris, short desc
3318 #: files/debtags/vocabulary
3320 msgstr "テトリス風 (落ち物) ゲーム"
3322 #. Tag: works-with::text, short desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3327 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3328 #: files/debtags/vocabulary
3329 msgid "Text Formatting"
3332 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3333 #: files/debtags/vocabulary
3334 msgid "Text Recognition (OCR)"
3335 msgstr "テキスト認識 (OCR)"
3337 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3338 #: files/debtags/vocabulary
3339 msgid "Text-based Interactive"
3342 #. Tag: culture::thai, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3347 #. Tag: suite::gimp, short desc
3348 #: files/debtags/vocabulary
3352 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
3353 #: files/debtags/vocabulary
3355 "The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
3356 "instant messaging network of the same name.\n"
3357 "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
3360 #. Tag: protocol::ident, long desc
3361 #: files/debtags/vocabulary
3363 "The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
3364 "network connection.\n"
3365 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
3368 #. Tag: protocol::jabber, long desc
3369 #: files/debtags/vocabulary
3371 "The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
3372 "XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
3373 "supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
3374 "the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
3375 "In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
3376 "are free software and can be used to create a private chat platform or have "
3377 "an own server to connect to the Jabber network.\n"
3378 "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
3381 #. Tag: protocol::lpr, long desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3384 "The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
3385 "network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
3386 "CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
3387 "LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
3388 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
3389 "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
3392 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
3393 #: files/debtags/vocabulary
3395 "The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
3396 "instant messaging network.\n"
3397 "The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
3398 "of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
3399 "clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
3400 "engineered information.\n"
3401 "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
3404 #. Tag: protocol::finger, long desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3407 "The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
3408 "public information about users of a computer, such as email address, "
3409 "telephone numbers, full names etc.\n"
3410 "Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
3411 "while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
3412 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
3416 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3419 "The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
3420 "messaging network.\n"
3421 "This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
3422 "Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
3423 "engineered information.\n"
3424 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
3425 "venkydude.com/articles/yahoo.htm"
3428 #. Tag: suite::zope, long desc
3429 #: files/debtags/vocabulary
3430 msgid "The Zope (web) publishing platform."
3431 msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
3433 #. Facet: culture, long desc
3434 #: files/debtags/vocabulary
3435 msgid "The culture for which the package provides special support"
3436 msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
3438 #. Facet: made-of, long desc
3439 #: files/debtags/vocabulary
3440 msgid "The languages or data formats used to make the package"
3441 msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
3443 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
3444 #. Tag: admin::TODO, long desc
3445 #. Tag: culture::TODO, long desc
3446 #. Tag: devel::TODO, long desc
3447 #. Tag: field::TODO, long desc
3448 #. Tag: game::TODO, long desc
3449 #. Tag: hardware::TODO, long desc
3450 #. Tag: made-of::TODO, long desc
3451 #. Tag: interface::TODO, long desc
3452 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
3453 #. Tag: junior::TODO, long desc
3454 #. Tag: mail::TODO, long desc
3455 #. Tag: office::TODO, long desc
3456 #. Tag: works-with::TODO, long desc
3457 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
3458 #. Tag: scope::TODO, long desc
3459 #. Tag: role::TODO, long desc
3460 #. Tag: security::TODO, long desc
3461 #. Tag: sound::TODO, long desc
3462 #. Tag: special::TODO, long desc
3463 #. Tag: suite::TODO, long desc
3464 #. Tag: protocol::TODO, long desc
3465 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
3466 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
3467 #. Tag: use::TODO, long desc
3468 #. Tag: web::TODO, long desc
3469 #. Tag: network::TODO, long desc
3470 #. Tag: x11::TODO, long desc
3471 #: files/debtags/vocabulary
3473 "The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
3475 "Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
3476 "where the current tag set is lacking."
3478 "パッケージはこのファセットに分類できますが、パッケージに合う適切なタグがあり"
3480 "パッケージにこのタグをつけ、現在のタグセットで考慮されていない状況についてタ"
3481 "グリストのメンテナに知らせてください。"
3483 #. Tag: works-with::im, long desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
3487 "何らかの (場合によっては複数の) インスタントメッセンジャー (IM) ネットワーク"
3490 #. Tag: suite::netscape, long desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3492 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
3493 msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
3495 #. Tag: x11::theme, short desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3500 #. Facet: works-with, long desc
3501 #: files/debtags/vocabulary
3503 "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
3504 "that the package can work with."
3506 "これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
3509 #. Tag: admin::virtualization, long desc
3510 #: files/debtags/vocabulary
3512 "This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
3513 "create many isolated compartments inside the same system."
3515 "このタグはハードウェアエミュレーションではなく、むしろ隔離された区画を同一の"
3516 "システム内に多数作成できるようにする機能を指します。"
3518 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
3519 #: files/debtags/vocabulary
3521 "This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
3522 "the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this "
3523 "should never show up."
3525 "このタグは、タグ定義表に存在しないタグがタグデータベースに含まれているという"
3526 "意味です。このタグが現れるのはソフトウェアのバグです。現れるべきでありませ"
3529 #. Tag: interface::3d, short desc
3530 #: files/debtags/vocabulary
3531 msgid "Three-Dimensional"
3534 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Time and Clock"
3539 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3544 #. Tag: use::comparing, long desc
3545 #: files/debtags/vocabulary
3546 msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
3547 msgstr "複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
3549 #. Tag: devel::docsystem, long desc
3550 #: files/debtags/vocabulary
3551 msgid "Tools and auto-documenters"
3552 msgstr "ツールや自動ドキュメント生成システム。"
3554 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3557 "Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
3558 "(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
3560 "Mono や DotGNU Portable.NET のような、ECMA CLI (共通言語基盤) の実装で開発を"
3563 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
3564 #: files/debtags/vocabulary
3565 msgid "Tools for designing user interfaces."
3566 msgstr "ユーザインタフェースを設計するツール。"
3568 #. Tag: devel::packaging, long desc
3569 #: files/debtags/vocabulary
3570 msgid "Tools for packaging software."
3571 msgstr "ソフトウェアをパッケージ化するツール。"
3573 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
3574 #: files/debtags/vocabulary
3575 msgid "Tools for software testing and quality assurance."
3576 msgstr "ソフトウェアのテストや品質保証を行うツール。"
3578 #. Tag: security::integrity, long desc
3579 #: files/debtags/vocabulary
3581 "Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
3582 "tools providing other means to check system integrity."
3584 "ファイルシステムにおける変更がないかシステムを監視して変更があったら報告する"
3585 "ツールや、システムの整合性を調べるその他の手段を提供するツール。"
3587 #. Tag: devel::debian, long desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
3590 msgstr "主に Debian 開発者が使用するためのツールやドキュメントなど。"
3592 #. Tag: game::toys, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "Toy or Gimmick"
3597 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3598 #. Tag: use::transmission, short desc
3599 #: files/debtags/vocabulary
3600 msgid "Transmission"
3603 #. Tag: protocol::tcp, long desc
3604 #: files/debtags/vocabulary
3606 "Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
3607 "and used for data transport.\n"
3608 "TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
3609 "such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
3610 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
3611 "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
3614 #. Tag: protocol::tftp, long desc
3615 #: files/debtags/vocabulary
3617 "Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
3618 "allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary "
3619 "uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It "
3620 "is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
3621 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
3622 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
3625 #. Tag: culture::turkish, short desc
3626 #: files/debtags/vocabulary
3630 #. Tag: use::typesetting, short desc
3631 #: files/debtags/vocabulary
3635 #. Tag: game::typing, short desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3637 msgid "Typing Tutor"
3640 #. Tag: protocol::udp, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3645 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3646 #: files/debtags/vocabulary
3650 #. Tag: hardware::usb, short desc
3651 #: files/debtags/vocabulary
3655 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3660 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3665 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Uninterruptible Power Supply"
3670 #. Tag: hardware::usb, long desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Universal Serial Bus"
3673 msgstr "Universal Serial Bus"
3675 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
3679 "このタグは、IPv6 をまだサポートできていないパッケージやサポートすることのない"
3682 #. Tag: biology::format:aln, long desc
3683 #: files/debtags/vocabulary
3684 msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
3685 msgstr "生物学的な配列の多重アラインメントで使用される形式。"
3687 #. Tag: protocol::udp, long desc
3688 #: files/debtags/vocabulary
3690 "User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
3691 "used for data transport.\n"
3692 "UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
3693 "sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
3694 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
3695 "ietf.org/rfc/rfc768.txt"
3698 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3699 #. Facet: interface, short desc
3700 #: files/debtags/vocabulary
3701 msgid "User Interface"
3704 #. Tag: admin::user-management, short desc
3705 #: files/debtags/vocabulary
3706 msgid "User Management"
3709 #. Tag: scope::utility, short desc
3710 #: files/debtags/vocabulary
3714 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3715 #: files/debtags/vocabulary
3719 #. Tag: vi, short desc
3720 #: files/debtags/vocabulary
3724 #. Tag: network::vpn, short desc
3725 #: files/debtags/vocabulary
3726 msgid "VPN or Tunneling"
3727 msgstr "VPN やトンネリング"
3729 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3730 #: files/debtags/vocabulary
3731 msgid "VRML 3D Model"
3732 msgstr "VRML 3D モデル"
3734 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3735 #: files/debtags/vocabulary
3736 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3737 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3739 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3740 #: files/debtags/vocabulary
3741 msgid "Vector Image"
3744 #. Tag: works-with::vcs, short desc
3745 #: files/debtags/vocabulary
3746 msgid "Version control system"
3747 msgstr "バージョン管理システム"
3749 #. Tag: works-with::video, short desc
3750 #: files/debtags/vocabulary
3751 msgid "Video and Animation"
3754 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
3755 #: files/debtags/vocabulary
3756 msgid "Virtual Reality Markup Language"
3757 msgstr "Virtual Reality Markup Language"
3759 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3760 #: files/debtags/vocabulary
3761 msgid "Virtualization"
3764 #. Tag: protocol::voip, short desc
3765 #: files/debtags/vocabulary
3769 #. Tag: protocol::voip, long desc
3770 #: files/debtags/vocabulary
3772 "Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
3773 "over the Internet.\n"
3774 "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
3775 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
3778 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
3779 #: files/debtags/vocabulary
3780 msgid "Wave uncompressed audio format"
3781 msgstr "WAVE 非圧縮オーディオ形式"
3783 #. Tag: devel::web, short desc
3784 #: files/debtags/vocabulary
3788 #. Tag: protocol::webdav, long desc
3789 #: files/debtags/vocabulary
3791 "Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
3792 "protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
3793 "the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
3794 "the local file system.\n"
3795 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
3799 #. Tag: devel::web, long desc
3800 #: files/debtags/vocabulary
3802 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
3805 "ウェブ中心のフレームワークや CGI ライブラリ、その他のウェブ固有の開発ツール。"
3807 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3808 #: files/debtags/vocabulary
3812 #. Tag: suite::webmin, short desc
3813 #: files/debtags/vocabulary
3817 #. Tag: culture::welsh, short desc
3818 #: files/debtags/vocabulary
3822 #. Tag: web::wiki, short desc
3823 #: files/debtags/vocabulary
3824 msgid "Wiki Software"
3825 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3827 #. Tag: web::wiki, long desc
3828 #: files/debtags/vocabulary
3829 msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
3830 msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
3832 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3833 #: files/debtags/vocabulary
3834 msgid "Window Manager"
3837 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
3838 #: files/debtags/vocabulary
3839 msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
3840 msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
3842 #. Facet: works-with, short desc
3843 #: files/debtags/vocabulary
3847 #. Tag: interface::web, short desc
3848 #. Facet: web, short desc
3849 #: files/debtags/vocabulary
3850 msgid "World Wide Web"
3851 msgstr "World Wide Web"
3853 #. Tag: x11::xserver, short desc
3854 #: files/debtags/vocabulary
3858 #. Tag: interface::x11, short desc
3859 #. Facet: x11, short desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3861 msgid "X Window System"
3862 msgstr "X ウィンドウシステム"
3864 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3865 #: files/debtags/vocabulary
3869 #. Tag: suite::xfce, short desc
3870 #: files/debtags/vocabulary
3874 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3875 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3876 #: files/debtags/vocabulary
3880 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
3881 #: files/debtags/vocabulary
3883 "XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
3884 "uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
3885 "SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
3887 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
3890 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
3891 #: files/debtags/vocabulary
3892 msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
3893 msgstr "資源やウェブサイトを記述するのに用いられる XML の方言。"
3895 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3896 #: files/debtags/vocabulary
3900 #. Tag: suite::xmms, short desc
3901 #: files/debtags/vocabulary
3905 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3906 #: files/debtags/vocabulary
3910 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3911 #: files/debtags/vocabulary
3912 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3913 msgstr "XSL Transformations (XSLT)"
3915 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3916 #: files/debtags/vocabulary
3917 msgid "Yahoo! Messenger"
3918 msgstr "Yahoo! Messenger"
3920 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3921 #: files/debtags/vocabulary
3922 msgid "Zip Archives"
3925 #. Tag: suite::zope, short desc
3926 #: files/debtags/vocabulary
3930 #. Tag: educational, short desc
3931 #: files/debtags/vocabulary
3932 msgid "[Edu] Educational Software"
3933 msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア"
3935 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3936 #: files/debtags/vocabulary
3937 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3938 msgstr "sh、bash、ksh、tcsh などのシェル"
3940 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3941 #: files/debtags/vocabulary
3945 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3946 #: files/debtags/vocabulary
3953 #~ msgid "Source code"
3965 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3966 #~ msgid "X Windowing System"
3967 #~ msgstr "X ウィンドウシステム"